Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680.

Bild:
<< vorherige Seite
Brandt-Städte gefahren (Aratrum passam esse) Modestinus
in l. 21. A. quib. mod. ususfr. amitt.
gleichwol hat Julius Cae-
sar
durch Andeitung eines Traumes Carthago wieder zu erbau-
en ihm fürgesetzt/ Keyser Augustus auch solches volstrecket. Appi-
an. d. l. c 61. p 85. Dio lib.
43.
v. 99. Wo vor mein Ochsenfell so weit gepränget hat.) Dido Lybi-
am appulsa, cum ab jarba pelleretur, petiit callide, ut ad ur-
bem communiendam venderet tantum terrae, quantum pos-
sit corium bovis amplecti. Quod cum ille promisisset, do-
rium in tenuissimas corrigias sectum tetendit, occupavitque
stadia viginti duo. Herodian. l. 5. Justin. l. 18. p. 158. Appian.
l. 1. de bell. Pann. in princ. Virg. 1. AEn. v. 371. Nascimbenius

muthmaßt: dieser Platz sey umb Ochsen oder ihre Leder ertauscht
worden. H. Junius c. rei nummariae; Dido habe von Ochsen-
Leder Geld (welches D. Hieronymus Scorteos heißt/) andere sie
habe auf Geld Ochsen gepregt/ in dem Pecunia auch a pecude den
Nahmen bekommen hätte. Cael. Rhodigin. l. 10. c. 2.
v. 103. 104. Die höher sich als vierzig Ellen strecken.) Die Stadt
Mauer zu Carthago ist zwey und zwantzig Ellen dicke/ und/ wie Ap-
pian. lib. de bell. Punic.
wil/ dreißig/ nach dem Diodor. Sicul.
und Orosio l. 4 c. 22 vierzig Ellen hoch gewest; wovon Maro. 4. AEn.
- - pendent Opera interrupta, minaeque
Murorum ingentes, aequataque machina Coelo.

Also/ daß Scipio sie mit zwey Stoß-Böcken/ an derer iedem drey-
tausend Männer gezogen/ erschellen müssen. Diese Mauer war ü-
ber dis gewölbt: daß zu unterste dreyhundert Elefanten/ darüber
viertausend Pferde stallen/ und ihr Futter aufhalten/ zu oberste a-
ber viertausend Reiter und zwanzig tausend Fuß-Knechte wohnen
konten. Strabo lib. 27.
v. 107. Wird man in ihm zermalmen jeden Sein.) Orasius lib. 4.
c.
23. sagt von der Stadt Carthago Einäscherung: Omnibus
muralibus Lapidibus in pulverem etiam comminutis, ara-
trum passa est.
Die Uhrsache ist ex Vellej. Paterc. l. 2. c. 12. zu
nehmen: neque se Roma, [j]am terrarum orbe superato, Secu-
ram speravit fore, si Nomen usquam stantis maneret Cartha-
ginis adeo Odium certaminibus ortum ultra metum durat,
& ne in victis quidem deponitur, neque ante invisum esse
desinit, quam esse desint.
v. 119
Brandt-Staͤdte gefahren (Aratrum paſſam eſſe) Modeſtinus
in l. 21. A. quib. mod. uſusfr. amitt.
gleichwol hat Julius Cæ-
ſar
durch Andeitung eines Traumes Carthago wieder zu erbau-
en ihm fuͤrgeſetzt/ Keyſer Auguſtus auch ſolches volſtrecket. Appi-
an. d. l. c 61. p 85. Dio lib.
43.
v. 99. Wo vor mein Ochſenfell ſo weit gepraͤnget hat.) Dido Lybi-
am appulſa, cum ab jarba pelleretur, petiit callidè, ut ad ur-
bem communiendam venderet tantum terræ, quantum poſ-
ſit corium bovis amplecti. Quod cum ille promiſiſſet, do-
rium in tenuiſſimas corrigias ſectum tetendit, occupavitq́ue
ſtadia viginti duo. Herodian. l. 5. Juſtin. l. 18. p. 158. Appian.
l. 1. de bell. Pann. in princ. Virg. 1. Æn. v. 371. Naſcimbenius

muthmaßt: dieſer Platz ſey umb Ochſen oder ihre Leder ertauſcht
worden. H. Junius c. rei nummariæ; Dido habe von Ochſen-
Leder Geld (welches D. Hieronymus Scorteos heißt/) andere ſie
habe auf Geld Ochſen gepregt/ in dem Pecunia auch à pecude den
Nahmen bekommen haͤtte. Cæl. Rhodigin. l. 10. c. 2.
v. 103. 104. Die hoͤher ſich als vierzig Ellen ſtrecken.) Die Stadt
Mauer zu Carthago iſt zwey und zwantzig Ellen dicke/ und/ wie Ap-
pian. lib. de bell. Punic.
wil/ dreißig/ nach dem Diodor. Sicul.
und Oroſio l. 4 c. 22 vierzig Ellen hoch geweſt; wovon Maro. 4. Æn.
‒ ‒ pendent Opera interrupta, minæq́ue
Murorum ingentes, æquataq́ue machina Cœlo.

Alſo/ daß Scipio ſie mit zwey Stoß-Boͤcken/ an derer iedem drey-
tauſend Maͤnner gezogen/ erſchellen muͤſſen. Dieſe Mauer war uͤ-
ber dis gewoͤlbt: daß zu unterſte dreyhundert Elefanten/ daruͤber
viertauſend Pferde ſtallen/ und ihr Futter aufhalten/ zu oberſte a-
ber viertauſend Reiter und zwanzig tauſend Fuß-Knechte wohnen
konten. Strabo lib. 27.
v. 107. Wird man in ihm zermalmen jeden Sein.) Oraſius lib. 4.
c.
23. ſagt von der Stadt Carthago Einaͤſcherung: Omnibus
muralibus Lapidibus in pulverem etiam comminutis, ara-
trum paſſa eſt.
Die Uhrſache iſt ex Vellej. Paterc. l. 2. c. 12. zu
nehmen: neq́ue ſe Roma, [j]am terrarum orbe ſuperato, Secu-
ram ſperavit fore, ſi Nomen uſquam ſtantis maneret Cartha-
ginis adeò Odium certaminibus ortum ultra metum durat,
& ne in victis quidem deponitur, neq́ue ante inviſum eſſe
deſinit, quam eſſe deſint.
v. 119
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <list>
            <item><pb facs="#f0197" n="160"/>
Brandt-Sta&#x0364;dte gefahren <hi rendition="#aq">(Aratrum pa&#x017F;&#x017F;am e&#x017F;&#x017F;e) Mode&#x017F;tinus<lb/>
in l. 21. A. quib. mod. u&#x017F;usfr. amitt.</hi> gleichwol hat <hi rendition="#aq">Julius Cæ-<lb/>
&#x017F;ar</hi> durch Andeitung eines Traumes <hi rendition="#aq">Carthago</hi> wieder zu erbau-<lb/>
en ihm fu&#x0364;rge&#x017F;etzt/ Key&#x017F;er <hi rendition="#aq">Augu&#x017F;tus</hi> auch &#x017F;olches vol&#x017F;trecket. <hi rendition="#aq">Appi-<lb/>
an. d. l. c 61. p 85. Dio lib.</hi> 43.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 99. Wo vor mein Och&#x017F;enfell &#x017F;o weit gepra&#x0364;nget hat.) <hi rendition="#aq">Dido Lybi-<lb/>
am appul&#x017F;a, cum ab jarba pelleretur, petiit callidè, ut ad ur-<lb/>
bem communiendam venderet tantum terræ, quantum po&#x017F;-<lb/>
&#x017F;it corium bovis amplecti. Quod cum ille promi&#x017F;i&#x017F;&#x017F;et, do-<lb/>
rium in tenui&#x017F;&#x017F;imas corrigias &#x017F;ectum tetendit, occupavitq&#x0301;ue<lb/>
&#x017F;tadia viginti duo. Herodian. l. 5. Ju&#x017F;tin. l. 18. p. 158. Appian.<lb/>
l. 1. de bell. Pann. in princ. Virg. 1. Æn. v. 371. Na&#x017F;cimbenius</hi><lb/>
muthmaßt: die&#x017F;er Platz &#x017F;ey umb Och&#x017F;en oder ihre Leder ertau&#x017F;cht<lb/>
worden. <hi rendition="#aq">H. Junius c. rei nummariæ; Dido</hi> habe von Och&#x017F;en-<lb/>
Leder Geld (welches <hi rendition="#aq">D. Hieronymus Scorteos</hi> heißt/) andere &#x017F;ie<lb/>
habe auf Geld Och&#x017F;en gepregt/ in dem <hi rendition="#aq">Pecunia</hi> auch <hi rendition="#aq">à pecude</hi> den<lb/>
Nahmen bekommen ha&#x0364;tte. <hi rendition="#aq">Cæl. Rhodigin. l. 10. c.</hi> 2.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 103. 104. Die ho&#x0364;her &#x017F;ich als vierzig Ellen &#x017F;trecken.) Die Stadt<lb/>
Mauer zu Carthago i&#x017F;t zwey und zwantzig Ellen dicke/ und/ wie <hi rendition="#aq">Ap-<lb/>
pian. lib. de bell. Punic.</hi> wil/ dreißig/ nach dem <hi rendition="#aq">Diodor. Sicul.</hi><lb/>
und <hi rendition="#aq">Oro&#x017F;io l. 4 c.</hi> 22 vierzig Ellen hoch gewe&#x017F;t; wovon <hi rendition="#aq">Maro. 4. Æn.</hi></item>
          </list><lb/>
          <cit>
            <quote> <hi rendition="#aq">&#x2012; &#x2012; pendent Opera interrupta, minæq&#x0301;ue<lb/>
Murorum ingentes, æquataq&#x0301;ue machina C&#x0153;lo.</hi> </quote>
          </cit><lb/>
          <list>
            <item>Al&#x017F;o/ daß Scipio &#x017F;ie mit zwey Stoß-Bo&#x0364;cken/ an derer iedem drey-<lb/>
tau&#x017F;end Ma&#x0364;nner gezogen/ er&#x017F;chellen mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en. Die&#x017F;e Mauer war u&#x0364;-<lb/>
ber dis gewo&#x0364;lbt: daß zu unter&#x017F;te dreyhundert Elefanten/ daru&#x0364;ber<lb/>
viertau&#x017F;end Pferde &#x017F;tallen/ und ihr Futter aufhalten/ zu ober&#x017F;te a-<lb/>
ber viertau&#x017F;end Reiter und zwanzig tau&#x017F;end Fuß-Knechte wohnen<lb/>
konten. <hi rendition="#aq">Strabo lib.</hi> 27.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 107. Wird man in ihm zermalmen jeden Sein.) <hi rendition="#aq">Ora&#x017F;ius lib. 4.<lb/>
c.</hi> 23. &#x017F;agt von der Stadt Carthago Eina&#x0364;&#x017F;cherung: <hi rendition="#aq">Omnibus<lb/>
muralibus Lapidibus in pulverem etiam comminutis, ara-<lb/>
trum pa&#x017F;&#x017F;a e&#x017F;t.</hi> Die Uhr&#x017F;ache i&#x017F;t <hi rendition="#aq">ex Vellej. Paterc. l. 2. c.</hi> 12. zu<lb/>
nehmen: <hi rendition="#aq">neq&#x0301;ue &#x017F;e Roma, <supplied>j</supplied>am terrarum orbe &#x017F;uperato, Secu-<lb/>
ram &#x017F;peravit fore, &#x017F;i Nomen u&#x017F;quam &#x017F;tantis maneret Cartha-<lb/>
ginis adeò Odium certaminibus ortum ultra metum durat,<lb/>
&amp; ne in victis quidem deponitur, neq&#x0301;ue ante invi&#x017F;um e&#x017F;&#x017F;e<lb/>
de&#x017F;init, quam e&#x017F;&#x017F;e de&#x017F;int.</hi></item>
          </list><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">v.</hi> 119</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[160/0197] Brandt-Staͤdte gefahren (Aratrum paſſam eſſe) Modeſtinus in l. 21. A. quib. mod. uſusfr. amitt. gleichwol hat Julius Cæ- ſar durch Andeitung eines Traumes Carthago wieder zu erbau- en ihm fuͤrgeſetzt/ Keyſer Auguſtus auch ſolches volſtrecket. Appi- an. d. l. c 61. p 85. Dio lib. 43. v. 99. Wo vor mein Ochſenfell ſo weit gepraͤnget hat.) Dido Lybi- am appulſa, cum ab jarba pelleretur, petiit callidè, ut ad ur- bem communiendam venderet tantum terræ, quantum poſ- ſit corium bovis amplecti. Quod cum ille promiſiſſet, do- rium in tenuiſſimas corrigias ſectum tetendit, occupavitq́ue ſtadia viginti duo. Herodian. l. 5. Juſtin. l. 18. p. 158. Appian. l. 1. de bell. Pann. in princ. Virg. 1. Æn. v. 371. Naſcimbenius muthmaßt: dieſer Platz ſey umb Ochſen oder ihre Leder ertauſcht worden. H. Junius c. rei nummariæ; Dido habe von Ochſen- Leder Geld (welches D. Hieronymus Scorteos heißt/) andere ſie habe auf Geld Ochſen gepregt/ in dem Pecunia auch à pecude den Nahmen bekommen haͤtte. Cæl. Rhodigin. l. 10. c. 2. v. 103. 104. Die hoͤher ſich als vierzig Ellen ſtrecken.) Die Stadt Mauer zu Carthago iſt zwey und zwantzig Ellen dicke/ und/ wie Ap- pian. lib. de bell. Punic. wil/ dreißig/ nach dem Diodor. Sicul. und Oroſio l. 4 c. 22 vierzig Ellen hoch geweſt; wovon Maro. 4. Æn. ‒ ‒ pendent Opera interrupta, minæq́ue Murorum ingentes, æquataq́ue machina Cœlo. Alſo/ daß Scipio ſie mit zwey Stoß-Boͤcken/ an derer iedem drey- tauſend Maͤnner gezogen/ erſchellen muͤſſen. Dieſe Mauer war uͤ- ber dis gewoͤlbt: daß zu unterſte dreyhundert Elefanten/ daruͤber viertauſend Pferde ſtallen/ und ihr Futter aufhalten/ zu oberſte a- ber viertauſend Reiter und zwanzig tauſend Fuß-Knechte wohnen konten. Strabo lib. 27. v. 107. Wird man in ihm zermalmen jeden Sein.) Oraſius lib. 4. c. 23. ſagt von der Stadt Carthago Einaͤſcherung: Omnibus muralibus Lapidibus in pulverem etiam comminutis, ara- trum paſſa eſt. Die Uhrſache iſt ex Vellej. Paterc. l. 2. c. 12. zu nehmen: neq́ue ſe Roma, jam terrarum orbe ſuperato, Secu- ram ſperavit fore, ſi Nomen uſquam ſtantis maneret Cartha- ginis adeò Odium certaminibus ortum ultra metum durat, & ne in victis quidem deponitur, neq́ue ante inviſum eſſe deſinit, quam eſſe deſint. v. 119

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/197
Zitationshilfe: Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680, S. 160. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/197>, abgerufen am 24.11.2024.