"Merope, sagt Lindelle, wenn sie bey dem "Maffei erfährt, daß ihr Sohn ermordet sey, "will dem Mörder das Herz aus dem Leibe reis- "sen, und es mit ihren Zähnen zerfleischen. (*) "Das heißt, sich wie eine Kannibalinn, und "nicht wie eine betrübte Mutter ausdrücken; "das Anständige muß überall beobachtet wer- "den." Ganz recht; aber obgleich die franzö- sische Merope delikater ist, als daß sie so in ein rohes Herz, ohne Salz und Schmalz, beissen sollte: so dünkt mich doch, ist sie im Grunde eben so gut Kannibalinn, als die Italieni- sche. --
Ham-
(*)Atto II. Sc. 6. Quel scelerato in mio poter vorrei Per trarne prima, s'ebbe parte in questo Assassinio il tiranno; io voglio poi Con una scure spalancargli il petto Voglio strappargli il cor, voglio co' denti Lacerarlo, e sbranarlo ---- ----
〟Merope, ſagt Lindelle, wenn ſie bey dem 〟Maffei erfaͤhrt, daß ihr Sohn ermordet ſey, 〟will dem Moͤrder das Herz aus dem Leibe reiſ- 〟ſen, und es mit ihren Zaͤhnen zerfleiſchen. (*) 〟Das heißt, ſich wie eine Kannibalinn, und 〟nicht wie eine betruͤbte Mutter ausdruͤcken; 〟das Anſtaͤndige muß uͤberall beobachtet wer- 〟den.〟 Ganz recht; aber obgleich die franzoͤ- ſiſche Merope delikater iſt, als daß ſie ſo in ein rohes Herz, ohne Salz und Schmalz, beiſſen ſollte: ſo duͤnkt mich doch, iſt ſie im Grunde eben ſo gut Kannibalinn, als die Italieni- ſche. —
Ham-
(*)Atto II. Sc. 6. Quel ſcelerato in mio poter vorrei Per trarne prima, ſ’ebbe parte in queſto Aſſaſſinio il tiranno; io voglio poi Con una ſcure ſpalancargli il petto Voglio ſtrappargli il cor, voglio co’ denti Lacerarlo, e ſbranarlo —— ——
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0382"n="368"/><p><cit><quote>〟Merope,</quote></cit>ſagt Lindelle, <cit><quote>wenn ſie bey dem<lb/>〟Maffei erfaͤhrt, daß ihr Sohn ermordet ſey,<lb/>〟will dem Moͤrder das Herz aus dem Leibe reiſ-<lb/>〟ſen, und es mit ihren Zaͤhnen zerfleiſchen. <noteplace="foot"n="(*)"><cit><quote><hirendition="#aq">Atto II. Sc. 6.<lb/>
Quel ſcelerato in mio poter vorrei<lb/>
Per trarne prima, ſ’ebbe parte in queſto<lb/>
Aſſaſſinio il tiranno; io voglio poi<lb/>
Con una ſcure ſpalancargli il petto<lb/>
Voglio ſtrappargli il cor, voglio co’ denti<lb/>
Lacerarlo, e ſbranarlo ————</hi></quote></cit></note><lb/>〟Das heißt, ſich wie eine Kannibalinn, und<lb/>〟nicht wie eine betruͤbte Mutter ausdruͤcken;<lb/>〟das Anſtaͤndige muß uͤberall beobachtet wer-<lb/>〟den.〟</quote></cit> Ganz recht; aber obgleich die franzoͤ-<lb/>ſiſche Merope delikater iſt, als daß ſie ſo in ein<lb/>
rohes Herz, ohne Salz und Schmalz, beiſſen<lb/>ſollte: ſo duͤnkt mich doch, iſt ſie im Grunde<lb/>
eben ſo gut Kannibalinn, als die Italieni-<lb/>ſche. —</p></div><lb/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><fwplace="bottom"type="catch"><hirendition="#b">Ham-</hi></fw><lb/></body></text></TEI>
[368/0382]
〟Merope, ſagt Lindelle, wenn ſie bey dem
〟Maffei erfaͤhrt, daß ihr Sohn ermordet ſey,
〟will dem Moͤrder das Herz aus dem Leibe reiſ-
〟ſen, und es mit ihren Zaͤhnen zerfleiſchen. (*)
〟Das heißt, ſich wie eine Kannibalinn, und
〟nicht wie eine betruͤbte Mutter ausdruͤcken;
〟das Anſtaͤndige muß uͤberall beobachtet wer-
〟den.〟 Ganz recht; aber obgleich die franzoͤ-
ſiſche Merope delikater iſt, als daß ſie ſo in ein
rohes Herz, ohne Salz und Schmalz, beiſſen
ſollte: ſo duͤnkt mich doch, iſt ſie im Grunde
eben ſo gut Kannibalinn, als die Italieni-
ſche. —
Ham-
(*) Atto II. Sc. 6.
Quel ſcelerato in mio poter vorrei
Per trarne prima, ſ’ebbe parte in queſto
Aſſaſſinio il tiranno; io voglio poi
Con una ſcure ſpalancargli il petto
Voglio ſtrappargli il cor, voglio co’ denti
Lacerarlo, e ſbranarlo —— ——
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 1. Hamburg u. a., [1769], S. 368. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie01_1767/382>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.