Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Humboldt, Alexander von: Reise in die Aequinoktial-Gegenden des neuen Kontinents. Bd. 4. Übers. v. Hermann Hauff. Stuttgart, 1860.

Bild:
<< vorherige Seite

lichen Bruchteil des Menschengeschlechtes der Entwickelungs-
gang in Geist und Sprache ist.

Wir haben gesehen, daß die Mundart der karibischen
Weiber auf den Antillen Reste einer ausgestorbenen Sprache
enthält. Was war dies für eine Sprache? Wir wissen es
nicht. Einige Schriftsteller vermuten, es könnte die Sprache
der Ygneri oder der Ureinwohner der karibischen Inseln sein,
von denen sich schwache Ueberreste auf Guadeloupe erhalten
haben; andere fanden darin Aehnlichkeit mit der alten Sprache
von Cuba oder mit den Sprachen der Aruaken und Apa-
lachiten in Florida; allein alle diese Annahmen gründen sich
auf eine höchst mangelhafte Kenntnis der Mundarten, die
man zu vergleichen unternommen.

Liest man die spanischen Schriftsteller des 16. Jahrhun-
derts mit Aufmerksamkeit, so sieht man, daß die karibischen
Völkerschaften damals auf einer Strecke von 18 bis 19 Breiten-
graden, von den Jungfraueninseln ostwärts von Portorico
bis zu den Mündungen des Amazonenstromes ausgebreitet
waren. Daß ihre Wohnsitze auch gegen West, längs der Küsten-
kette von Santa Marta und Venezuela sich erstreckt, erscheint
weniger gewiß. Indessen nennen Lopez de Gomara und die
ältesten Geschichtschreiber Caribana nicht, wie seitdem ge-
schehen, das Land zwischen den Quellen des Orinoko und
den Gebirgen von Französisch-Guyana, 1 sondern die sumpfigen
Niederungen zwischen den Mündungen des Rio Atrato und
des Rio Sinu. Ich war, als ich von der Havana nach Por-
tobelo wollte, selbst auf diesen Küsten und hörte dort, das
Vorgebirge, das den Meerbusen von Darien oder Uraba gegen
Ost begrenzt, heiße noch jetzt Punta Caribana. Früher war
so ziemlich die Ansicht herrschend, die Kariben der antillischen
Inseln stammen von den kriegerischen Völkern in Darien ab,
und haben sogar den Namen von ihnen. "Inde Uraban ab
orientali prehendit ora, quam appellant in digenae Caribana,
unde Caribes insulares originem habere nomenque retinere
dicuntur."
So drückt sich Anghiera in den Oceanica aus.

1 Karte des Hondius von 1599, die der lateinischen Ausgabe
von Raleghs Reisebeschreibung beigegeben ist. In der holländischen
Ausgabe heißen die Llanos von Caracas zwischen den Gebirgen von
Merida und dem Rio Pao "Caribana". Man sieht hier wieder,
was so oft in der Geschichte der Geographie vorkommt, daß eine
Benennung allmählich von Westen nach Osten gerückt wurde.

lichen Bruchteil des Menſchengeſchlechtes der Entwickelungs-
gang in Geiſt und Sprache iſt.

Wir haben geſehen, daß die Mundart der karibiſchen
Weiber auf den Antillen Reſte einer ausgeſtorbenen Sprache
enthält. Was war dies für eine Sprache? Wir wiſſen es
nicht. Einige Schriftſteller vermuten, es könnte die Sprache
der Ygneri oder der Ureinwohner der karibiſchen Inſeln ſein,
von denen ſich ſchwache Ueberreſte auf Guadeloupe erhalten
haben; andere fanden darin Aehnlichkeit mit der alten Sprache
von Cuba oder mit den Sprachen der Aruaken und Apa-
lachiten in Florida; allein alle dieſe Annahmen gründen ſich
auf eine höchſt mangelhafte Kenntnis der Mundarten, die
man zu vergleichen unternommen.

Lieſt man die ſpaniſchen Schriftſteller des 16. Jahrhun-
derts mit Aufmerkſamkeit, ſo ſieht man, daß die karibiſchen
Völkerſchaften damals auf einer Strecke von 18 bis 19 Breiten-
graden, von den Jungfraueninſeln oſtwärts von Portorico
bis zu den Mündungen des Amazonenſtromes ausgebreitet
waren. Daß ihre Wohnſitze auch gegen Weſt, längs der Küſten-
kette von Santa Marta und Venezuela ſich erſtreckt, erſcheint
weniger gewiß. Indeſſen nennen Lopez de Gomara und die
älteſten Geſchichtſchreiber Caribana nicht, wie ſeitdem ge-
ſchehen, das Land zwiſchen den Quellen des Orinoko und
den Gebirgen von Franzöſiſch-Guyana, 1 ſondern die ſumpfigen
Niederungen zwiſchen den Mündungen des Rio Atrato und
des Rio Sinu. Ich war, als ich von der Havana nach Por-
tobelo wollte, ſelbſt auf dieſen Küſten und hörte dort, das
Vorgebirge, das den Meerbuſen von Darien oder Uraba gegen
Oſt begrenzt, heiße noch jetzt Punta Caribana. Früher war
ſo ziemlich die Anſicht herrſchend, die Kariben der antilliſchen
Inſeln ſtammen von den kriegeriſchen Völkern in Darien ab,
und haben ſogar den Namen von ihnen. „Inde Uraban ab
orientali prehendit ora, quam appellant in digenae Caribana,
unde Caribes insulares originem habere nomenque retinere
dicuntur.“
So drückt ſich Anghiera in den Oceanica aus.

1 Karte des Hondius von 1599, die der lateiniſchen Ausgabe
von Raleghs Reiſebeſchreibung beigegeben iſt. In der holländiſchen
Ausgabe heißen die Llanos von Caracas zwiſchen den Gebirgen von
Merida und dem Rio Pao „Caribana“. Man ſieht hier wieder,
was ſo oft in der Geſchichte der Geographie vorkommt, daß eine
Benennung allmählich von Weſten nach Oſten gerückt wurde.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0246" n="238"/>
lichen Bruchteil des Men&#x017F;chenge&#x017F;chlechtes der Entwickelungs-<lb/>
gang in Gei&#x017F;t und Sprache i&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>Wir haben ge&#x017F;ehen, daß die Mundart der karibi&#x017F;chen<lb/>
Weiber auf den Antillen Re&#x017F;te einer ausge&#x017F;torbenen Sprache<lb/>
enthält. Was war dies für eine Sprache? Wir wi&#x017F;&#x017F;en es<lb/>
nicht. Einige Schrift&#x017F;teller vermuten, es könnte die Sprache<lb/>
der Ygneri oder der Ureinwohner der karibi&#x017F;chen In&#x017F;eln &#x017F;ein,<lb/>
von denen &#x017F;ich &#x017F;chwache Ueberre&#x017F;te auf Guadeloupe erhalten<lb/>
haben; andere fanden darin Aehnlichkeit mit der alten Sprache<lb/>
von Cuba oder mit den Sprachen der Aruaken und Apa-<lb/>
lachiten in Florida; allein alle die&#x017F;e Annahmen gründen &#x017F;ich<lb/>
auf eine höch&#x017F;t mangelhafte Kenntnis der Mundarten, die<lb/>
man zu vergleichen unternommen.</p><lb/>
          <p>Lie&#x017F;t man die &#x017F;pani&#x017F;chen Schrift&#x017F;teller des 16. Jahrhun-<lb/>
derts mit Aufmerk&#x017F;amkeit, &#x017F;o &#x017F;ieht man, daß die karibi&#x017F;chen<lb/>
Völker&#x017F;chaften damals auf einer Strecke von 18 bis 19 Breiten-<lb/>
graden, von den Jungfrauenin&#x017F;eln o&#x017F;twärts von Portorico<lb/>
bis zu den Mündungen des Amazonen&#x017F;tromes ausgebreitet<lb/>
waren. Daß ihre Wohn&#x017F;itze auch gegen We&#x017F;t, längs der Kü&#x017F;ten-<lb/>
kette von Santa Marta und Venezuela &#x017F;ich er&#x017F;treckt, er&#x017F;cheint<lb/>
weniger gewiß. Inde&#x017F;&#x017F;en nennen Lopez de Gomara und die<lb/>
älte&#x017F;ten Ge&#x017F;chicht&#x017F;chreiber <hi rendition="#g">Caribana</hi> nicht, wie &#x017F;eitdem ge-<lb/>
&#x017F;chehen, das Land zwi&#x017F;chen den Quellen des Orinoko und<lb/>
den Gebirgen von Franzö&#x017F;i&#x017F;ch-Guyana, <note place="foot" n="1">Karte des Hondius von 1599, die der lateini&#x017F;chen Ausgabe<lb/>
von Raleghs Rei&#x017F;ebe&#x017F;chreibung beigegeben i&#x017F;t. In der holländi&#x017F;chen<lb/>
Ausgabe heißen die Llanos von Caracas zwi&#x017F;chen den Gebirgen von<lb/>
Merida und dem Rio Pao &#x201E;Caribana&#x201C;. Man &#x017F;ieht hier wieder,<lb/>
was &#x017F;o oft in der Ge&#x017F;chichte der Geographie vorkommt, daß eine<lb/>
Benennung allmählich von We&#x017F;ten nach O&#x017F;ten gerückt wurde.</note> &#x017F;ondern die &#x017F;umpfigen<lb/>
Niederungen zwi&#x017F;chen den Mündungen des Rio Atrato und<lb/>
des Rio Sinu. Ich war, als ich von der Havana nach Por-<lb/>
tobelo wollte, &#x017F;elb&#x017F;t auf die&#x017F;en Kü&#x017F;ten und hörte dort, das<lb/>
Vorgebirge, das den Meerbu&#x017F;en von Darien oder Uraba gegen<lb/>
O&#x017F;t begrenzt, heiße noch jetzt Punta Caribana. Früher war<lb/>
&#x017F;o ziemlich die An&#x017F;icht herr&#x017F;chend, die Kariben der antilli&#x017F;chen<lb/>
In&#x017F;eln &#x017F;tammen von den kriegeri&#x017F;chen Völkern in Darien ab,<lb/>
und haben &#x017F;ogar den Namen von ihnen. <hi rendition="#aq">&#x201E;Inde Uraban ab<lb/>
orientali prehendit ora, quam appellant in digenae Caribana,<lb/>
unde Caribes insulares originem habere nomenque retinere<lb/>
dicuntur.&#x201C;</hi> So drückt &#x017F;ich Anghiera in den Oceanica aus.<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[238/0246] lichen Bruchteil des Menſchengeſchlechtes der Entwickelungs- gang in Geiſt und Sprache iſt. Wir haben geſehen, daß die Mundart der karibiſchen Weiber auf den Antillen Reſte einer ausgeſtorbenen Sprache enthält. Was war dies für eine Sprache? Wir wiſſen es nicht. Einige Schriftſteller vermuten, es könnte die Sprache der Ygneri oder der Ureinwohner der karibiſchen Inſeln ſein, von denen ſich ſchwache Ueberreſte auf Guadeloupe erhalten haben; andere fanden darin Aehnlichkeit mit der alten Sprache von Cuba oder mit den Sprachen der Aruaken und Apa- lachiten in Florida; allein alle dieſe Annahmen gründen ſich auf eine höchſt mangelhafte Kenntnis der Mundarten, die man zu vergleichen unternommen. Lieſt man die ſpaniſchen Schriftſteller des 16. Jahrhun- derts mit Aufmerkſamkeit, ſo ſieht man, daß die karibiſchen Völkerſchaften damals auf einer Strecke von 18 bis 19 Breiten- graden, von den Jungfraueninſeln oſtwärts von Portorico bis zu den Mündungen des Amazonenſtromes ausgebreitet waren. Daß ihre Wohnſitze auch gegen Weſt, längs der Küſten- kette von Santa Marta und Venezuela ſich erſtreckt, erſcheint weniger gewiß. Indeſſen nennen Lopez de Gomara und die älteſten Geſchichtſchreiber Caribana nicht, wie ſeitdem ge- ſchehen, das Land zwiſchen den Quellen des Orinoko und den Gebirgen von Franzöſiſch-Guyana, 1 ſondern die ſumpfigen Niederungen zwiſchen den Mündungen des Rio Atrato und des Rio Sinu. Ich war, als ich von der Havana nach Por- tobelo wollte, ſelbſt auf dieſen Küſten und hörte dort, das Vorgebirge, das den Meerbuſen von Darien oder Uraba gegen Oſt begrenzt, heiße noch jetzt Punta Caribana. Früher war ſo ziemlich die Anſicht herrſchend, die Kariben der antilliſchen Inſeln ſtammen von den kriegeriſchen Völkern in Darien ab, und haben ſogar den Namen von ihnen. „Inde Uraban ab orientali prehendit ora, quam appellant in digenae Caribana, unde Caribes insulares originem habere nomenque retinere dicuntur.“ So drückt ſich Anghiera in den Oceanica aus. 1 Karte des Hondius von 1599, die der lateiniſchen Ausgabe von Raleghs Reiſebeſchreibung beigegeben iſt. In der holländiſchen Ausgabe heißen die Llanos von Caracas zwiſchen den Gebirgen von Merida und dem Rio Pao „Caribana“. Man ſieht hier wieder, was ſo oft in der Geſchichte der Geographie vorkommt, daß eine Benennung allmählich von Weſten nach Oſten gerückt wurde.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_aequinoktial04_1859
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_aequinoktial04_1859/246
Zitationshilfe: Humboldt, Alexander von: Reise in die Aequinoktial-Gegenden des neuen Kontinents. Bd. 4. Übers. v. Hermann Hauff. Stuttgart, 1860, S. 238. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_aequinoktial04_1859/246>, abgerufen am 18.05.2024.