Lohenstein, Daniel Casper von: Cleopatra. Breslau, 1661.Anmerckungen. aemula alitur exemplo honoris alieni. Symmachus.I. 10. Epist. 25. v. 447. Sein geweihter Fluß/ und. v. 460. Gab meinem Tempel ab.) Die Heyden haben auch Huic Deus ipse loci fluvio Tyberinus amoeno, Massen ihn daselbst auch AEneas v. 72 seqq. anrufft: Tuq; o Tybri, tu o Genitor cum flumine fancto Daß auch den Flüssen sein Tempel und Altäre gebaut worden/ v. 476. Wird noch viel Adler bissen ein.) Dieses zielet nis
Anmerckungen. æmula alitur exemplo honoris alieni. Symmachus.I. 10. Epiſt. 25. v. 447. Sein geweihter Fluß/ und. v. 460. Gab meinem Tempel ab.) Die Heyden haben auch Huic Deus ipſe loci fluvio Tyberinus amœno, Maſſen ihn daſelbſt auch Æneas v. 72 ſeqq. anrufft: Tuq́; ô Tybri, tu ò Genitor cum flumine fancto Daß auch den Fluͤſſen ſein Tempel und Altaͤre gebaut worden/ v. 476. Wird noch viel Adler biſſen ein.) Dieſes zielet nis
<TEI> <text> <back> <div n="1"> <p><pb facs="#f0171"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Anmerckungen.</hi></fw><lb/><hi rendition="#aq">æmula alitur exemplo honoris alieni. Symmachus.<lb/> I. 10. Epiſt.</hi> 25.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">v.</hi> 447. Sein geweihter Fluß/ und.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">v.</hi> 460. Gab meinem Tempel ab.) Die Heyden haben auch<lb/> di Fluͤſſe/ fuͤr heylig/ geweyht/ ja fuͤr Goͤtter gehalten/ beſon-<lb/> ders die Roͤmer di Tiber. Dahero ihn <hi rendition="#aq">Maro. lib. 8. Æneid.<lb/> v.</hi> 31. alſo beſchreiht:</p><lb/> <cit> <quote> <hi rendition="#aq">Huic Deus ipſe loci fluvio Tyberinus amœno,<lb/> Populeas inter ſenior ſe attollere frondes<lb/> Viſus, eum tenuis glauco velabat amictu<lb/> Carbaſus, & crines umbroſa tegebat arundo.</hi> </quote> </cit><lb/> <p>Maſſen ihn daſelbſt auch <hi rendition="#aq">Æneas v. 72 ſeqq.</hi> anrufft:</p><lb/> <cit> <quote> <hi rendition="#aq">Tuq́; ô Tybri, tu ò Genitor cum flumine fancto<lb/> Accipite Ænean & tandem arcete periclis.<lb/> Adſis, ô tandem, & propius tua Numina firmes.</hi> </quote> </cit><lb/> <p>Daß auch den Fluͤſſen ſein Tempel und Altaͤre gebaut worden/<lb/> erhaͤllet <hi rendition="#aq">ex Tacit. 1. Annal. c. 79. ſpectandos etiam reli-<lb/> giones Sociorum, qui ſacra & Lucos & Aras patriis<lb/> amnibus dicaverunt: quin ipſum Tiberim nolle pror-<lb/> ſus accolis fluviis orbatum minore gloriâ fluere.</hi> <hi rendition="#fr">U</hi>nd<lb/> iſt bei den Geſchichtſchreibern beruͤhmt/ der in der Egyptiſchen<lb/> Stadt Nilus dem Fluſſe Nilus zu ehren gebaute Tempel.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">v.</hi> 476. Wird noch viel Adler biſſen ein.) Dieſes zielet<lb/> inſonderheit auf di drey Adler/ welche di Deutſchen dem <hi rendition="#aq">Quin-<lb/> tilio Varo</hi> abgenommen/ den ſie mit dem gantzen Heere drey-<lb/> er Legionen erſchlagen: <hi rendition="#aq">Hâo nunciatâ (Auguſtus) Excu-<lb/> bias per Urbem indixit, ne quis tumultus exiſteret, &<lb/> Præſidibus Provinciarum prorogavit imperium, ut & à<lb/> peritis & asſvetis ſocii continerentur. Vovit & ma-<lb/> gnos ludos Jovi Opt. Max. <hi rendition="#g">SI REMPUBLICAM IN<lb/> MELIOREM STATUM VERTISSET:</hi> quod factum<lb/> Cimbrico Marſicoq́; bello erat. Adeò namq́; conſter-<lb/> natum ferunt, ut per continuos menſes barbâ capilloq́;<lb/> ſummisſo caput interdum foribus illideret, vociferans:<lb/> Quinctili Vare, Legiones redde; diemq́; cladis quotan-</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">nis</hi></fw><lb/></p> </div> </back> </text> </TEI> [0171]
Anmerckungen.
æmula alitur exemplo honoris alieni. Symmachus.
I. 10. Epiſt. 25.
v. 447. Sein geweihter Fluß/ und.
v. 460. Gab meinem Tempel ab.) Die Heyden haben auch
di Fluͤſſe/ fuͤr heylig/ geweyht/ ja fuͤr Goͤtter gehalten/ beſon-
ders die Roͤmer di Tiber. Dahero ihn Maro. lib. 8. Æneid.
v. 31. alſo beſchreiht:
Huic Deus ipſe loci fluvio Tyberinus amœno,
Populeas inter ſenior ſe attollere frondes
Viſus, eum tenuis glauco velabat amictu
Carbaſus, & crines umbroſa tegebat arundo.
Maſſen ihn daſelbſt auch Æneas v. 72 ſeqq. anrufft:
Tuq́; ô Tybri, tu ò Genitor cum flumine fancto
Accipite Ænean & tandem arcete periclis.
Adſis, ô tandem, & propius tua Numina firmes.
Daß auch den Fluͤſſen ſein Tempel und Altaͤre gebaut worden/
erhaͤllet ex Tacit. 1. Annal. c. 79. ſpectandos etiam reli-
giones Sociorum, qui ſacra & Lucos & Aras patriis
amnibus dicaverunt: quin ipſum Tiberim nolle pror-
ſus accolis fluviis orbatum minore gloriâ fluere. Und
iſt bei den Geſchichtſchreibern beruͤhmt/ der in der Egyptiſchen
Stadt Nilus dem Fluſſe Nilus zu ehren gebaute Tempel.
v. 476. Wird noch viel Adler biſſen ein.) Dieſes zielet
inſonderheit auf di drey Adler/ welche di Deutſchen dem Quin-
tilio Varo abgenommen/ den ſie mit dem gantzen Heere drey-
er Legionen erſchlagen: Hâo nunciatâ (Auguſtus) Excu-
bias per Urbem indixit, ne quis tumultus exiſteret, &
Præſidibus Provinciarum prorogavit imperium, ut & à
peritis & asſvetis ſocii continerentur. Vovit & ma-
gnos ludos Jovi Opt. Max. SI REMPUBLICAM IN
MELIOREM STATUM VERTISSET: quod factum
Cimbrico Marſicoq́; bello erat. Adeò namq́; conſter-
natum ferunt, ut per continuos menſes barbâ capilloq́;
ſummisſo caput interdum foribus illideret, vociferans:
Quinctili Vare, Legiones redde; diemq́; cladis quotan-
nis
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_cleopatra_1661 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_cleopatra_1661/171 |
Zitationshilfe: | Lohenstein, Daniel Casper von: Cleopatra. Breslau, 1661, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_cleopatra_1661/171>, abgerufen am 16.02.2025. |