Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite
Der Andern Abhandlung
Jch Aermster/ es ist die/ so ihr hat fürgenommen
Mich ewiglich zu plagen.
Doch muß ich es itzund vertragen:
Schönste Nymfe/ hastu nicht
Den Melampo wo gespüret/
Den ich vor kurtzer Zeit auf einen Hirschen ließ?
Dor. Jch Schöne/ Silvio! schau/ was dein Mund itzt spricht
Jch weiß nicht/ wie er itzt dergleichen Worte führet/
Da er mich kurtz zuvor als einen Greul verstieß.
Silv. Schön oder Grenliche/ weistu den Hund?
Das begehr ich nur zu wissen:
So thue mir es künd/
Wo dis nicht; Gute Nacht!
Dor. Dich bett ich an/ und muß vor dieses büssen.
Wer hätte wohl gedacht/
Daß Grausamkeit und Himmels-gleicher Schein
Hier solten Nachbarn seyn?
Du rennst durch Berg und Thal nach Wilde mit den Hunden:
Und die/ so dir sich ewig nennt verbunden/
Hat hier das Wiederspiel gefunden.
Richt such ein flüchtig Wild/ so furchtsam dir entweicht:
Hier steht ein zahmes Wild/
So willig/ wo es etwas gilt/
Dir seine Freyheit überreicht;
So ungejagt
Sich in dein Garn und in dein Netze wagt.
Silv. Ach! Nymf ich suche nichts/ als den Melampo hier!
Es scheint/ ich werde so die beste Zeit verlichren;
Dorinda gute Nacht!
Dor. Ach! Silvio fleuch nicht von mir/
Jch wil Melampo dir selbst in die Hände führen.
Silv. Dorinde wil nur schertzen!
Dor. So wahr die Liebe mich hat in ihr Joch gebracht/
Und dieses strenge Gifft sich regt in meinem Hertzen/
So kan ich dir Bericht von dem Melampo geben!
Und sahest du ihn nicht nach einem Hirschen rennen?
Silv. So ist es: Und die Spur verlor ich alsobald.
Dor. Es wil sich Hund und Wild itz und zu mir bekennen.
Silv.
Der Andern Abhandlung
Jch Aermſter/ es iſt die/ ſo ihr hat fuͤrgenommen
Mich ewiglich zu plagen.
Doch muß ich es itzund vertragen:
Schoͤnſte Nymfe/ haſtu nicht
Den Melampo wo geſpuͤret/
Den ich vor kurtzer Zeit auf einen Hirſchen ließ?
Dor. Jch Schoͤne/ Silvio! ſchau/ was dein Mund itzt ſpricht
Jch weiß nicht/ wie er itzt dergleichen Worte fuͤhret/
Da er mich kurtz zuvor als einen Greul verſtieß.
Silv. Schoͤn oder Grenliche/ weiſtu den Hund?
Das begehr ich nur zu wiſſen:
So thue mir es kuͤnd/
Wo dis nicht; Gute Nacht!
Dor. Dich bett ich an/ und muß vor dieſes buͤſſen.
Wer haͤtte wohl gedacht/
Daß Grauſamkeit und Himmels-gleicher Schein
Hier ſolten Nachbarn ſeyn?
Du rennſt durch Berg und Thal nach Wilde mit den Hunden:
Und die/ ſo dir ſich ewig nennt verbunden/
Hat hier das Wiederſpiel gefunden.
Richt ſuch ein fluͤchtig Wild/ ſo furchtſam dir entweicht:
Hier ſteht ein zahmes Wild/
So willig/ wo es etwas gilt/
Dir ſeine Freyheit uͤberreicht;
So ungejagt
Sich in dein Garn und in dein Netze wagt.
Silv. Ach! Nymf ich ſuche nichts/ als den Melampo hier!
Es ſcheint/ ich werde ſo die beſte Zeit verlichren;
Dorinda gute Nacht!
Dor. Ach! Silvio fleuch nicht von mir/
Jch wil Melampo dir ſelbſt in die Haͤnde fuͤhren.
Silv. Dorinde wil nur ſchertzen!
Dor. So wahr die Liebe mich hat in ihr Joch gebracht/
Und dieſes ſtrenge Gifft ſich regt in meinem Hertzen/
So kan ich dir Bericht von dem Melampo geben!
Und ſaheſt du ihn nicht nach einem Hirſchen rennen?
Silv. So iſt es: Und die Spur verlor ich alſobald.
Dor. Es wil ſich Hund und Wild itz und zu mir bekennen.
Silv.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <sp who="#SIL">
              <p><pb facs="#f0092" n="46"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der Andern Abhandlung</hi></fw><lb/>
Jch Aerm&#x017F;ter/ es i&#x017F;t die/ &#x017F;o ihr hat fu&#x0364;rgenommen<lb/>
Mich ewiglich zu plagen.<lb/>
Doch muß ich es itzund vertragen:<lb/>
Scho&#x0364;n&#x017F;te Nymfe/ ha&#x017F;tu nicht<lb/>
Den <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Melampo</hi></hi> wo ge&#x017F;pu&#x0364;ret/<lb/>
Den ich vor kurtzer Zeit auf einen Hir&#x017F;chen ließ?</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#DOR">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Dor.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Jch Scho&#x0364;ne/ <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Silvio!</hi></hi> &#x017F;chau/ was dein Mund itzt &#x017F;pricht<lb/>
Jch weiß nicht/ wie er itzt dergleichen Worte fu&#x0364;hret/<lb/>
Da er mich kurtz zuvor als einen Greul ver&#x017F;tieß.</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#SIL">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Silv.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Scho&#x0364;n oder Grenliche/ wei&#x017F;tu den Hund?<lb/>
Das begehr ich nur zu wi&#x017F;&#x017F;en:<lb/>
So thue mir es ku&#x0364;nd/<lb/>
Wo dis nicht; Gute Nacht!</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#DOR">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Dor.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Dich bett ich an/ und muß vor die&#x017F;es bu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en.<lb/>
Wer ha&#x0364;tte wohl gedacht/<lb/>
Daß Grau&#x017F;amkeit und Himmels-gleicher Schein<lb/>
Hier &#x017F;olten Nachbarn &#x017F;eyn?<lb/>
Du renn&#x017F;t durch Berg und Thal nach Wilde mit den Hunden:<lb/>
Und die/ &#x017F;o dir &#x017F;ich ewig nennt verbunden/<lb/>
Hat hier das Wieder&#x017F;piel gefunden.<lb/>
Richt &#x017F;uch ein flu&#x0364;chtig Wild/ &#x017F;o furcht&#x017F;am dir entweicht:<lb/>
Hier &#x017F;teht ein zahmes Wild/<lb/>
So willig/ wo es etwas gilt/<lb/>
Dir &#x017F;eine Freyheit u&#x0364;berreicht;<lb/>
So ungejagt<lb/>
Sich in dein Garn und in dein Netze wagt.</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#SIL">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Silv.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Ach! Nymf ich &#x017F;uche nichts/ als den <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Melampo</hi></hi> hier!<lb/>
Es &#x017F;cheint/ ich werde &#x017F;o die be&#x017F;te Zeit verlichren;<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Dorinda</hi></hi> gute Nacht!</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#DOR">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Dor.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Ach! <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Silvio</hi></hi> fleuch nicht von mir/<lb/>
Jch wil <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Melampo</hi></hi> dir &#x017F;elb&#x017F;t in die Ha&#x0364;nde fu&#x0364;hren.</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#SIL">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Silv.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p><hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Dorinde</hi></hi> wil nur &#x017F;chertzen!</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#DOR">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Dor.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>So wahr die Liebe mich hat in ihr Joch gebracht/<lb/>
Und die&#x017F;es &#x017F;trenge Gifft &#x017F;ich regt in meinem Hertzen/<lb/>
So kan ich dir Bericht von dem <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Melampo</hi></hi> geben!<lb/>
Und &#x017F;ahe&#x017F;t du ihn nicht nach einem Hir&#x017F;chen rennen?</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#SIL">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Silv.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>So i&#x017F;t es: Und die Spur verlor ich al&#x017F;obald.</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#DOR">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Dor.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Es wil &#x017F;ich Hund und Wild itz und zu mir bekennen.</p><lb/>
              <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Silv.</hi> </hi> </hi> </fw>
            </sp><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[46/0092] Der Andern Abhandlung Jch Aermſter/ es iſt die/ ſo ihr hat fuͤrgenommen Mich ewiglich zu plagen. Doch muß ich es itzund vertragen: Schoͤnſte Nymfe/ haſtu nicht Den Melampo wo geſpuͤret/ Den ich vor kurtzer Zeit auf einen Hirſchen ließ? Dor. Jch Schoͤne/ Silvio! ſchau/ was dein Mund itzt ſpricht Jch weiß nicht/ wie er itzt dergleichen Worte fuͤhret/ Da er mich kurtz zuvor als einen Greul verſtieß. Silv. Schoͤn oder Grenliche/ weiſtu den Hund? Das begehr ich nur zu wiſſen: So thue mir es kuͤnd/ Wo dis nicht; Gute Nacht! Dor. Dich bett ich an/ und muß vor dieſes buͤſſen. Wer haͤtte wohl gedacht/ Daß Grauſamkeit und Himmels-gleicher Schein Hier ſolten Nachbarn ſeyn? Du rennſt durch Berg und Thal nach Wilde mit den Hunden: Und die/ ſo dir ſich ewig nennt verbunden/ Hat hier das Wiederſpiel gefunden. Richt ſuch ein fluͤchtig Wild/ ſo furchtſam dir entweicht: Hier ſteht ein zahmes Wild/ So willig/ wo es etwas gilt/ Dir ſeine Freyheit uͤberreicht; So ungejagt Sich in dein Garn und in dein Netze wagt. Silv. Ach! Nymf ich ſuche nichts/ als den Melampo hier! Es ſcheint/ ich werde ſo die beſte Zeit verlichren; Dorinda gute Nacht! Dor. Ach! Silvio fleuch nicht von mir/ Jch wil Melampo dir ſelbſt in die Haͤnde fuͤhren. Silv. Dorinde wil nur ſchertzen! Dor. So wahr die Liebe mich hat in ihr Joch gebracht/ Und dieſes ſtrenge Gifft ſich regt in meinem Hertzen/ So kan ich dir Bericht von dem Melampo geben! Und ſaheſt du ihn nicht nach einem Hirſchen rennen? Silv. So iſt es: Und die Spur verlor ich alſobald. Dor. Es wil ſich Hund und Wild itz und zu mir bekennen. Silv.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/92
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 46. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/92>, abgerufen am 24.11.2024.