Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Kramer, Matthias: Allgemeiner Schau-Platz [...] die Teutsche und Italiänische Benennung aller Haupt-Dinge der Welt. Nürnberg, 1672.

Bild:
<< vorherige Seite
[Spaltenumbruch]

die Brod-Kammer.

das Casteel.

der Mastbaum.

die Flagge.

der Mast-Korb.

die Segel-Stangen.

die Oberflagge.

die Ruderbanck.

das Ruder-Loch.

das Steuer-Ruder.

die Losev.

der Balast/ Schiff-Sand.

Was gehöret sonsten zum Schiff?

das Schiff-Seil.

das Zieh-Seil.

der Segel.

der Vorder-Segel.

der Mittler-Segel.

der Hinder-Segel.

das Ruder.

der Schiff-Hacke.

der Ancker.

der Schiff-Compaß.

die See-Karte.

das Pfeifle.

das Senck-Bley.

das Schiff-Brod.

das Schiff-Geld.

der Schiff-Bruch.

[Spaltenumbruch]

il Pagliuolo.

il Castello.

il Malo, l' Albero.

la Bandiruola.

la Gabbia.

l' Antenna.

il Pennone.

il Trastro.

il Palischermo.

il Timone.

la Sentina.

la Savorra.

Che cosa appartiene di piu alla Nave?

la Sosta, Gomona.

l' Alzana, la Scotta.

il Velo.

il Trinchetto.

la Mastra.

la Civadera.

il Remo, Palamento.

il Perticone.

l' Ancora.

il Bossolo.

la Carta.

il Fischetto.

il Piombino.

la Panatica.

il Nolo.

il Naufragio, Rotta.

[Spaltenumbruch]

die Brod-Kammer.

das Casteel.

der Mastbaum.

die Flagge.

der Mast-Korb.

die Segel-Stangen.

die Oberflagge.

die Ruderbanck.

das Ruder-Loch.

das Steuer-Ruder.

die Losev.

der Balast/ Schiff-Sand.

Was gehöret sonsten zum Schiff?

das Schiff-Seil.

das Zieh-Seil.

der Segel.

der Vorder-Segel.

der Mittler-Segel.

der Hinder-Segel.

das Ruder.

der Schiff-Hacke.

der Ancker.

der Schiff-Compaß.

die See-Karte.

das Pfeifle.

das Senck-Bley.

das Schiff-Brod.

das Schiff-Geld.

der Schiff-Bruch.

[Spaltenumbruch]

il Pagliuólo.

il Castéllo.

il Malo, l' Albero.

la Bandiruóla.

la Gábbia.

l' Anténna.

il Pennóne.

il Trastro.

il Palischérmo.

il Timóne.

la Sentína.

la Savórra.

Che cosa appartiene di più alla Nave?

la Sosta, Gomóna.

l' Alzána, la Scotta.

il Velo.

il Trinchétto.

la Mastra.

la Civadéra.

il Remo, Palaménto.

il Perticóne.

l' Ancora.

il Bóssolo.

la Carta.

il Fischétto.

il Piombíno.

la Panática.

il Nolo.

il Naufrágio, Rotta.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <pb facs="#f0176" n="158"/>
        <cb n="1"/>
        <p>die Brod-Kammer.</p>
        <p>das Casteel.</p>
        <p>der Mastbaum.</p>
        <p>die Flagge.</p>
        <p>der Mast-Korb.</p>
        <p>die Segel-Stangen.</p>
        <p>die Oberflagge.</p>
        <p>die Ruderbanck.</p>
        <p>das Ruder-Loch.</p>
        <p>das Steuer-Ruder.</p>
        <p>die Losev.</p>
        <p>der Balast/ Schiff-Sand.</p>
        <p>Was gehöret sonsten zum Schiff?</p>
        <p>das Schiff-Seil.</p>
        <p>das Zieh-Seil.</p>
        <p>der Segel.</p>
        <p>der Vorder-Segel.</p>
        <p>der Mittler-Segel.</p>
        <p>der Hinder-Segel.</p>
        <p>das Ruder.</p>
        <p>der Schiff-Hacke.</p>
        <p>der Ancker.</p>
        <p>der Schiff-Compaß.</p>
        <p>die See-Karte.</p>
        <p>das Pfeifle.</p>
        <p>das Senck-Bley.</p>
        <p>das Schiff-Brod.</p>
        <p>das Schiff-Geld.</p>
        <p>der Schiff-Bruch.</p>
        <cb n="2"/>
        <p>il Pagliuólo.</p>
        <p>il Castéllo.</p>
        <p>il Malo, l' Albero.</p>
        <p>la Bandiruóla.</p>
        <p>la Gábbia.</p>
        <p>l' Anténna.</p>
        <p>il Pennóne.</p>
        <p>il Trastro.</p>
        <p>il Palischérmo.</p>
        <p>il Timóne.</p>
        <p>la Sentína.</p>
        <p>la Savórra.</p>
        <p>Che cosa appartiene di più alla Nave?</p>
        <p>la Sosta, Gomóna.</p>
        <p>l' Alzána, la Scotta.</p>
        <p>il Velo.</p>
        <p>il Trinchétto.</p>
        <p>la Mastra.</p>
        <p>la Civadéra.</p>
        <p>il Remo, Palaménto.</p>
        <p>il Perticóne.</p>
        <p>l' Ancora.</p>
        <p>il Bóssolo.</p>
        <p>la Carta.</p>
        <p>il Fischétto.</p>
        <p>il Piombíno.</p>
        <p>la Panática.</p>
        <p>il Nolo.</p>
        <p>il Naufrágio, Rotta.</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[158/0176] die Brod-Kammer. das Casteel. der Mastbaum. die Flagge. der Mast-Korb. die Segel-Stangen. die Oberflagge. die Ruderbanck. das Ruder-Loch. das Steuer-Ruder. die Losev. der Balast/ Schiff-Sand. Was gehöret sonsten zum Schiff? das Schiff-Seil. das Zieh-Seil. der Segel. der Vorder-Segel. der Mittler-Segel. der Hinder-Segel. das Ruder. der Schiff-Hacke. der Ancker. der Schiff-Compaß. die See-Karte. das Pfeifle. das Senck-Bley. das Schiff-Brod. das Schiff-Geld. der Schiff-Bruch. il Pagliuólo. il Castéllo. il Malo, l' Albero. la Bandiruóla. la Gábbia. l' Anténna. il Pennóne. il Trastro. il Palischérmo. il Timóne. la Sentína. la Savórra. Che cosa appartiene di più alla Nave? la Sosta, Gomóna. l' Alzána, la Scotta. il Velo. il Trinchétto. la Mastra. la Civadéra. il Remo, Palaménto. il Perticóne. l' Ancora. il Bóssolo. la Carta. il Fischétto. il Piombíno. la Panática. il Nolo. il Naufrágio, Rotta.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Theatrum-Literatur der Frühen Neuzeit: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in XML/TEI. (2013-11-26T12:54:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme entsprechen muss.
Wolfenbütteler Digitale Bibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-11-26T12:54:31Z)
Arne Binder: Konvertierung nach XML gemäß DTA-Basisformat, Tagging der Titelblätter, Korrekturen der Transkription. (2013-11-26T12:54:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Langes s (ſ) wird als rundes s (s) wiedergegeben.
  • Rundes r (ꝛ) wird als normales r (r) wiedergegeben bzw. in der Kombination ꝛc. als et (etc.) aufgelöst.
  • Die Majuskel J im Frakturdruck wird in der Transkription je nach Lautwert als I bzw. J wiedergegeben.
  • Übergeschriebenes „e“ über „a“, „o“ und „u“ wird als „ä“, „ö“, „ü“ transkribiert.
  • Ligaturen werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Zeilengrenzen hinweg werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Seitengrenzen hinweg werden beibehalten.
  • Kolumnentitel, Bogensignaturen und Kustoden werden nicht erfasst.
  • Griechische Schrift wird nicht transkribiert, sondern im XML mit <foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign> vermerkt.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/kramer_schauplatz_1672
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/kramer_schauplatz_1672/176
Zitationshilfe: Kramer, Matthias: Allgemeiner Schau-Platz [...] die Teutsche und Italiänische Benennung aller Haupt-Dinge der Welt. Nürnberg, 1672, S. 158. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/kramer_schauplatz_1672/176>, abgerufen am 27.11.2024.