Lachmann, Karl: Über die ursprüngliche Gestalt des Gedichts von der Nibelungen Noth. Berlin, 1816.5) Doch mögen sich auch für einen Kreis von Volks- liedern bald nicht nur bestimmte Wendungen und Re- densarten, sondern selbst einzelne immer wiederkehrende Reime festsetzen. So wiederhohlen sich in den Dänischen Volksliedern stets die Reime: Ö, Mö, döe, Blöd, röd, Gaard, Maard, Bord, Ord, Jord, ind, Skind etc. 6) Freude und Leid, nicht aber, wie neulich gesagt ist, Liebe und Leid, in unserem Sinne, deuten die beiden Zei- len des Gedichts an: Wie liebe mit leide ze jungest lonen kan. In der ersten bezieht sich Kriemhild auf ihrer Mutter Worte: Soltu immer herzenliche zer werlte werden fro. 7) Der Name Chriemhilden Rache, den Bodmer der letzteren Hälfte gab, schickt sich wohl für das Ganze. Mit Recht lobt von der Hagen auch die Aufschrift der Münchner Membran: "Daz ist daz Buch Chreimhil- den.". Hingegen ist der jetzt gewöhnliche Name, der Ni- belungen Lied, für das gegenwärtige Gedicht gar nicht passend, in dem, wie es scheint, immer die Besitzer des Schatzes Nibelungen genannt werden. Wenigstens hei- ßen so im Anfange nur die Könige von Nibelungenland, denen Siegfried den Hort abgewann, darauf ihre Man- nen, die er sich unterwarf; und erst später, nachdem der Schatz nach Worms gekommen und Kriemhilden geraubt ist, die Burgunden. Die erste Hälfte wäre mithin, im Sinne unseres Ordners, einem Liede von den Nibe- lungen ganz fremd; und eben so wenig kommt derselben 5) Doch mögen ſich auch für einen Kreis von Volks- liedern bald nicht nur beſtimmte Wendungen und Re- densarten, ſondern ſelbſt einzelne immer wiederkehrende Reime feſtſetzen. So wiederhohlen ſich in den Däniſchen Volksliedern ſtets die Reime: Ö, Mö, döe, Blöd, röd, Gaard, Maard, Bord, Ord, Jord, ind, Skind ꝛc. 6) Freude und Leid, nicht aber, wie neulich geſagt iſt, Liebe und Leid, in unſerem Sinne, deuten die beiden Zei- len des Gedichts an: Wie liebe mit leide ze jungeſt lonen kan. In der erſten bezieht ſich Kriemhild auf ihrer Mutter Worte: Soltu immer herzenliche zer werlte werden fro. 7) Der Name Chriemhilden Rache, den Bodmer der letzteren Hälfte gab, ſchickt ſich wohl für das Ganze. Mit Recht lobt von der Hagen auch die Aufſchrift der Münchner Membran: »Daz iſt daz Bůch Chreimhil- den.«. Hingegen iſt der jetzt gewöhnliche Name, der Ni- belungen Lied, für das gegenwärtige Gedicht gar nicht paſſend, in dem, wie es ſcheint, immer die Beſitzer des Schatzes Nibelungen genannt werden. Wenigſtens hei- ßen ſo im Anfange nur die Könige von Nibelungenland, denen Siegfried den Hort abgewann, darauf ihre Man- nen, die er ſich unterwarf; und erſt ſpäter, nachdem der Schatz nach Worms gekommen und Kriemhilden geraubt iſt, die Burgunden. Die erſte Hälfte wäre mithin, im Sinne unſeres Ordners, einem Liede von den Nibe- lungen ganz fremd; und eben ſo wenig kommt derſelben <TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0099" n="91"/> <note xml:id="en5-text" prev="#en5" place="end" n="5)">Doch mögen ſich auch für einen Kreis von Volks-<lb/> liedern bald nicht nur beſtimmte Wendungen und Re-<lb/> densarten, ſondern ſelbſt einzelne immer wiederkehrende<lb/> Reime feſtſetzen. So wiederhohlen ſich in den Däniſchen<lb/> Volksliedern ſtets die Reime: Ö, <hi rendition="#g">Mö, döe, Blöd,<lb/> röd, Gaard, Maard, Bord, Ord, Jord, ind,<lb/> Skind</hi> ꝛc.</note><lb/> <note xml:id="en6-text" prev="#en6" place="end" n="6)">Freude und Leid, nicht aber, wie neulich geſagt iſt,<lb/> Liebe und Leid, in unſerem Sinne, deuten die beiden Zei-<lb/> len des Gedichts an:<lb/><quote rendition="#et" xml:lang="gmh">Wie liebe mit leide ze jungeſt lonen kan.<lb/> Als ie du̓ liebe leide z’allerjungeſte git.</quote><lb/> In der erſten bezieht ſich Kriemhild auf ihrer Mutter<lb/> Worte:<lb/><quote rendition="#et" xml:lang="gmh">Soltu immer herzenliche zer werlte werden <hi rendition="#g">fro</hi>.</quote></note><lb/> <note xml:id="en7-text" prev="#en7" place="end" n="7)">Der Name <hi rendition="#g">Chriemhilden Rache</hi>, den Bodmer<lb/> der letzteren Hälfte gab, ſchickt ſich wohl für das Ganze.<lb/> Mit Recht lobt von der Hagen auch die Aufſchrift der<lb/> Münchner Membran: »Daz iſt <hi rendition="#g">daz Bůch Chreimhil-<lb/> den</hi>.«. Hingegen iſt der jetzt gewöhnliche Name, <hi rendition="#g">der Ni-<lb/> belungen Lied</hi>, für das gegenwärtige Gedicht gar nicht<lb/> paſſend, in dem, wie es ſcheint, immer die Beſitzer des<lb/> Schatzes <hi rendition="#g">Nibelungen</hi> genannt werden. Wenigſtens hei-<lb/> ßen ſo im Anfange nur die Könige von Nibelungenland,<lb/> denen Siegfried den Hort abgewann, darauf ihre Man-<lb/> nen, die er ſich unterwarf; und erſt ſpäter, nachdem der<lb/> Schatz nach Worms gekommen und Kriemhilden geraubt<lb/> iſt, die Burgunden. Die erſte Hälfte wäre mithin, im<lb/> Sinne unſeres Ordners, einem <hi rendition="#g">Liede von den Nibe-<lb/> lungen</hi> ganz fremd; und eben ſo wenig kommt derſelben<lb/></note> </div> </body> </text> </TEI> [91/0099]
⁵⁾ Doch mögen ſich auch für einen Kreis von Volks-
liedern bald nicht nur beſtimmte Wendungen und Re-
densarten, ſondern ſelbſt einzelne immer wiederkehrende
Reime feſtſetzen. So wiederhohlen ſich in den Däniſchen
Volksliedern ſtets die Reime: Ö, Mö, döe, Blöd,
röd, Gaard, Maard, Bord, Ord, Jord, ind,
Skind ꝛc.
⁶⁾ Freude und Leid, nicht aber, wie neulich geſagt iſt,
Liebe und Leid, in unſerem Sinne, deuten die beiden Zei-
len des Gedichts an:
Wie liebe mit leide ze jungeſt lonen kan.
Als ie du̓ liebe leide z’allerjungeſte git.
In der erſten bezieht ſich Kriemhild auf ihrer Mutter
Worte:
Soltu immer herzenliche zer werlte werden fro.
⁷⁾ Der Name Chriemhilden Rache, den Bodmer
der letzteren Hälfte gab, ſchickt ſich wohl für das Ganze.
Mit Recht lobt von der Hagen auch die Aufſchrift der
Münchner Membran: »Daz iſt daz Bůch Chreimhil-
den.«. Hingegen iſt der jetzt gewöhnliche Name, der Ni-
belungen Lied, für das gegenwärtige Gedicht gar nicht
paſſend, in dem, wie es ſcheint, immer die Beſitzer des
Schatzes Nibelungen genannt werden. Wenigſtens hei-
ßen ſo im Anfange nur die Könige von Nibelungenland,
denen Siegfried den Hort abgewann, darauf ihre Man-
nen, die er ſich unterwarf; und erſt ſpäter, nachdem der
Schatz nach Worms gekommen und Kriemhilden geraubt
iſt, die Burgunden. Die erſte Hälfte wäre mithin, im
Sinne unſeres Ordners, einem Liede von den Nibe-
lungen ganz fremd; und eben ſo wenig kommt derſelben
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |