Eure Verschwiegenheit. Sie geht, und Essex bleibt voller Erstaunen über diese sonderbare Begebenheit, über die er mit seinem Bedienten, Namens Cosme, allerley Betrachtungen anstellt. Dieser Cosme ist die lustige Person des Stücks; er war vor dem Garten geblieben, als sein Herr hereingegangen, und hatte den Schuß zwar ge- hört, aber ihm doch nicht zu Hülfe kommen dür- fen. Die Furcht hielt an der Thüre Schild- wache, und versperrte ihm den Eingang. Furcht- sam ist Cosme für viere; (*) und das sind die spanischen Narren gemeiniglich alle. Essex be- kennt, daß er sich unfehlbar in die schöne Unbe- kannte verliebt haben würde, wenn Blanca nicht schon so völlig Besitz von seinem Herzen genommen hätte, daß sie durchaus keiner andern Leidenschaft darinn Raum lasse. Aber, sagt er, wer mag sie wohl gewesen seyn? Was dünkt dich, Cosme? -- Wer wirds gewesen seyn, ant- wortet Cosme, als des Gärtners Frau, die sich
die
(*)Ruido de armas en la Quinta, Y dentro el Conde? Que aguardo, Que no voi a socorrerle? Que aguardo? Lindo recado: Aguardo a que quiera el miedo Dexarme entrar: -- -- -- -- -- -- -- Cosme, que ha tenido un miedo Que puede valer por quatro.
H 3
Eure Verſchwiegenheit. Sie geht, und Eſſex bleibt voller Erſtaunen über dieſe ſonderbare Begebenheit, über die er mit ſeinem Bedienten, Namens Coſme, allerley Betrachtungen anſtellt. Dieſer Coſme iſt die luſtige Perſon des Stücks; er war vor dem Garten geblieben, als ſein Herr hereingegangen, und hatte den Schuß zwar ge- hört, aber ihm doch nicht zu Hülfe kommen dür- fen. Die Furcht hielt an der Thüre Schild- wache, und verſperrte ihm den Eingang. Furcht- ſam iſt Coſme für viere; (*) und das ſind die ſpaniſchen Narren gemeiniglich alle. Eſſex be- kennt, daß er ſich unfehlbar in die ſchöne Unbe- kannte verliebt haben würde, wenn Blanca nicht ſchon ſo völlig Beſitz von ſeinem Herzen genommen hätte, daß ſie durchaus keiner andern Leidenſchaft darinn Raum laſſe. Aber, ſagt er, wer mag ſie wohl geweſen ſeyn? Was dünkt dich, Coſme? — Wer wirds geweſen ſeyn, ant- wortet Coſme, als des Gärtners Frau, die ſich
die
(*)Ruido de armas en la Quinta, Y dentro el Conde? Que aguardo, Que no voi à ſocorrerlé? Que aguardo? Lindo recado: Aguardo à que quiera el miedo Dexarme entrar: — — — — — — — Coſme, que ha tenido un miedo Que puede valer por quatro.
H 3
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0067"n="61"/>
Eure Verſchwiegenheit. Sie geht, und Eſſex<lb/>
bleibt voller Erſtaunen über dieſe ſonderbare<lb/>
Begebenheit, über die er mit ſeinem Bedienten,<lb/>
Namens Coſme, allerley Betrachtungen anſtellt.<lb/>
Dieſer Coſme iſt die luſtige Perſon des Stücks;<lb/>
er war vor dem Garten geblieben, als ſein Herr<lb/>
hereingegangen, und hatte den Schuß zwar ge-<lb/>
hört, aber ihm doch nicht zu Hülfe kommen dür-<lb/>
fen. Die Furcht hielt an der Thüre Schild-<lb/>
wache, und verſperrte ihm den Eingang. Furcht-<lb/>ſam iſt Coſme für viere; <noteplace="foot"n="(*)"><cit><quote><hirendition="#aq">Ruido de armas en la Quinta,<lb/>
Y dentro el Conde? Que aguardo,<lb/>
Que no voi à ſocorrerlé?<lb/>
Que aguardo? Lindo recado:<lb/>
Aguardo à que quiera el miedo<lb/>
Dexarme entrar: ——<lb/>—————<lb/>
Coſme, que ha tenido un miedo<lb/>
Que puede valer por quatro.</hi></quote><bibl/></cit></note> und das ſind die<lb/>ſpaniſchen Narren gemeiniglich alle. Eſſex be-<lb/>
kennt, daß er ſich unfehlbar in die ſchöne Unbe-<lb/>
kannte verliebt haben würde, wenn Blanca<lb/>
nicht ſchon ſo völlig Beſitz von ſeinem Herzen<lb/>
genommen hätte, daß ſie durchaus keiner andern<lb/>
Leidenſchaft darinn Raum laſſe. Aber, ſagt er,<lb/>
wer mag ſie wohl geweſen ſeyn? Was dünkt<lb/>
dich, Coſme? — Wer wirds geweſen ſeyn, ant-<lb/>
wortet Coſme, als des Gärtners Frau, die ſich<lb/><fwplace="bottom"type="sig">H 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">die</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[61/0067]
Eure Verſchwiegenheit. Sie geht, und Eſſex
bleibt voller Erſtaunen über dieſe ſonderbare
Begebenheit, über die er mit ſeinem Bedienten,
Namens Coſme, allerley Betrachtungen anſtellt.
Dieſer Coſme iſt die luſtige Perſon des Stücks;
er war vor dem Garten geblieben, als ſein Herr
hereingegangen, und hatte den Schuß zwar ge-
hört, aber ihm doch nicht zu Hülfe kommen dür-
fen. Die Furcht hielt an der Thüre Schild-
wache, und verſperrte ihm den Eingang. Furcht-
ſam iſt Coſme für viere; (*) und das ſind die
ſpaniſchen Narren gemeiniglich alle. Eſſex be-
kennt, daß er ſich unfehlbar in die ſchöne Unbe-
kannte verliebt haben würde, wenn Blanca
nicht ſchon ſo völlig Beſitz von ſeinem Herzen
genommen hätte, daß ſie durchaus keiner andern
Leidenſchaft darinn Raum laſſe. Aber, ſagt er,
wer mag ſie wohl geweſen ſeyn? Was dünkt
dich, Coſme? — Wer wirds geweſen ſeyn, ant-
wortet Coſme, als des Gärtners Frau, die ſich
die
(*) Ruido de armas en la Quinta,
Y dentro el Conde? Que aguardo,
Que no voi à ſocorrerlé?
Que aguardo? Lindo recado:
Aguardo à que quiera el miedo
Dexarme entrar: — —
— — — — —
Coſme, que ha tenido un miedo
Que puede valer por quatro.
H 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769], S. 61. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/67>, abgerufen am 06.10.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.