Leskien, August: Die Declination im Slavisch-Litauischen und Germanischen. Leipzig, 1876.iii. Declination der Personalpronomina. gegen die des Possessivpronomens aufgegeben wurden; wir finden diesen Vor-gang ja sonst häufig genug, und im Litauischen ist er um so leichter, weil dessen Possessivpronomen sich der Form nach unmittelbar dem alten Genitiv anschloss; daher mano, tavo, savo. Im Litauischen wurden ferner die alten kurzen Accu- sativformen ausser dem zur Reflexivbildung beim Verbum gebrauchten si un- gebräuchlich, neue konnten nicht anders gebildet werden, als mit Anschluss an die schon im Genitiv und Dativ vorhandenen Stämme, und zwar ist die Geni- tivform massgebend gewesen, da man ihre Wirkung auf die andern Formen aus dem Verdrängen des b im Dativ (tavei) erkennt (also in umgekehrter Richtung, wie im Slavischen). Wie die übrigen Casus (instr., Loc.) im Preussischen gelautet haben, ist uns nicht überliefert (im Slavischen ist der loc. dem Dativ gleich, der instr. munoja u. s. w. eine vom Nomen entlehnte Form), jedenfalls haben sie sich im Litauischen an die Stämme des gen. und dat. angelehnt. Es ist nun im Litauischen fast selbstverständlich, dass ein i- oder ja-stamm Unerklärt bleiben auf diese Weise immer noch die Genitive manes, taves, Leskien, slav.-lit. u. germ. Decl. 10
iii. Declination der Personalpronomina. gegen die des Possessivpronomens aufgegeben wurden; wir finden diesen Vor-gang ja sonst häufig genug, und im Litauischen ist er um so leichter, weil dessen Possessivpronomen sich der Form nach unmittelbar dem alten Genitiv anschloss; daher mano, tavo, savo. Im Litauischen wurden ferner die alten kurzen Accu- sativformen ausser dem zur Reflexivbildung beim Verbum gebrauchten si un- gebräuchlich, neue konnten nicht anders gebildet werden, als mit Anschluss an die schon im Genitiv und Dativ vorhandenen Stämme, und zwar ist die Geni- tivform massgebend gewesen, da man ihre Wirkung auf die andern Formen aus dem Verdrängen des b im Dativ (távei) erkennt (also in umgekehrter Richtung, wie im Slavischen). Wie die übrigen Casus (instr., Loc.) im Preussischen gelautet haben, ist uns nicht überliefert (im Slavischen ist der loc. dem Dativ gleich, der instr. mŭnoją u. s. w. eine vom Nomen entlehnte Form), jedenfalls haben sie sich im Litauischen an die Stämme des gen. und dat. angelehnt. Es ist nun im Litauischen fast selbstverständlich, dass ein i- oder jā-stamm Unerklärt bleiben auf diese Weise immer noch die Genitive manę́s, tavę́s, Leskien, slav.-lit. u. germ. Decl. 10
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <p><pb facs="#f0181" n="145"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#k">iii. Declination der Personalpronomina</hi>.</fw><lb/> gegen die des Possessivpronomens aufgegeben wurden; wir finden diesen Vor-<lb/> gang ja sonst häufig genug, und im Litauischen ist er um so leichter, weil dessen<lb/> Possessivpronomen sich der Form nach unmittelbar dem alten Genitiv anschloss;<lb/> daher <hi rendition="#i">mano, tavo, savo</hi>. Im Litauischen wurden ferner die alten kurzen Accu-<lb/> sativformen ausser dem zur Reflexivbildung beim Verbum gebrauchten <hi rendition="#i">si</hi> un-<lb/> gebräuchlich, neue konnten nicht anders gebildet werden, als mit Anschluss<lb/> an die schon im Genitiv und Dativ vorhandenen Stämme, und zwar ist die Geni-<lb/> tivform massgebend gewesen, da man ihre Wirkung auf die andern Formen aus<lb/> dem Verdrängen des <hi rendition="#i">b</hi> im Dativ (<hi rendition="#i">távei</hi>) erkennt (also in umgekehrter Richtung,<lb/> wie im Slavischen). Wie die übrigen Casus (instr., Loc.) im Preussischen gelautet<lb/> haben, ist uns nicht überliefert (im Slavischen ist der loc. dem Dativ gleich, der<lb/> instr. <hi rendition="#i">mŭnoją</hi> u. s. w. eine vom Nomen entlehnte Form), jedenfalls haben sie<lb/> sich im Litauischen an die Stämme des gen. und dat. angelehnt.</p><lb/> <p>Es ist nun im Litauischen fast selbstverständlich, dass ein <hi rendition="#i">i-</hi> oder <hi rendition="#i">jā</hi>-stamm<lb/> als zu Grunde liegend empfunden wurde. Der Auslaut des Dativs, preuss. <hi rendition="#i">-ei</hi>,<lb/> slav. <hi rendition="#i">ě</hi>, hat zu Grundlage <hi rendition="#i">-ai</hi>. Wenn ein auslautendes <hi rendition="#i">-ai</hi> im Litauischen über-<lb/> haupt einer Veränderung unterliegt, so wird es zu <hi rendition="#i">ë</hi>, verkürzt <hi rendition="#i">i</hi> (vgl. voc. sing.<lb/><hi rendition="#i">akë</hi>, nom. acc. dual. <hi rendition="#i">ranki</hi>). Die Mittelstufe war aber immer <hi rendition="#i">ei</hi>, die im Preus-<lb/> sischen regelmässig, im Litauischen vereinzelt erhalten ist (vgl. preuss. <hi rendition="#i">deiws</hi>,<lb/> lit. <hi rendition="#i">dë́vas</hi>, aber fem. <hi rendition="#i">deivë́</hi>). Erhalten haben wir im Litauischen in diesem Falle<lb/> nur <hi rendition="#i">ei</hi> und <hi rendition="#i">i: manei, tavi, savi</hi>. Es kann nun <hi rendition="#i">manei</hi> als dat. sing eines <hi rendition="#i">i-</hi> und<lb/> eines <hi rendition="#i">jā</hi>-stammes empfunden werden (<hi rendition="#i">ákei, żólei</hi>) und beide Analogien sind be-<lb/> folgt, die der <hi rendition="#i">jā</hi>-stämme im acc. sing. durchgehends, daher <hi rendition="#i">manę̀, savę̀, savę̀</hi><lb/> (wie <hi rendition="#i">żólę</hi>); ebenso in den älteren Formen des Locativs, wenn <hi rendition="#i">tawieje</hi> als <hi rendition="#i">tavėje</hi><lb/> zu lesen ist (<hi rendition="#i">żolėjè</hi>); die Analogie der <hi rendition="#i">i</hi>-stämme dagegen im instr. <hi rendition="#i">manimì, ta-<lb/> vimì, savimì</hi>, im loc. <hi rendition="#i">manyjè, tavyjè, savyjè</hi> (vgl. <hi rendition="#i">akimì, akyjè</hi>). Sind jene alten<lb/> Locativformen <hi rendition="#i">tavëje</hi> etc. zu lesen, so haben wir in ihnen eine Fortsetzung des<lb/><hi rendition="#i">a</hi>-stammes vom gen. <hi rendition="#i">tavo</hi> etc. (s. beim nominalen loc. sing. die Erklärung des<lb/><hi rendition="#i">-ëje</hi>). Locative wie <hi rendition="#i">manim</hi>(<hi rendition="#i">è</hi>) begreifen sich leicht aus der pronominalen Natur<lb/> der Worte, die hier vereinzelt der pronominalen Flexion gefolgt sind.</p><lb/> <p>Unerklärt bleiben auf diese Weise immer noch die Genitive <hi rendition="#i">manę́s, tavę́s,<lb/> savę́s</hi>, älter <hi rendition="#i">manens</hi> u. s. w. Aus * <hi rendition="#i">manines</hi> oder * <hi rendition="#i">manenes</hi> können sie nach li-<lb/> tauischen Auslautsgesetzen nicht gedeutet werden, da nie bei secundär zusam-<lb/> mengetretenen <hi rendition="#i">n-s</hi> sich ein Nasalvocal entwickelt; die Formen würden heutzu-<lb/> tage noch <hi rendition="#i">manens</hi> u. s. f. lauten, gerade so gut wie der gen. von <hi rendition="#i">akmů, akmèns<lb/> = * akmenes</hi> nur so und nie * <hi rendition="#i">akmęs</hi> heisst. Sogar im Lettischen bleibt secun-<lb/> däres <hi rendition="#i">ns</hi> unangetastet, während <hi rendition="#i">ę</hi> vor <hi rendition="#i">s</hi> in Endsilben ausnahmslos zu <hi rendition="#i">i</hi> wird,<lb/> daher nom. sing. <hi rendition="#i">akmens = * akmenis</hi>, aber gen <hi rendition="#i">manis, tewis, sewis</hi> = lit<lb/><hi rendition="#i">manę́s</hi> etc. Die Formen sind also viel älter als <hi rendition="#i">akmèns</hi>, mit andern Worten, es<lb/> bestand schon <hi rendition="#i">manens</hi> als es noch * <hi rendition="#i">akmenes</hi> gab. Vocalausfall hat demnach hier<lb/> nicht stattgefunden. Ich gebe die Erklärung dieser litauischen Neubildungen<lb/> hier kurz voraus, das nähere wird die Besprechung der Pluralformen ergeben:<lb/> das <hi rendition="#i">en</hi> der litauischen Genitive stammt aus dem Accusativ sing. und zwar durch<lb/> Vermittlung des Plurals, in einer Proportion ausgedrückt:</p><lb/> <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#g">Leskien</hi>, slav.-lit. u. germ. Decl. 10</fw><lb/> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [145/0181]
iii. Declination der Personalpronomina.
gegen die des Possessivpronomens aufgegeben wurden; wir finden diesen Vor-
gang ja sonst häufig genug, und im Litauischen ist er um so leichter, weil dessen
Possessivpronomen sich der Form nach unmittelbar dem alten Genitiv anschloss;
daher mano, tavo, savo. Im Litauischen wurden ferner die alten kurzen Accu-
sativformen ausser dem zur Reflexivbildung beim Verbum gebrauchten si un-
gebräuchlich, neue konnten nicht anders gebildet werden, als mit Anschluss
an die schon im Genitiv und Dativ vorhandenen Stämme, und zwar ist die Geni-
tivform massgebend gewesen, da man ihre Wirkung auf die andern Formen aus
dem Verdrängen des b im Dativ (távei) erkennt (also in umgekehrter Richtung,
wie im Slavischen). Wie die übrigen Casus (instr., Loc.) im Preussischen gelautet
haben, ist uns nicht überliefert (im Slavischen ist der loc. dem Dativ gleich, der
instr. mŭnoją u. s. w. eine vom Nomen entlehnte Form), jedenfalls haben sie
sich im Litauischen an die Stämme des gen. und dat. angelehnt.
Es ist nun im Litauischen fast selbstverständlich, dass ein i- oder jā-stamm
als zu Grunde liegend empfunden wurde. Der Auslaut des Dativs, preuss. -ei,
slav. ě, hat zu Grundlage -ai. Wenn ein auslautendes -ai im Litauischen über-
haupt einer Veränderung unterliegt, so wird es zu ë, verkürzt i (vgl. voc. sing.
akë, nom. acc. dual. ranki). Die Mittelstufe war aber immer ei, die im Preus-
sischen regelmässig, im Litauischen vereinzelt erhalten ist (vgl. preuss. deiws,
lit. dë́vas, aber fem. deivë́). Erhalten haben wir im Litauischen in diesem Falle
nur ei und i: manei, tavi, savi. Es kann nun manei als dat. sing eines i- und
eines jā-stammes empfunden werden (ákei, żólei) und beide Analogien sind be-
folgt, die der jā-stämme im acc. sing. durchgehends, daher manę̀, savę̀, savę̀
(wie żólę); ebenso in den älteren Formen des Locativs, wenn tawieje als tavėje
zu lesen ist (żolėjè); die Analogie der i-stämme dagegen im instr. manimì, ta-
vimì, savimì, im loc. manyjè, tavyjè, savyjè (vgl. akimì, akyjè). Sind jene alten
Locativformen tavëje etc. zu lesen, so haben wir in ihnen eine Fortsetzung des
a-stammes vom gen. tavo etc. (s. beim nominalen loc. sing. die Erklärung des
-ëje). Locative wie manim(è) begreifen sich leicht aus der pronominalen Natur
der Worte, die hier vereinzelt der pronominalen Flexion gefolgt sind.
Unerklärt bleiben auf diese Weise immer noch die Genitive manę́s, tavę́s,
savę́s, älter manens u. s. w. Aus * manines oder * manenes können sie nach li-
tauischen Auslautsgesetzen nicht gedeutet werden, da nie bei secundär zusam-
mengetretenen n-s sich ein Nasalvocal entwickelt; die Formen würden heutzu-
tage noch manens u. s. f. lauten, gerade so gut wie der gen. von akmů, akmèns
= * akmenes nur so und nie * akmęs heisst. Sogar im Lettischen bleibt secun-
däres ns unangetastet, während ę vor s in Endsilben ausnahmslos zu i wird,
daher nom. sing. akmens = * akmenis, aber gen manis, tewis, sewis = lit
manę́s etc. Die Formen sind also viel älter als akmèns, mit andern Worten, es
bestand schon manens als es noch * akmenes gab. Vocalausfall hat demnach hier
nicht stattgefunden. Ich gebe die Erklärung dieser litauischen Neubildungen
hier kurz voraus, das nähere wird die Besprechung der Pluralformen ergeben:
das en der litauischen Genitive stammt aus dem Accusativ sing. und zwar durch
Vermittlung des Plurals, in einer Proportion ausgedrückt:
Leskien, slav.-lit. u. germ. Decl. 10
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |