Lohenstein, Daniel Casper von: Agrippina. Breslau, 1665.Meyland zusammen kriegten/ man durch dis Kunst- stück dis/ was des Tages zu Meyland geschehen/ des Nachts zu Paris im Monden gelesen habe. Natal. Co- mes. Mythol. lib. 3. c. 17. p. m. 253. v. 624. Der Kinder/ die mein Arm aus Mutter-Leibe.) Derogleichen bluttiges Zauber-Opffer hat Käyser A- vitus auch seinem Heliogabalo bracht [fremdsprachliches Material - 11 Zeichen fehlen] [fremdsprachliches Material - 25 Zeichen fehlen]. Xiphilin. in Avito. p. m. 368. v. 625. Komm lege mir den Rock/ der Götter duldet/ an.) Bey derogleichen Abgöttischen Heyligthümern dorften sie nicht iedwede Kleider tragen. Deßen gedenckt Eu- sebius lib 5. praeparat. Evang. Lineas jubet deleri, ut abeat, has enim se retinere & aliam figuram vestitaus, qui fert simulacra Deorum. v. 633. 634. 635. 636. Wormit sich Nectabis in Ammon hat verkehrt.) Zu dieses Orthes Erklärung dienet/ was aus Joseph Ben Gorion l. 1. c. 4. Kircher. Oed. AE- gypt. p. 1. Syntagm. 1. c. 10. p. m. 101. anziht. Nectane- bus Rex AEgypti fuit Magus & incantator maximus. In- ter caeteras divinationes & magicas Incantationes (Leu- canomantiam) quae in pelvi aqua plena exhibeti so- lent, exercuit. Nam Cum Artaxerxes Ochus in procin- ctu esset ad AEgyptum occupandam, Nectanebus, cum per oracula ejusmodi magica competisset, AEgyptiaci Imperii per Ochum destructionem ingenti auri & pre- tiosorum Lapidum vi convasata, simulatoque habitu in Macedoniam fugit, ubi magicis Exercitiis Olympia Philippi Macedonis Conjuge fascinata, cum ei persua- sisset, futurum ut ex Deo Hammone Filium concipe- ret, qui universo Orbi imperaret: Ipse sub forma dicti Hammonis (cujus speciem Olympiae per Incantatio- nes in somno jam exhibuerat) Reginae concumbens ge- neravit filium, qui postea ob rerum gestarum gloriam Alexander Magnus dictus est. Monsieur de Balzac au livre nomme le Barbon p. m. 365. 366. wil hiervon we- nig halten/ sagende: Il (le Barbon) rompt la teste a tout
Meyland zuſammen kriegten/ man durch dis Kunſt- ſtuͤck dis/ was des Tages zu Meyland geſchehen/ des Nachts zu Paris im Monden geleſen habe. Natal. Co- mes. Mythol. lib. 3. c. 17. p. m. 253. v. 624. Der Kinder/ die mein Arm aus Mutter-Leibe.) Derogleichen bluttiges Zauber-Opffer hat Kaͤyſer A- vitus auch ſeinem Heliogabalo bracht [fremdsprachliches Material – 11 Zeichen fehlen] [fremdsprachliches Material – 25 Zeichen fehlen]. Xiphilin. in Avito. p. m. 368. v. 625. Komm lege mir den Rock/ der Goͤtter duldet/ an.) Bey derogleichen Abgoͤttiſchen Heyligthuͤmern dorften ſie nicht iedwede Kleider tragen. Deßen gedenckt Eu- ſebius lib 5. præparat. Evang. Lineas jubet deleri, ut abeat, has enim ſe retinere & aliam figuram veſtitûs, qui fert ſimulacra Deorum. v. 633. 634. 635. 636. Wormit ſich Nectabis in Ammon hat verkehrt.) Zu dieſes Orthes Erklaͤrung dienet/ was aus Joſeph Ben Gorion l. 1. c. 4. Kircher. Oed. Æ- gypt. p. 1. Syntagm. 1. c. 10. p. m. 101. anziht. Nectane- bus Rex Ægypti fuit Magus & incantator maximus. In- ter cæteras divinationes & magicas Incantationes (Leu- canomantiam) quæ in pelvi aquâ plenâ exhibeti ſo- lent, exercuit. Nam Cum Artaxerxes Ochus in procin- ctu eſſet ad Ægyptum occupandam, Nectanebus, cum per oracula ejusmodi magica competiſſet, Ægyptiaci Imperii per Ochum deſtructionem ingenti auri & pre- tioſorum Lapidum vi convaſatâ, ſimulatóque habitu in Macedoniam fugit, ubi magicis Exercitiis Olympiâ Philippi Macedonis Conjuge faſcinatâ, cum ei perſua- ſiſſet, futurum ut ex Deo Hammone Filium concipe- ret, qui univerſo Orbi imperaret: Ipſe ſub formâ dicti Hammonis (cujus ſpeciem Olympiæ per Incantatio- nes in ſomno jam exhibuerat) Reginæ concumbens ge- neravit filium, qui poſteà ob rerum geſtarum gloriam Alexander Magnus dictus eſt. Monſieur de Balzac au livre nommé le Barbon p. m. 365. 366. wil hiervon we- nig halten/ ſagende: Il (le Barbon) rompt la teſte à tout
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <list> <item><pb facs="#f0164" n="146."/> Meyland zuſammen kriegten/ man durch dis Kunſt-<lb/> ſtuͤck dis/ was des Tages zu Meyland geſchehen/ des<lb/> Nachts zu Paris im Monden geleſen habe. <hi rendition="#aq">Natal. Co-<lb/> mes. Mythol. lib. 3. c. 17. p. m.</hi> 253.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 624. Der Kinder/ die mein Arm aus Mutter-Leibe.)<lb/> Derogleichen bluttiges Zauber-Opffer hat Kaͤyſer <hi rendition="#aq">A-<lb/> vitus</hi> auch ſeinem <hi rendition="#aq">Heliogabalo</hi> bracht <gap reason="fm" unit="chars" quantity="11"/><lb/><gap reason="fm" unit="chars" quantity="25"/>. <hi rendition="#aq">Xiphilin.<lb/> in Avito. p. m.</hi> 368.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 625. Komm lege mir den Rock/ der Goͤtter duldet/ an.)<lb/> Bey derogleichen Abgoͤttiſchen Heyligthuͤmern dorften<lb/> ſie nicht iedwede Kleider tragen. Deßen gedenckt <hi rendition="#aq">Eu-<lb/> ſebius lib 5. præparat. Evang. Lineas jubet deleri, ut<lb/> abeat, has enim ſe retinere & aliam figuram veſtitûs,<lb/> qui fert ſimulacra Deorum.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 633. 634. 635. 636. Wormit ſich Nectabis in Ammon<lb/> hat verkehrt.) Zu dieſes Orthes Erklaͤrung dienet/<lb/> was aus <hi rendition="#aq">Joſeph Ben Gorion l. 1. c. 4. Kircher. Oed. Æ-<lb/> gypt. p. 1. Syntagm. 1. c. 10. p. m.</hi> 101. anziht. <hi rendition="#aq">Nectane-<lb/> bus Rex Ægypti fuit Magus & incantator maximus. In-<lb/> ter cæteras divinationes & magicas Incantationes (Leu-<lb/> canomantiam) quæ in pelvi aquâ plenâ exhibeti ſo-<lb/> lent, exercuit. Nam Cum Artaxerxes Ochus in procin-<lb/> ctu eſſet ad Ægyptum occupandam, Nectanebus, cum<lb/> per oracula ejusmodi magica competiſſet, Ægyptiaci<lb/> Imperii per Ochum deſtructionem ingenti auri & pre-<lb/> tioſorum Lapidum vi convaſatâ, ſimulatóque habitu<lb/> in Macedoniam fugit, ubi magicis Exercitiis Olympiâ<lb/> Philippi Macedonis Conjuge faſcinatâ, cum ei perſua-<lb/> ſiſſet, futurum ut ex Deo Hammone Filium concipe-<lb/> ret, qui univerſo Orbi imperaret: Ipſe ſub formâ dicti<lb/> Hammonis (cujus ſpeciem Olympiæ per Incantatio-<lb/> nes in ſomno jam exhibuerat) Reginæ concumbens ge-<lb/> neravit filium, qui poſteà ob rerum geſtarum gloriam<lb/> Alexander Magnus dictus eſt. Monſieur de Balzac au<lb/> livre nommé le Barbon p. m.</hi> 365. 366. wil hiervon we-<lb/> nig halten/ ſagende: <hi rendition="#aq">Il (le Barbon) rompt la teſte à</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">tout</hi></fw><lb/></item> </list> </div> </div> </body> </text> </TEI> [146./0164]
Meyland zuſammen kriegten/ man durch dis Kunſt-
ſtuͤck dis/ was des Tages zu Meyland geſchehen/ des
Nachts zu Paris im Monden geleſen habe. Natal. Co-
mes. Mythol. lib. 3. c. 17. p. m. 253.
v. 624. Der Kinder/ die mein Arm aus Mutter-Leibe.)
Derogleichen bluttiges Zauber-Opffer hat Kaͤyſer A-
vitus auch ſeinem Heliogabalo bracht ___________
_________________________. Xiphilin.
in Avito. p. m. 368.
v. 625. Komm lege mir den Rock/ der Goͤtter duldet/ an.)
Bey derogleichen Abgoͤttiſchen Heyligthuͤmern dorften
ſie nicht iedwede Kleider tragen. Deßen gedenckt Eu-
ſebius lib 5. præparat. Evang. Lineas jubet deleri, ut
abeat, has enim ſe retinere & aliam figuram veſtitûs,
qui fert ſimulacra Deorum.
v. 633. 634. 635. 636. Wormit ſich Nectabis in Ammon
hat verkehrt.) Zu dieſes Orthes Erklaͤrung dienet/
was aus Joſeph Ben Gorion l. 1. c. 4. Kircher. Oed. Æ-
gypt. p. 1. Syntagm. 1. c. 10. p. m. 101. anziht. Nectane-
bus Rex Ægypti fuit Magus & incantator maximus. In-
ter cæteras divinationes & magicas Incantationes (Leu-
canomantiam) quæ in pelvi aquâ plenâ exhibeti ſo-
lent, exercuit. Nam Cum Artaxerxes Ochus in procin-
ctu eſſet ad Ægyptum occupandam, Nectanebus, cum
per oracula ejusmodi magica competiſſet, Ægyptiaci
Imperii per Ochum deſtructionem ingenti auri & pre-
tioſorum Lapidum vi convaſatâ, ſimulatóque habitu
in Macedoniam fugit, ubi magicis Exercitiis Olympiâ
Philippi Macedonis Conjuge faſcinatâ, cum ei perſua-
ſiſſet, futurum ut ex Deo Hammone Filium concipe-
ret, qui univerſo Orbi imperaret: Ipſe ſub formâ dicti
Hammonis (cujus ſpeciem Olympiæ per Incantatio-
nes in ſomno jam exhibuerat) Reginæ concumbens ge-
neravit filium, qui poſteà ob rerum geſtarum gloriam
Alexander Magnus dictus eſt. Monſieur de Balzac au
livre nommé le Barbon p. m. 365. 366. wil hiervon we-
nig halten/ ſagende: Il (le Barbon) rompt la teſte à
tout
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |