Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Humboldt, Alexander von: Auszug eines Schreibens des Herrn Alexander v. Humboldt aus Cumaná in Südamerika vom 17ten Oktobr. 1800, an seinen Bruder, Herrn Wilhelm von Humboldt in Paris. In: Neue allgemeine deutsche Bibliothek, Bd. 58 (1801), S. 60-64.

Bild:
<< vorherige Seite

Jntelligenzblatt.
ten ließ. Wahrscheinlich war dieß die üble Wirkung der Nah-
rung, an die wir seit langer Zeit nicht gewohnt waren. Da
ich sahe, daß er in der Stadt nicht wieder gesund werden woll-
te, brachte ich ihn auf das Landhaus meines Freundes, des
D. Felix Farreras, 4 Meilen von dem Orinoko, in ein etwas
höher liegendes und ziemlich frisches Thal. Jn diesem tropi-
schen Klima giebt es kein geschwinderes Genesungsmittel als
die Veränderung der Luft; und so ward auch in wenig Ta-
gen die Gesundheit meines Freundes wieder hergestellt. Jch
kann dir meine Unruhe nicht beschreiben, in der ich während
seiner Krankheit war; niemals würde ich einen so treuen,
thätigen und muthigen Freund wieder gefunden haben. Auf
unserer Reise, wo wir unter den Jndianern sowohl, als in
den mit Krokodillen, Schlangen und Tigern angefüllten Wü-
sten, mit Gefahren umringt waren, hat er erstaunliche Pro-
ben von Muth und Resignation gezeigt. Nie werde ich seine
großmüthige Anhänglichkeit an mich vergessen, wovon er mir
bey einem Sturme, der uns am 6ten April 1800. mitten auf
dem Orinoko überfiel, die größten Beweise gab. Unsere Pi-
rogue war schon zwey Drittel mit Wasser angefüllt; und die
Jndianer, die bey uns waren, fiengen schon an, sich in das Was-
ser zu werfen, um das Ufer durch Schwimmen zu erreichen.
Mein großmüthiger Freund bat mich, ihrem Beyspiele zu fol-
gen, und erbot sich, mich eben so zu retten.

Das Schicksal wollte nicht, daß wir in dieser Wüste um-
kommen sollten, wo 10 Meilen in Umkreise, kein Mensch we-
der unsern Untergang, noch die geringste Spur davon würde
entdeckt haben. Unsere Lage war in Wahrheit schrecklich;
das Ufer war über eine halbe Meile von uns entfernt, und
eine Menge Krokodille ließen sich mit halbem Körper über
dem Wasser sehen.*) Selbst wenn wir der Wuth der Wel-
len und der Gefräßigkeit der Krokodile entgangen, und an das
Land gekommen wären, würden wir daselbst vom Hunger
oder von Tigern verzehrt worden seyn; denn die Wälder sind
an diesen Ufern so dick, so mit Lianen durchschlungen, daß es
schlechterdings unmöglich ist, darin fortzukommen. Der robu-

steste
*) Da die Jndianer wagten ans Land zu schwimmen, war es
viel Glück, daß sie den Krokodillen oder Alligatorn entgien-
gen.     Note des Uebersetzers.

Jntelligenzblatt.
ten ließ. Wahrſcheinlich war dieß die üble Wirkung der Nah-
rung, an die wir ſeit langer Zeit nicht gewohnt waren. Da
ich ſahe, daß er in der Stadt nicht wieder geſund werden woll-
te, brachte ich ihn auf das Landhaus meines Freundes, des
D. Felix Farreras, 4 Meilen von dem Orinoko, in ein etwas
höher liegendes und ziemlich friſches Thal. Jn dieſem tropi-
ſchen Klima giebt es kein geſchwinderes Geneſungsmittel als
die Veränderung der Luft; und ſo ward auch in wenig Ta-
gen die Geſundheit meines Freundes wieder hergeſtellt. Jch
kann dir meine Unruhe nicht beſchreiben, in der ich während
ſeiner Krankheit war; niemals würde ich einen ſo treuen,
thätigen und muthigen Freund wieder gefunden haben. Auf
unſerer Reiſe, wo wir unter den Jndianern ſowohl, als in
den mit Krokodillen, Schlangen und Tigern angefüllten Wü-
ſten, mit Gefahren umringt waren, hat er erſtaunliche Pro-
ben von Muth und Reſignation gezeigt. Nie werde ich ſeine
großmüthige Anhänglichkeit an mich vergeſſen, wovon er mir
bey einem Sturme, der uns am 6ten April 1800. mitten auf
dem Orinoko überfiel, die größten Beweiſe gab. Unſere Pi-
rogue war ſchon zwey Drittel mit Waſſer angefüllt; und die
Jndianer, die bey uns waren, fiengen ſchon an, ſich in das Waſ-
ſer zu werfen, um das Ufer durch Schwimmen zu erreichen.
Mein großmüthiger Freund bat mich, ihrem Beyſpiele zu fol-
gen, und erbot ſich, mich eben ſo zu retten.

Das Schickſal wollte nicht, daß wir in dieſer Wüſte um-
kommen ſollten, wo 10 Meilen in Umkreiſe, kein Menſch we-
der unſern Untergang, noch die geringſte Spur davon würde
entdeckt haben. Unſere Lage war in Wahrheit ſchrecklich;
das Ufer war über eine halbe Meile von uns entfernt, und
eine Menge Krokodille ließen ſich mit halbem Körper über
dem Waſſer ſehen.*) Selbſt wenn wir der Wuth der Wel-
len und der Gefräßigkeit der Krokodile entgangen, und an das
Land gekommen wären, würden wir daſelbſt vom Hunger
oder von Tigern verzehrt worden ſeyn; denn die Wälder ſind
an dieſen Ufern ſo dick, ſo mit Lianen durchſchlungen, daß es
ſchlechterdings unmöglich iſt, darin fortzukommen. Der robu-

ſteſte
*) Da die Jndianer wagten ans Land zu ſchwimmen, war es
viel Glück, daß ſie den Krokodillen oder Alligatorn entgien-
gen.     Note des Ueberſetzers.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0005" n="63"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Jntelligenzblatt</hi>.</fw><lb/>
ten ließ. Wahr&#x017F;cheinlich war dieß die üble Wirkung der Nah-<lb/>
rung, an die wir &#x017F;eit langer Zeit nicht gewohnt waren. Da<lb/>
ich &#x017F;ahe, daß er in der Stadt nicht wieder ge&#x017F;und werden woll-<lb/>
te, brachte ich ihn auf das Landhaus meines Freundes, des<lb/><hi rendition="#aq">D.</hi> Felix Farreras, 4 Meilen von dem Orinoko, in ein etwas<lb/>
höher liegendes und ziemlich fri&#x017F;ches Thal. Jn die&#x017F;em tropi-<lb/>
&#x017F;chen Klima giebt es kein ge&#x017F;chwinderes Gene&#x017F;ungsmittel als<lb/>
die Veränderung der Luft; und &#x017F;o ward auch in wenig Ta-<lb/>
gen die Ge&#x017F;undheit meines Freundes wieder herge&#x017F;tellt. Jch<lb/>
kann dir meine Unruhe nicht be&#x017F;chreiben, in der ich während<lb/>
&#x017F;einer Krankheit war; niemals würde ich einen &#x017F;o treuen,<lb/>
thätigen und muthigen Freund wieder gefunden haben. Auf<lb/>
un&#x017F;erer Rei&#x017F;e, wo wir unter den Jndianern &#x017F;owohl, als in<lb/>
den mit Krokodillen, Schlangen und Tigern angefüllten Wü-<lb/>
&#x017F;ten, mit Gefahren umringt waren, hat er er&#x017F;taunliche Pro-<lb/>
ben von Muth und Re&#x017F;ignation gezeigt. Nie werde ich &#x017F;eine<lb/>
großmüthige Anhänglichkeit an mich verge&#x017F;&#x017F;en, wovon er mir<lb/>
bey einem Sturme, der uns am 6ten April 1800. mitten auf<lb/>
dem Orinoko überfiel, die größten Bewei&#x017F;e gab. Un&#x017F;ere Pi-<lb/>
rogue war &#x017F;chon zwey Drittel mit Wa&#x017F;&#x017F;er angefüllt; und die<lb/>
Jndianer, die bey uns waren, fiengen &#x017F;chon an, &#x017F;ich in das Wa&#x017F;-<lb/>
&#x017F;er zu werfen, um das Ufer durch Schwimmen zu erreichen.<lb/>
Mein großmüthiger Freund bat mich, ihrem Bey&#x017F;piele zu fol-<lb/>
gen, und erbot &#x017F;ich, mich eben &#x017F;o zu retten.</p><lb/>
        <p>Das Schick&#x017F;al wollte nicht, daß wir in die&#x017F;er Wü&#x017F;te um-<lb/>
kommen &#x017F;ollten, wo 10 Meilen in Umkrei&#x017F;e, kein Men&#x017F;ch we-<lb/>
der un&#x017F;ern Untergang, noch die gering&#x017F;te Spur davon würde<lb/>
entdeckt haben. Un&#x017F;ere Lage war in Wahrheit &#x017F;chrecklich;<lb/>
das Ufer war über eine halbe Meile von uns entfernt, und<lb/>
eine Menge Krokodille ließen &#x017F;ich mit halbem Körper über<lb/>
dem Wa&#x017F;&#x017F;er &#x017F;ehen.<note place="foot" n="*)">Da die Jndianer wagten ans Land zu &#x017F;chwimmen, war es<lb/>
viel Glück, daß &#x017F;ie den Krokodillen oder Alligatorn entgien-<lb/>
gen. <space dim="horizontal"/> <hi rendition="#fr">Note des Ueber&#x017F;etzers.</hi><lb/></note> Selb&#x017F;t wenn wir der Wuth der Wel-<lb/>
len und der Gefräßigkeit der Krokodile entgangen, und an das<lb/>
Land gekommen wären, würden wir da&#x017F;elb&#x017F;t vom Hunger<lb/>
oder von Tigern verzehrt worden &#x017F;eyn; denn die Wälder &#x017F;ind<lb/>
an die&#x017F;en Ufern &#x017F;o dick, &#x017F;o mit Lianen durch&#x017F;chlungen, daß es<lb/>
&#x017F;chlechterdings unmöglich i&#x017F;t, darin fortzukommen. Der robu-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;te&#x017F;te</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[63/0005] Jntelligenzblatt. ten ließ. Wahrſcheinlich war dieß die üble Wirkung der Nah- rung, an die wir ſeit langer Zeit nicht gewohnt waren. Da ich ſahe, daß er in der Stadt nicht wieder geſund werden woll- te, brachte ich ihn auf das Landhaus meines Freundes, des D. Felix Farreras, 4 Meilen von dem Orinoko, in ein etwas höher liegendes und ziemlich friſches Thal. Jn dieſem tropi- ſchen Klima giebt es kein geſchwinderes Geneſungsmittel als die Veränderung der Luft; und ſo ward auch in wenig Ta- gen die Geſundheit meines Freundes wieder hergeſtellt. Jch kann dir meine Unruhe nicht beſchreiben, in der ich während ſeiner Krankheit war; niemals würde ich einen ſo treuen, thätigen und muthigen Freund wieder gefunden haben. Auf unſerer Reiſe, wo wir unter den Jndianern ſowohl, als in den mit Krokodillen, Schlangen und Tigern angefüllten Wü- ſten, mit Gefahren umringt waren, hat er erſtaunliche Pro- ben von Muth und Reſignation gezeigt. Nie werde ich ſeine großmüthige Anhänglichkeit an mich vergeſſen, wovon er mir bey einem Sturme, der uns am 6ten April 1800. mitten auf dem Orinoko überfiel, die größten Beweiſe gab. Unſere Pi- rogue war ſchon zwey Drittel mit Waſſer angefüllt; und die Jndianer, die bey uns waren, fiengen ſchon an, ſich in das Waſ- ſer zu werfen, um das Ufer durch Schwimmen zu erreichen. Mein großmüthiger Freund bat mich, ihrem Beyſpiele zu fol- gen, und erbot ſich, mich eben ſo zu retten. Das Schickſal wollte nicht, daß wir in dieſer Wüſte um- kommen ſollten, wo 10 Meilen in Umkreiſe, kein Menſch we- der unſern Untergang, noch die geringſte Spur davon würde entdeckt haben. Unſere Lage war in Wahrheit ſchrecklich; das Ufer war über eine halbe Meile von uns entfernt, und eine Menge Krokodille ließen ſich mit halbem Körper über dem Waſſer ſehen. *) Selbſt wenn wir der Wuth der Wel- len und der Gefräßigkeit der Krokodile entgangen, und an das Land gekommen wären, würden wir daſelbſt vom Hunger oder von Tigern verzehrt worden ſeyn; denn die Wälder ſind an dieſen Ufern ſo dick, ſo mit Lianen durchſchlungen, daß es ſchlechterdings unmöglich iſt, darin fortzukommen. Der robu- ſteſte *) Da die Jndianer wagten ans Land zu ſchwimmen, war es viel Glück, daß ſie den Krokodillen oder Alligatorn entgien- gen. Note des Ueberſetzers.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Weitere Informationen:

Eine weitere Fassung dieses Textes finden Sie in der Ausgabe Sämtliche Schriften digital (2021 ff.) der Universität Bern.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_wilhelm_1801
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_wilhelm_1801/5
Zitationshilfe: Humboldt, Alexander von: Auszug eines Schreibens des Herrn Alexander v. Humboldt aus Cumaná in Südamerika vom 17ten Oktobr. 1800, an seinen Bruder, Herrn Wilhelm von Humboldt in Paris. In: Neue allgemeine deutsche Bibliothek, Bd. 58 (1801), S. 60-64, hier S. 63. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_wilhelm_1801/5>, abgerufen am 20.04.2024.