Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.Schrifften. XVII. Barnefelds. Es machte sich mein Witz bey West und Ost be- kand/ Man nennte meinen Kopff Compas von See und Land/ Verdacht hat mich mit Schimpff in einen Sarg geleget/ (schläget? Wer lobt den Steuermann/ der den Compas zu- XVIII. Cardinals Richelieu. Hier liegt ein Cardinal der Franckreich hat gezieret/ Und seine Lilien durch manches Land geführet. Er band Neptunus selbst/ und nahm sein Tyrus ein/ Durch ihn kan Ludewig ein Alexander seyn. XIX. Columbens. Der Wind trieb meinen Leib/ die Ehre meine Sin- nen/ Des Höchsten starcke Hand begleite mein Beginnen. Jch fand die neue Welt/ und trug nicht viel davon/ Vor alle meine Müh ist dieses Grab mein Lohn. XX. Drackens Engl. Admirals. Jn ungestümer See erwarb ich Ruhm und Gut/ Jn ungestümer See verlohr ich Geist und Blut. Ein König mag ein Grab von Gold und Perlen ha- ben/ Mich hat Neptunus selbst in seinen Schoß begraben. Peter a v
Schrifften. XVII. Barnefelds. Es machte ſich mein Witz bey Weſt und Oſt be- kand/ Man nennte meinen Kopff Compas von See und Land/ Verdacht hat mich mit Schimpff in einen Sarg geleget/ (ſchlaͤget? Wer lobt den Steuermann/ der den Compas zu- XVIII. Cardinals Richelieu. Hier liegt ein Cardinal der Franckreich hat gezieret/ Und ſeine Lilien durch manches Land gefuͤhret. Er band Neptunus ſelbſt/ und nahm ſein Tyrus ein/ Durch ihn kan Ludewig ein Alexander ſeyn. XIX. Columbens. Der Wind trieb meinen Leib/ die Ehre meine Sin- nen/ Des Hoͤchſten ſtarcke Hand begleite mein Begiñen. Jch fand die neue Welt/ und trug nicht viel davon/ Vor alle meine Muͤh iſt dieſes Grab mein Lohn. XX. Drackens Engl. Admirals. Jn ungeſtuͤmer See erwarb ich Ruhm und Gut/ Jn ungeſtuͤmer See verlohr ich Geiſt und Blut. Ein Koͤnig mag ein Grab von Gold und Perlen ha- ben/ Mich hat Neptunus ſelbſt in ſeinen Schoß begraben. Peter a v
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0593"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Schrifften.</hi> </fw><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">XVII.</hi><lb/> Barnefelds.</hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l>Es machte ſich mein Witz bey Weſt und Oſt be-</l><lb/> <l> <hi rendition="#et">kand/</hi> </l><lb/> <l>Man nennte meinen Kopff Compas von See und</l><lb/> <l> <hi rendition="#et">Land/</hi> </l><lb/> <l>Verdacht hat mich mit Schimpff in einen Sarg</l><lb/> <l> <hi rendition="#et">geleget/ (ſchlaͤget?</hi> </l><lb/> <l>Wer lobt den Steuermann/ der den Compas zu-</l> </lg> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#aq">XVIII.<lb/> Cardinals Richelieu.</hi> </hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l>Hier liegt ein Cardinal der Franckreich hat gezieret/</l><lb/> <l>Und ſeine Lilien durch manches Land gefuͤhret.</l><lb/> <l>Er band <hi rendition="#aq">Neptunus</hi> ſelbſt/ und nahm ſein <hi rendition="#aq">Tyrus</hi> ein/</l><lb/> <l>Durch ihn kan Ludewig ein Alexander ſeyn.</l> </lg> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#aq">XIX.<lb/> Columbens.</hi> </hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l>Der Wind trieb meinen Leib/ die Ehre meine Sin-</l><lb/> <l> <hi rendition="#et">nen/</hi> </l><lb/> <l>Des Hoͤchſten ſtarcke Hand begleite mein Begiñen.</l><lb/> <l>Jch fand die neue Welt/ und trug nicht viel davon/</l><lb/> <l>Vor alle meine Muͤh iſt dieſes Grab mein Lohn.</l> </lg> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">XX.</hi><lb/> Drackens Engl. <hi rendition="#aq">Admirals.</hi></hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l>Jn ungeſtuͤmer See erwarb ich Ruhm und Gut/</l><lb/> <l>Jn ungeſtuͤmer See verlohr ich Geiſt und Blut.</l><lb/> <l>Ein Koͤnig mag ein Grab von Gold und Perlen ha-</l><lb/> <l> <hi rendition="#et">ben/</hi> </l><lb/> <l>Mich hat <hi rendition="#aq">Neptunus</hi> ſelbſt in ſeinen Schoß begraben.</l> </lg> </div><lb/> <fw place="bottom" type="sig"> <hi rendition="#b">a v</hi> </fw> <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#b">Peter</hi> </fw><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [0593]
Schrifften.
XVII.
Barnefelds.
Es machte ſich mein Witz bey Weſt und Oſt be-
kand/
Man nennte meinen Kopff Compas von See und
Land/
Verdacht hat mich mit Schimpff in einen Sarg
geleget/ (ſchlaͤget?
Wer lobt den Steuermann/ der den Compas zu-
XVIII.
Cardinals Richelieu.
Hier liegt ein Cardinal der Franckreich hat gezieret/
Und ſeine Lilien durch manches Land gefuͤhret.
Er band Neptunus ſelbſt/ und nahm ſein Tyrus ein/
Durch ihn kan Ludewig ein Alexander ſeyn.
XIX.
Columbens.
Der Wind trieb meinen Leib/ die Ehre meine Sin-
nen/
Des Hoͤchſten ſtarcke Hand begleite mein Begiñen.
Jch fand die neue Welt/ und trug nicht viel davon/
Vor alle meine Muͤh iſt dieſes Grab mein Lohn.
XX.
Drackens Engl. Admirals.
Jn ungeſtuͤmer See erwarb ich Ruhm und Gut/
Jn ungeſtuͤmer See verlohr ich Geiſt und Blut.
Ein Koͤnig mag ein Grab von Gold und Perlen ha-
ben/
Mich hat Neptunus ſelbſt in ſeinen Schoß begraben.
Peter
a v
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/593 |
Zitationshilfe: | Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/593>, abgerufen am 18.06.2024. |