Humboldt, Alexander von: Auszug eines Schreibens des Herrn Alexander v. Humboldt aus Cumaná in Südamerika vom 17ten Oktobr. 1800, an seinen Bruder, Herrn Wilhelm von Humboldt in Paris. In: Neue allgemeine deutsche Bibliothek, Bd. 58 (1801), S. 60-64.Jntelligenzblatt. ten ließ. Wahrscheinlich war dieß die üble Wirkung der Nah-rung, an die wir seit langer Zeit nicht gewohnt waren. Da ich sahe, daß er in der Stadt nicht wieder gesund werden woll- te, brachte ich ihn auf das Landhaus meines Freundes, des D. Felix Farreras, 4 Meilen von dem Orinoko, in ein etwas höher liegendes und ziemlich frisches Thal. Jn diesem tropi- schen Klima giebt es kein geschwinderes Genesungsmittel als die Veränderung der Luft; und so ward auch in wenig Ta- gen die Gesundheit meines Freundes wieder hergestellt. Jch kann dir meine Unruhe nicht beschreiben, in der ich während seiner Krankheit war; niemals würde ich einen so treuen, thätigen und muthigen Freund wieder gefunden haben. Auf unserer Reise, wo wir unter den Jndianern sowohl, als in den mit Krokodillen, Schlangen und Tigern angefüllten Wü- sten, mit Gefahren umringt waren, hat er erstaunliche Pro- ben von Muth und Resignation gezeigt. Nie werde ich seine großmüthige Anhänglichkeit an mich vergessen, wovon er mir bey einem Sturme, der uns am 6ten April 1800. mitten auf dem Orinoko überfiel, die größten Beweise gab. Unsere Pi- rogue war schon zwey Drittel mit Wasser angefüllt; und die Jndianer, die bey uns waren, fiengen schon an, sich in das Was- ser zu werfen, um das Ufer durch Schwimmen zu erreichen. Mein großmüthiger Freund bat mich, ihrem Beyspiele zu fol- gen, und erbot sich, mich eben so zu retten. Das Schicksal wollte nicht, daß wir in dieser Wüste um- steste *) Da die Jndianer wagten ans Land zu schwimmen, war es
viel Glück, daß sie den Krokodillen oder Alligatorn entgien- gen. Note des Uebersetzers. Jntelligenzblatt. ten ließ. Wahrſcheinlich war dieß die üble Wirkung der Nah-rung, an die wir ſeit langer Zeit nicht gewohnt waren. Da ich ſahe, daß er in der Stadt nicht wieder geſund werden woll- te, brachte ich ihn auf das Landhaus meines Freundes, des D. Felix Farreras, 4 Meilen von dem Orinoko, in ein etwas höher liegendes und ziemlich friſches Thal. Jn dieſem tropi- ſchen Klima giebt es kein geſchwinderes Geneſungsmittel als die Veränderung der Luft; und ſo ward auch in wenig Ta- gen die Geſundheit meines Freundes wieder hergeſtellt. Jch kann dir meine Unruhe nicht beſchreiben, in der ich während ſeiner Krankheit war; niemals würde ich einen ſo treuen, thätigen und muthigen Freund wieder gefunden haben. Auf unſerer Reiſe, wo wir unter den Jndianern ſowohl, als in den mit Krokodillen, Schlangen und Tigern angefüllten Wü- ſten, mit Gefahren umringt waren, hat er erſtaunliche Pro- ben von Muth und Reſignation gezeigt. Nie werde ich ſeine großmüthige Anhänglichkeit an mich vergeſſen, wovon er mir bey einem Sturme, der uns am 6ten April 1800. mitten auf dem Orinoko überfiel, die größten Beweiſe gab. Unſere Pi- rogue war ſchon zwey Drittel mit Waſſer angefüllt; und die Jndianer, die bey uns waren, fiengen ſchon an, ſich in das Waſ- ſer zu werfen, um das Ufer durch Schwimmen zu erreichen. Mein großmüthiger Freund bat mich, ihrem Beyſpiele zu fol- gen, und erbot ſich, mich eben ſo zu retten. Das Schickſal wollte nicht, daß wir in dieſer Wüſte um- ſteſte *) Da die Jndianer wagten ans Land zu ſchwimmen, war es
viel Glück, daß ſie den Krokodillen oder Alligatorn entgien- gen. Note des Ueberſetzers. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0005" n="63"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Jntelligenzblatt</hi>.</fw><lb/> ten ließ. Wahrſcheinlich war dieß die üble Wirkung der Nah-<lb/> rung, an die wir ſeit langer Zeit nicht gewohnt waren. Da<lb/> ich ſahe, daß er in der Stadt nicht wieder geſund werden woll-<lb/> te, brachte ich ihn auf das Landhaus meines Freundes, des<lb/><hi rendition="#aq">D.</hi> Felix Farreras, 4 Meilen von dem Orinoko, in ein etwas<lb/> höher liegendes und ziemlich friſches Thal. Jn dieſem tropi-<lb/> ſchen Klima giebt es kein geſchwinderes Geneſungsmittel als<lb/> die Veränderung der Luft; und ſo ward auch in wenig Ta-<lb/> gen die Geſundheit meines Freundes wieder hergeſtellt. Jch<lb/> kann dir meine Unruhe nicht beſchreiben, in der ich während<lb/> ſeiner Krankheit war; niemals würde ich einen ſo treuen,<lb/> thätigen und muthigen Freund wieder gefunden haben. Auf<lb/> unſerer Reiſe, wo wir unter den Jndianern ſowohl, als in<lb/> den mit Krokodillen, Schlangen und Tigern angefüllten Wü-<lb/> ſten, mit Gefahren umringt waren, hat er erſtaunliche Pro-<lb/> ben von Muth und Reſignation gezeigt. Nie werde ich ſeine<lb/> großmüthige Anhänglichkeit an mich vergeſſen, wovon er mir<lb/> bey einem Sturme, der uns am 6ten April 1800. mitten auf<lb/> dem Orinoko überfiel, die größten Beweiſe gab. Unſere Pi-<lb/> rogue war ſchon zwey Drittel mit Waſſer angefüllt; und die<lb/> Jndianer, die bey uns waren, fiengen ſchon an, ſich in das Waſ-<lb/> ſer zu werfen, um das Ufer durch Schwimmen zu erreichen.<lb/> Mein großmüthiger Freund bat mich, ihrem Beyſpiele zu fol-<lb/> gen, und erbot ſich, mich eben ſo zu retten.</p><lb/> <p>Das Schickſal wollte nicht, daß wir in dieſer Wüſte um-<lb/> kommen ſollten, wo 10 Meilen in Umkreiſe, kein Menſch we-<lb/> der unſern Untergang, noch die geringſte Spur davon würde<lb/> entdeckt haben. Unſere Lage war in Wahrheit ſchrecklich;<lb/> das Ufer war über eine halbe Meile von uns entfernt, und<lb/> eine Menge Krokodille ließen ſich mit halbem Körper über<lb/> dem Waſſer ſehen.<note place="foot" n="*)">Da die Jndianer wagten ans Land zu ſchwimmen, war es<lb/> viel Glück, daß ſie den Krokodillen oder Alligatorn entgien-<lb/> gen. <space dim="horizontal"/> <hi rendition="#fr">Note des Ueberſetzers.</hi><lb/></note> Selbſt wenn wir der Wuth der Wel-<lb/> len und der Gefräßigkeit der Krokodile entgangen, und an das<lb/> Land gekommen wären, würden wir daſelbſt vom Hunger<lb/> oder von Tigern verzehrt worden ſeyn; denn die Wälder ſind<lb/> an dieſen Ufern ſo dick, ſo mit Lianen durchſchlungen, daß es<lb/> ſchlechterdings unmöglich iſt, darin fortzukommen. Der robu-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ſteſte</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [63/0005]
Jntelligenzblatt.
ten ließ. Wahrſcheinlich war dieß die üble Wirkung der Nah-
rung, an die wir ſeit langer Zeit nicht gewohnt waren. Da
ich ſahe, daß er in der Stadt nicht wieder geſund werden woll-
te, brachte ich ihn auf das Landhaus meines Freundes, des
D. Felix Farreras, 4 Meilen von dem Orinoko, in ein etwas
höher liegendes und ziemlich friſches Thal. Jn dieſem tropi-
ſchen Klima giebt es kein geſchwinderes Geneſungsmittel als
die Veränderung der Luft; und ſo ward auch in wenig Ta-
gen die Geſundheit meines Freundes wieder hergeſtellt. Jch
kann dir meine Unruhe nicht beſchreiben, in der ich während
ſeiner Krankheit war; niemals würde ich einen ſo treuen,
thätigen und muthigen Freund wieder gefunden haben. Auf
unſerer Reiſe, wo wir unter den Jndianern ſowohl, als in
den mit Krokodillen, Schlangen und Tigern angefüllten Wü-
ſten, mit Gefahren umringt waren, hat er erſtaunliche Pro-
ben von Muth und Reſignation gezeigt. Nie werde ich ſeine
großmüthige Anhänglichkeit an mich vergeſſen, wovon er mir
bey einem Sturme, der uns am 6ten April 1800. mitten auf
dem Orinoko überfiel, die größten Beweiſe gab. Unſere Pi-
rogue war ſchon zwey Drittel mit Waſſer angefüllt; und die
Jndianer, die bey uns waren, fiengen ſchon an, ſich in das Waſ-
ſer zu werfen, um das Ufer durch Schwimmen zu erreichen.
Mein großmüthiger Freund bat mich, ihrem Beyſpiele zu fol-
gen, und erbot ſich, mich eben ſo zu retten.
Das Schickſal wollte nicht, daß wir in dieſer Wüſte um-
kommen ſollten, wo 10 Meilen in Umkreiſe, kein Menſch we-
der unſern Untergang, noch die geringſte Spur davon würde
entdeckt haben. Unſere Lage war in Wahrheit ſchrecklich;
das Ufer war über eine halbe Meile von uns entfernt, und
eine Menge Krokodille ließen ſich mit halbem Körper über
dem Waſſer ſehen. *) Selbſt wenn wir der Wuth der Wel-
len und der Gefräßigkeit der Krokodile entgangen, und an das
Land gekommen wären, würden wir daſelbſt vom Hunger
oder von Tigern verzehrt worden ſeyn; denn die Wälder ſind
an dieſen Ufern ſo dick, ſo mit Lianen durchſchlungen, daß es
ſchlechterdings unmöglich iſt, darin fortzukommen. Der robu-
ſteſte
*) Da die Jndianer wagten ans Land zu ſchwimmen, war es
viel Glück, daß ſie den Krokodillen oder Alligatorn entgien-
gen. Note des Ueberſetzers.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Weitere Informationen:Eine weitere Fassung dieses Textes finden Sie in der Ausgabe Sämtliche Schriften digital (2021 ff.) der Universität Bern.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |