Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Kaempfer, Engelbert: Geschichte und Beschreibung von Japan. Hrsg. v. Christian Wilhelm von Dohm. Bd. 2. Lemgo, 1779.

Bild:
<< vorherige Seite

Zehntes Kap. Reise von Miaco bis Famma matz.
halb mit der Stadt umgebne Schlos ansehnlich, gros und nach inländischer Art mit hohen
viereckigten vielen Dächern und Thürmen geziert. Ohnweit dem Schlosse sahe man einen
großen Tempel des Abgottes Umano Gongin, und bald darauf gelangte man zu der Pfor-
te, wo das Landesherrliche Wachthaus war, das auf einem vorhangenden schwarzen
Schanzkleide das Wapen, nämlich einen gewissen Charakter zwischen zwei aufgerichteten
Kleeblättern, zeigte. Jnsofern es das felsigte oder sandigte Erdreich nicht verhindert, ist
die Landstraße von hier bis Jedo von beiden Seiten mit Tannenbäumen besezt, und in einer
richtigen Abmessung von Meile zu Meile in der Mitte eines runden Mannshohen Hügels
ein Baum gepflanzt, wobei ein Reisender die Entfernung der Oerter und den Fortgang sei-
ner Reise erkennen kan.

Eine halbe Meile von der Residenz Dsjedsje befanden wir uns in einem nach der
Länge des Weges gelegenen Dorfe Tsitta oder Tsjitto, auch, nachdem einer eine Ausspra-
che hat, Sjetta genant. Aus der angränzenden Oitzersee flos queer durch der Jodosche
Strohm, der hier den Namen Jocatta gava bekömmt, und dessen Mund oder Anfang
eine gedoppelte hölzerne Brücke bedekt, da ihre mit Geländern und diese mit messingenen
Knöpfen versehene Theile auf einer kleinen Jnsel zusammenstoßen, wovon der eine 40, der
andere 300 Schritte in der Länge hat. Sie ist die größeste, die ich hier zu Lande angetrof-
fen, und durch ganz Japan berühmt. Sie heißet von dem Dorfe, Tsettanofas, oder
die Brücke von Tsitta. Jch kann nicht umhin, hier ein wenig stehen zu bleiben, um ein
und andere fabelhafte Erzählungen von Dingen mitzutheilen, welche in dieser Gegend vor-
gefallen seyn sollen, und die die Japaner so fest als ein Evangelium glauben.

Ein Dsja oder Drache (der bei den heidnischen Völkern überhaupt in großer Ach-
tung ist, und den die Japaner mit Füßen, Händen und zwei Hörnern malen) hatte alhier
am Ufer seine Wohnung. Ein gewaltiger Tausendbein von zwei Manslängen hingegen
hielt sich zwei Meilen von hier auf einem an der Landstraße gelegenen Berge oder hohen
runden Hügel auf, der von eben diesem Thiere den Namen Mukaddo Jamma führt,
und machte selbige Straße unsicher, verfügte sich auch des Nachts ans Ufer, und verzehrte
die von dem Drachen gelegten Eyer; hierüber entstand zwischen den beiden Thieren ein gro-
ßer Streit, worinnen der Drache obsiegte, und jenen schädlichen Feind ums Leben brachte.
Zum Gedächtnis dieser Begebenheit hatte man an dem Orte in einem Theile des Dorfes,
Tawarattadu genant, einen Tempel errichtet, den man uns auch als einen Beweis da-
von zeigte.

Eine andere Fabel ist folgende: die steinerne Säule an dem Ende eben gedachter
Brücke war vorzeiten mit einem bösen Geiste besessen, der die Vorbeireisenden sowol als die
Dorfleute sehr beunruhigte. Es geschahe, daß der große und heilig gehaltene Lehrer Koosj
durchpassirte, alle Bauren lagen ihm an, ihnen diese unleidliche Beschwerde abzunehmen,

und
Zweiter Band. H h

Zehntes Kap. Reiſe von Miaco bis Famma matz.
halb mit der Stadt umgebne Schlos anſehnlich, gros und nach inlaͤndiſcher Art mit hohen
viereckigten vielen Daͤchern und Thuͤrmen geziert. Ohnweit dem Schloſſe ſahe man einen
großen Tempel des Abgottes Umano Gongin, und bald darauf gelangte man zu der Pfor-
te, wo das Landesherrliche Wachthaus war, das auf einem vorhangenden ſchwarzen
Schanzkleide das Wapen, naͤmlich einen gewiſſen Charakter zwiſchen zwei aufgerichteten
Kleeblaͤttern, zeigte. Jnſofern es das felſigte oder ſandigte Erdreich nicht verhindert, iſt
die Landſtraße von hier bis Jedo von beiden Seiten mit Tannenbaͤumen beſezt, und in einer
richtigen Abmeſſung von Meile zu Meile in der Mitte eines runden Mannshohen Huͤgels
ein Baum gepflanzt, wobei ein Reiſender die Entfernung der Oerter und den Fortgang ſei-
ner Reiſe erkennen kan.

Eine halbe Meile von der Reſidenz Dſjedſje befanden wir uns in einem nach der
Laͤnge des Weges gelegenen Dorfe Tſitta oder Tſjitto, auch, nachdem einer eine Ausſpra-
che hat, Sjetta genant. Aus der angraͤnzenden Oitzerſee flos queer durch der Jodoſche
Strohm, der hier den Namen Jocatta gava bekoͤmmt, und deſſen Mund oder Anfang
eine gedoppelte hoͤlzerne Bruͤcke bedekt, da ihre mit Gelaͤndern und dieſe mit meſſingenen
Knoͤpfen verſehene Theile auf einer kleinen Jnſel zuſammenſtoßen, wovon der eine 40, der
andere 300 Schritte in der Laͤnge hat. Sie iſt die groͤßeſte, die ich hier zu Lande angetrof-
fen, und durch ganz Japan beruͤhmt. Sie heißet von dem Dorfe, Tſettanofas, oder
die Bruͤcke von Tſitta. Jch kann nicht umhin, hier ein wenig ſtehen zu bleiben, um ein
und andere fabelhafte Erzaͤhlungen von Dingen mitzutheilen, welche in dieſer Gegend vor-
gefallen ſeyn ſollen, und die die Japaner ſo feſt als ein Evangelium glauben.

Ein Dſja oder Drache (der bei den heidniſchen Voͤlkern uͤberhaupt in großer Ach-
tung iſt, und den die Japaner mit Fuͤßen, Haͤnden und zwei Hoͤrnern malen) hatte alhier
am Ufer ſeine Wohnung. Ein gewaltiger Tauſendbein von zwei Manslaͤngen hingegen
hielt ſich zwei Meilen von hier auf einem an der Landſtraße gelegenen Berge oder hohen
runden Huͤgel auf, der von eben dieſem Thiere den Namen Mukaddo Jamma fuͤhrt,
und machte ſelbige Straße unſicher, verfuͤgte ſich auch des Nachts ans Ufer, und verzehrte
die von dem Drachen gelegten Eyer; hieruͤber entſtand zwiſchen den beiden Thieren ein gro-
ßer Streit, worinnen der Drache obſiegte, und jenen ſchaͤdlichen Feind ums Leben brachte.
Zum Gedaͤchtnis dieſer Begebenheit hatte man an dem Orte in einem Theile des Dorfes,
Tawarattadu genant, einen Tempel errichtet, den man uns auch als einen Beweis da-
von zeigte.

Eine andere Fabel iſt folgende: die ſteinerne Saͤule an dem Ende eben gedachter
Bruͤcke war vorzeiten mit einem boͤſen Geiſte beſeſſen, der die Vorbeireiſenden ſowol als die
Dorfleute ſehr beunruhigte. Es geſchahe, daß der große und heilig gehaltene Lehrer Kooſj
durchpaſſirte, alle Bauren lagen ihm an, ihnen dieſe unleidliche Beſchwerde abzunehmen,

und
Zweiter Band. H h
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0273" n="241"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Zehntes Kap. Rei&#x017F;e von Miaco bis Famma matz.</hi></fw><lb/>
halb mit der Stadt umgebne Schlos an&#x017F;ehnlich, gros und nach inla&#x0364;ndi&#x017F;cher Art mit hohen<lb/>
viereckigten vielen Da&#x0364;chern und Thu&#x0364;rmen geziert. Ohnweit dem Schlo&#x017F;&#x017F;e &#x017F;ahe man einen<lb/>
großen Tempel des Abgottes <hi rendition="#fr">Umano Gongin,</hi> und bald darauf gelangte man zu der Pfor-<lb/>
te, wo das Landesherrliche Wachthaus war, das auf einem vorhangenden &#x017F;chwarzen<lb/>
Schanzkleide das Wapen, na&#x0364;mlich einen gewi&#x017F;&#x017F;en Charakter zwi&#x017F;chen zwei aufgerichteten<lb/>
Kleebla&#x0364;ttern, zeigte. Jn&#x017F;ofern es das fel&#x017F;igte oder &#x017F;andigte Erdreich nicht verhindert, i&#x017F;t<lb/>
die Land&#x017F;traße von hier bis Jedo von beiden Seiten mit Tannenba&#x0364;umen be&#x017F;ezt, und in einer<lb/>
richtigen Abme&#x017F;&#x017F;ung von Meile zu Meile in der Mitte eines runden Mannshohen Hu&#x0364;gels<lb/>
ein Baum gepflanzt, wobei ein Rei&#x017F;ender die Entfernung der Oerter und den Fortgang &#x017F;ei-<lb/>
ner Rei&#x017F;e erkennen kan.</p><lb/>
          <p>Eine halbe Meile von der Re&#x017F;idenz <hi rendition="#fr">D&#x017F;jed&#x017F;je</hi> befanden wir uns in einem nach der<lb/>
La&#x0364;nge des Weges gelegenen Dorfe <hi rendition="#fr">T&#x017F;itta</hi> oder <hi rendition="#fr">T&#x017F;jitto,</hi> auch, nachdem einer eine Aus&#x017F;pra-<lb/>
che hat, <hi rendition="#fr">Sjetta</hi> genant. Aus der angra&#x0364;nzenden Oitzer&#x017F;ee flos queer durch der Jodo&#x017F;che<lb/>
Strohm, der hier den Namen <hi rendition="#fr">Jocatta gava</hi> beko&#x0364;mmt, und de&#x017F;&#x017F;en Mund oder Anfang<lb/>
eine gedoppelte ho&#x0364;lzerne Bru&#x0364;cke bedekt, da ihre mit Gela&#x0364;ndern und die&#x017F;e mit me&#x017F;&#x017F;ingenen<lb/>
Kno&#x0364;pfen ver&#x017F;ehene Theile auf einer kleinen Jn&#x017F;el zu&#x017F;ammen&#x017F;toßen, wovon der eine 40, der<lb/>
andere 300 Schritte in der La&#x0364;nge hat. Sie i&#x017F;t die gro&#x0364;ße&#x017F;te, die ich hier zu Lande angetrof-<lb/>
fen, und durch ganz Japan beru&#x0364;hmt. Sie heißet von dem Dorfe, <hi rendition="#fr">T&#x017F;ettanofas,</hi> oder<lb/>
die Bru&#x0364;cke von T&#x017F;itta. Jch kann nicht umhin, hier ein wenig &#x017F;tehen zu bleiben, um ein<lb/>
und andere fabelhafte Erza&#x0364;hlungen von Dingen mitzutheilen, welche in die&#x017F;er Gegend vor-<lb/>
gefallen &#x017F;eyn &#x017F;ollen, und die die Japaner &#x017F;o fe&#x017F;t als ein Evangelium glauben.</p><lb/>
          <p>Ein <hi rendition="#fr">D&#x017F;ja</hi> oder Drache (der bei den heidni&#x017F;chen Vo&#x0364;lkern u&#x0364;berhaupt in großer Ach-<lb/>
tung i&#x017F;t, und den die Japaner mit Fu&#x0364;ßen, Ha&#x0364;nden und zwei Ho&#x0364;rnern malen) hatte alhier<lb/>
am Ufer &#x017F;eine Wohnung. Ein gewaltiger Tau&#x017F;endbein von zwei Mansla&#x0364;ngen hingegen<lb/>
hielt &#x017F;ich zwei Meilen von hier auf einem an der Land&#x017F;traße gelegenen Berge oder hohen<lb/>
runden Hu&#x0364;gel auf, der von eben die&#x017F;em Thiere den Namen <hi rendition="#fr">Mukaddo Jamma</hi> fu&#x0364;hrt,<lb/>
und machte &#x017F;elbige Straße un&#x017F;icher, verfu&#x0364;gte &#x017F;ich auch des Nachts ans Ufer, und verzehrte<lb/>
die von dem Drachen gelegten Eyer; hieru&#x0364;ber ent&#x017F;tand zwi&#x017F;chen den beiden Thieren ein gro-<lb/>
ßer Streit, worinnen der Drache ob&#x017F;iegte, und jenen &#x017F;cha&#x0364;dlichen Feind ums Leben brachte.<lb/>
Zum Geda&#x0364;chtnis die&#x017F;er Begebenheit hatte man an dem Orte in einem Theile des Dorfes,<lb/><hi rendition="#fr">Tawarattadu</hi> genant, einen Tempel errichtet, den man uns auch als einen Beweis da-<lb/>
von zeigte.</p><lb/>
          <p>Eine andere Fabel i&#x017F;t folgende: die &#x017F;teinerne Sa&#x0364;ule an dem Ende eben gedachter<lb/>
Bru&#x0364;cke war vorzeiten mit einem bo&#x0364;&#x017F;en Gei&#x017F;te be&#x017F;e&#x017F;&#x017F;en, der die Vorbeirei&#x017F;enden &#x017F;owol als die<lb/>
Dorfleute &#x017F;ehr beunruhigte. Es ge&#x017F;chahe, daß der große und heilig gehaltene Lehrer <hi rendition="#fr">Koo&#x017F;j</hi><lb/>
durchpa&#x017F;&#x017F;irte, alle Bauren lagen ihm an, ihnen die&#x017F;e unleidliche Be&#x017F;chwerde abzunehmen,<lb/>
<fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">Zweiter Band.</hi> H h</fw><fw place="bottom" type="catch">und</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[241/0273] Zehntes Kap. Reiſe von Miaco bis Famma matz. halb mit der Stadt umgebne Schlos anſehnlich, gros und nach inlaͤndiſcher Art mit hohen viereckigten vielen Daͤchern und Thuͤrmen geziert. Ohnweit dem Schloſſe ſahe man einen großen Tempel des Abgottes Umano Gongin, und bald darauf gelangte man zu der Pfor- te, wo das Landesherrliche Wachthaus war, das auf einem vorhangenden ſchwarzen Schanzkleide das Wapen, naͤmlich einen gewiſſen Charakter zwiſchen zwei aufgerichteten Kleeblaͤttern, zeigte. Jnſofern es das felſigte oder ſandigte Erdreich nicht verhindert, iſt die Landſtraße von hier bis Jedo von beiden Seiten mit Tannenbaͤumen beſezt, und in einer richtigen Abmeſſung von Meile zu Meile in der Mitte eines runden Mannshohen Huͤgels ein Baum gepflanzt, wobei ein Reiſender die Entfernung der Oerter und den Fortgang ſei- ner Reiſe erkennen kan. Eine halbe Meile von der Reſidenz Dſjedſje befanden wir uns in einem nach der Laͤnge des Weges gelegenen Dorfe Tſitta oder Tſjitto, auch, nachdem einer eine Ausſpra- che hat, Sjetta genant. Aus der angraͤnzenden Oitzerſee flos queer durch der Jodoſche Strohm, der hier den Namen Jocatta gava bekoͤmmt, und deſſen Mund oder Anfang eine gedoppelte hoͤlzerne Bruͤcke bedekt, da ihre mit Gelaͤndern und dieſe mit meſſingenen Knoͤpfen verſehene Theile auf einer kleinen Jnſel zuſammenſtoßen, wovon der eine 40, der andere 300 Schritte in der Laͤnge hat. Sie iſt die groͤßeſte, die ich hier zu Lande angetrof- fen, und durch ganz Japan beruͤhmt. Sie heißet von dem Dorfe, Tſettanofas, oder die Bruͤcke von Tſitta. Jch kann nicht umhin, hier ein wenig ſtehen zu bleiben, um ein und andere fabelhafte Erzaͤhlungen von Dingen mitzutheilen, welche in dieſer Gegend vor- gefallen ſeyn ſollen, und die die Japaner ſo feſt als ein Evangelium glauben. Ein Dſja oder Drache (der bei den heidniſchen Voͤlkern uͤberhaupt in großer Ach- tung iſt, und den die Japaner mit Fuͤßen, Haͤnden und zwei Hoͤrnern malen) hatte alhier am Ufer ſeine Wohnung. Ein gewaltiger Tauſendbein von zwei Manslaͤngen hingegen hielt ſich zwei Meilen von hier auf einem an der Landſtraße gelegenen Berge oder hohen runden Huͤgel auf, der von eben dieſem Thiere den Namen Mukaddo Jamma fuͤhrt, und machte ſelbige Straße unſicher, verfuͤgte ſich auch des Nachts ans Ufer, und verzehrte die von dem Drachen gelegten Eyer; hieruͤber entſtand zwiſchen den beiden Thieren ein gro- ßer Streit, worinnen der Drache obſiegte, und jenen ſchaͤdlichen Feind ums Leben brachte. Zum Gedaͤchtnis dieſer Begebenheit hatte man an dem Orte in einem Theile des Dorfes, Tawarattadu genant, einen Tempel errichtet, den man uns auch als einen Beweis da- von zeigte. Eine andere Fabel iſt folgende: die ſteinerne Saͤule an dem Ende eben gedachter Bruͤcke war vorzeiten mit einem boͤſen Geiſte beſeſſen, der die Vorbeireiſenden ſowol als die Dorfleute ſehr beunruhigte. Es geſchahe, daß der große und heilig gehaltene Lehrer Kooſj durchpaſſirte, alle Bauren lagen ihm an, ihnen dieſe unleidliche Beſchwerde abzunehmen, und Zweiter Band. H h

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/kaempfer_japan02_1779
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/kaempfer_japan02_1779/273
Zitationshilfe: Kaempfer, Engelbert: Geschichte und Beschreibung von Japan. Hrsg. v. Christian Wilhelm von Dohm. Bd. 2. Lemgo, 1779, S. 241. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/kaempfer_japan02_1779/273>, abgerufen am 24.11.2024.