Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680.

Bild:
<< vorherige Seite
Die dritte Abhandlung.
v. 14. Sind für Carthago wir nicht selbst ins Feld gezogen.) Anfangs
hat Masanissa wider die Römer/ Syphax wider Carthago Krieg
geführet. Appian. de bell. Pun. c. 16. p. 6. & de bell. Hispan.
p. 262. Livius. dec. 3. lib. 7. p. m.
269.
v. 15. Daß der Fürst zum Römern übertrat.) Wie Masinissa und
Scipio sich mit einander verbunden/ beschreibt Livius dec. 3. lib.
8. p.
327.
v. 18. 154. Daß sie ein Zweig auß Barchens Stamm.) Dis war das
mächtigste Geschlecht zu Carthago/ aus welchem Amilcar, Anni-
bal,
und Sophonisbe entsprossen. Livius dec. 3. lib. 1. p. 2. Jn
Africa war gegen Cyrene eine alte und berühmte Stadt/ welche
man wie auch ihren Landstrich Barca, Barce, und Barcha hieß.
Bochart. part. 2. Phaleg. lib. 1. c. 25. p. 546. Ob dis Geschlechte
nun aus dieser Stadt entsprossen/ ist nicht leicht zu ergründen.
Sonst aber führte sich Hannibal so wohl als Dido vom Belus
her. Sil. Ital. l. 8. Annibalae nostro nomen memorabile Belo.
& l.
15. redet Hannibals Brüder:
Mihi Belus Avorum Principium mihi cognatum
Sidonia Dido.
Nomen & ante omnes bello numerandus Amilcar
Est genitor mihi.

v. 30. Rom wird auf Byrsa nicht.) Byrsa war die innerste mit dreyen
starcken Mauern umbgebene Festung der Stad Carthago/ worin-
nen mitten auf einen Hügel sechtzig Staffeln hoch/ des Esculapius
Tempel stand/ in welchen bey Eroberung der Stad sieben Tage
funftzig tausend Menschen sich enthielten. Dieses Theil sol Elissa
oder Dido gebaut haben. Es heist aber nicht Byrsa von dem
zerschnittenen Ochfenleder/ sondern von [fremdsprachliches Material - fehlt] welches eine Fe-
stung heist/ woraus die Grichen/ welche für r das s nicht leiden kön-
nen/ durch versetzung der mittlern zwey Buchstaben Bursa gemacht.
Bochart. part. 2. Phaleg. lib. 1. c. 24. p. 513.
v. 34. Die gröste Stadt der Welt hat wenig noch gelitten.) Von
Eutropio lib. 4. beym Suida, wird Carthago genennet
megise
I 2
Die dritte Abhandlung.
v. 14. Sind fuͤr Carthago wir nicht ſelbſt ins Feld gezogen.) Anfangs
hat Maſaniſſa wider die Roͤmer/ Syphax wider Carthago Krieg
gefuͤhret. Appian. de bell. Pun. c. 16. p. 6. & de bell. Hiſpan.
p. 262. Livius. dec. 3. lib. 7. p. m.
269.
v. 15. Daß der Fuͤrſt zum Roͤmern uͤbertrat.) Wie Maſiniſſa und
Scipio ſich mit einander verbunden/ beſchreibt Livius dec. 3. lib.
8. p.
327.
v. 18. 154. Daß ſie ein Zweig auß Barchens Stamm.) Dis war das
maͤchtigſte Geſchlecht zu Carthago/ aus welchem Amilcar, Anni-
bal,
und Sophonisbe entſproſſen. Livius dec. 3. lib. 1. p. 2. Jn
Africa war gegen Cyrene eine alte und beruͤhmte Stadt/ welche
man wie auch ihren Landſtrich Barca, Barce, und Barcha hieß.
Bochart. part. 2. Phaleg. lib. 1. c. 25. p. 546. Ob dis Geſchlechte
nun aus dieſer Stadt entſproſſen/ iſt nicht leicht zu ergruͤnden.
Sonſt aber fuͤhrte ſich Hannibal ſo wohl als Dido vom Belus
her. Sil. Ital. l. 8. Annibalæ noſtro nomen memorabile Belo.
& l.
15. redet Hannibals Bruͤder:
Mihi Belus Avorum Principium mihi cognatum
Sidonia Dido.
Nomen & ante omnes bello numerandus Amilcar
Eſt genitor mihi.

v. 30. Rom wird auf Byrſa nicht.) Byrſa war die innerſte mit dreyen
ſtarcken Mauern umbgebene Feſtung der Stad Carthago/ worin-
nen mitten auf einen Huͤgel ſechtzig Staffeln hoch/ des Eſculapius
Tempel ſtand/ in welchen bey Eroberung der Stad ſieben Tage
funftzig tauſend Menſchen ſich enthielten. Dieſes Theil ſol Eliſſa
oder Dido gebaut haben. Es heiſt aber nicht Byrſa von dem
zerſchnittenen Ochfenleder/ ſondern von [fremdsprachliches Material – fehlt] welches eine Fe-
ſtung heiſt/ woraus die Grichen/ welche fuͤr ρ das σ nicht leiden koͤn-
nen/ durch verſetzung der mittlern zwey Buchſtaben Βύρσα gemacht.
Bochart. part. 2. Phaleg. lib. 1. c. 24. p. 513.
v. 34. Die groͤſte Stadt der Welt hat wenig noch gelitten.) Von
Eutropio lib. 4. beym Suida, wird Carthago genennet
μεγίςη
I 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0168" n="131"/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#b">Die dritte Abhandlung.</hi> </head><lb/>
          <list>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 14. Sind fu&#x0364;r Carthago wir nicht &#x017F;elb&#x017F;t ins Feld gezogen.) Anfangs<lb/>
hat <hi rendition="#aq">Ma&#x017F;ani&#x017F;&#x017F;a</hi> wider die Ro&#x0364;mer/ <hi rendition="#aq">Syphax</hi> wider <hi rendition="#aq">Carthago</hi> Krieg<lb/>
gefu&#x0364;hret. <hi rendition="#aq">Appian. de bell. Pun. c. 16. p. 6. &amp; de bell. Hi&#x017F;pan.<lb/>
p. 262. Livius. dec. 3. lib. 7. p. m.</hi> 269.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 15. Daß der Fu&#x0364;r&#x017F;t zum Ro&#x0364;mern u&#x0364;bertrat.) Wie <hi rendition="#aq">Ma&#x017F;ini&#x017F;&#x017F;a</hi> und<lb/><hi rendition="#aq">Scipio</hi> &#x017F;ich mit einander verbunden/ be&#x017F;chreibt <hi rendition="#aq">Livius dec. 3. lib.<lb/>
8. p.</hi> 327.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 18. 154. Daß &#x017F;ie ein Zweig auß Barchens Stamm.) Dis war das<lb/>
ma&#x0364;chtig&#x017F;te Ge&#x017F;chlecht zu Carthago/ aus welchem <hi rendition="#aq">Amilcar, Anni-<lb/>
bal,</hi> und <hi rendition="#aq">Sophonisbe</hi> ent&#x017F;pro&#x017F;&#x017F;en. <hi rendition="#aq">Livius dec. 3. lib. 1. p.</hi> 2. Jn<lb/>
Africa war gegen Cyrene eine alte und beru&#x0364;hmte Stadt/ welche<lb/>
man wie auch ihren Land&#x017F;trich <hi rendition="#aq">Barca, Barce,</hi> und <hi rendition="#aq">Barcha</hi> hieß.<lb/><hi rendition="#aq">Bochart. part. 2. Phaleg. lib. 1. c. 25. p.</hi> 546. Ob dis Ge&#x017F;chlechte<lb/>
nun aus die&#x017F;er Stadt ent&#x017F;pro&#x017F;&#x017F;en/ i&#x017F;t nicht leicht zu ergru&#x0364;nden.<lb/>
Son&#x017F;t aber fu&#x0364;hrte &#x017F;ich <hi rendition="#aq">Hannibal</hi> &#x017F;o wohl als <hi rendition="#aq">Dido</hi> vom <hi rendition="#aq">Belus</hi><lb/>
her. <hi rendition="#aq">Sil. Ital. l. 8. Annibalæ no&#x017F;tro nomen memorabile Belo.<lb/>
&amp; l.</hi> 15. redet <hi rendition="#aq">Hannibals</hi> Bru&#x0364;der:</item>
          </list><lb/>
          <cit>
            <quote> <hi rendition="#aq">Mihi Belus Avorum Principium mihi cognatum<lb/><hi rendition="#et">Sidonia Dido.</hi><lb/>
Nomen &amp; ante omnes bello numerandus Amilcar<lb/><hi rendition="#et">E&#x017F;t genitor mihi.</hi></hi> </quote>
          </cit><lb/>
          <list>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 30. Rom wird auf Byr&#x017F;a nicht.) <hi rendition="#aq">Byr&#x017F;a</hi> war die inner&#x017F;te mit dreyen<lb/>
&#x017F;tarcken Mauern umbgebene Fe&#x017F;tung der Stad Carthago/ worin-<lb/>
nen mitten auf einen Hu&#x0364;gel &#x017F;echtzig Staffeln hoch/ des E&#x017F;culapius<lb/>
Tempel &#x017F;tand/ in welchen bey Eroberung der Stad &#x017F;ieben Tage<lb/>
funftzig tau&#x017F;end Men&#x017F;chen &#x017F;ich enthielten. Die&#x017F;es Theil &#x017F;ol <hi rendition="#aq">Eli&#x017F;&#x017F;a</hi><lb/>
oder <hi rendition="#aq">Dido</hi> gebaut haben. Es hei&#x017F;t aber nicht Byr&#x017F;a von dem<lb/>
zer&#x017F;chnittenen Ochfenleder/ &#x017F;ondern von <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign> welches eine Fe-<lb/>
&#x017F;tung hei&#x017F;t/ woraus die Grichen/ welche fu&#x0364;r &#x03C1; das &#x03C3; nicht leiden ko&#x0364;n-<lb/>
nen/ durch ver&#x017F;etzung der mittlern zwey Buch&#x017F;taben &#x0392;&#x03CD;&#x03C1;&#x03C3;&#x03B1; gemacht.<lb/><hi rendition="#aq">Bochart. part. 2. Phaleg. lib. 1. c. 24. p.</hi> 513.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 34. Die gro&#x0364;&#x017F;te Stadt der Welt hat wenig noch gelitten.) Von<lb/><hi rendition="#aq">Eutropio lib.</hi> 4. beym <hi rendition="#aq">Suida,</hi> wird <hi rendition="#aq">Carthago</hi> genennet<lb/>
<fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#aq">I</hi> 2</fw><fw place="bottom" type="catch">&#x03BC;&#x03B5;&#x03B3;&#x03AF;&#x03C2;&#x03B7;</fw><lb/></item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[131/0168] Die dritte Abhandlung. v. 14. Sind fuͤr Carthago wir nicht ſelbſt ins Feld gezogen.) Anfangs hat Maſaniſſa wider die Roͤmer/ Syphax wider Carthago Krieg gefuͤhret. Appian. de bell. Pun. c. 16. p. 6. & de bell. Hiſpan. p. 262. Livius. dec. 3. lib. 7. p. m. 269. v. 15. Daß der Fuͤrſt zum Roͤmern uͤbertrat.) Wie Maſiniſſa und Scipio ſich mit einander verbunden/ beſchreibt Livius dec. 3. lib. 8. p. 327. v. 18. 154. Daß ſie ein Zweig auß Barchens Stamm.) Dis war das maͤchtigſte Geſchlecht zu Carthago/ aus welchem Amilcar, Anni- bal, und Sophonisbe entſproſſen. Livius dec. 3. lib. 1. p. 2. Jn Africa war gegen Cyrene eine alte und beruͤhmte Stadt/ welche man wie auch ihren Landſtrich Barca, Barce, und Barcha hieß. Bochart. part. 2. Phaleg. lib. 1. c. 25. p. 546. Ob dis Geſchlechte nun aus dieſer Stadt entſproſſen/ iſt nicht leicht zu ergruͤnden. Sonſt aber fuͤhrte ſich Hannibal ſo wohl als Dido vom Belus her. Sil. Ital. l. 8. Annibalæ noſtro nomen memorabile Belo. & l. 15. redet Hannibals Bruͤder: Mihi Belus Avorum Principium mihi cognatum Sidonia Dido. Nomen & ante omnes bello numerandus Amilcar Eſt genitor mihi. v. 30. Rom wird auf Byrſa nicht.) Byrſa war die innerſte mit dreyen ſtarcken Mauern umbgebene Feſtung der Stad Carthago/ worin- nen mitten auf einen Huͤgel ſechtzig Staffeln hoch/ des Eſculapius Tempel ſtand/ in welchen bey Eroberung der Stad ſieben Tage funftzig tauſend Menſchen ſich enthielten. Dieſes Theil ſol Eliſſa oder Dido gebaut haben. Es heiſt aber nicht Byrſa von dem zerſchnittenen Ochfenleder/ ſondern von _ welches eine Fe- ſtung heiſt/ woraus die Grichen/ welche fuͤr ρ das σ nicht leiden koͤn- nen/ durch verſetzung der mittlern zwey Buchſtaben Βύρσα gemacht. Bochart. part. 2. Phaleg. lib. 1. c. 24. p. 513. v. 34. Die groͤſte Stadt der Welt hat wenig noch gelitten.) Von Eutropio lib. 4. beym Suida, wird Carthago genennet μεγίςη I 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/168
Zitationshilfe: Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680, S. 131. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/168>, abgerufen am 27.11.2024.