Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680.

Bild:
<< vorherige Seite
SOPHONISBE.
Wie Göttern Opferwerck begierig fürgetragen.
Der Asdrubal gesteht's/ und Seipio wird's sagen:
Wie beyde mich verehrt/ und jeder sich bemüht
Mein Schoos-Kind sich zu sehn. Schaut itzt den Unterschied!
65Für mir hat Masaniß' in Hecken wohnen müssen;
Jtzt schätzt er mich kaum werth den Bügel ihm zu küssen;
Und Scipio fährt mich wie Hund und Schergen an.
Lernt: wie der Götter Blitz die Riesen stürtzen kan!
Doch Syphax hat's verdient! wiewol mein thör'chtes Rasen
70Hat seinen letzten Sturm erst vollends ausgeblasen/
Als ich zum Waffen grif/ und Rom die Spitze wieß.
Weil meine Raserey sich dar schon blicken ließ/
Als ich aus Barchens Stamm und aus Carthagens Schlangen
Mir eine Frau erkohr. Dar ward die Glutt gefangen/
75Die Fackel in mein Hauß/ die Pest in's Hertz gebracht/
Dardurch mein Königreich in lichten Flammen kracht/
Mein Heil sich äschert ein. Dar hab' ich in mein Bette
Die Natter (ach[!] daß ich sie nie gesehen hette!)
Erhoben/ ja auf Schoos und an die Brust gesetz't
80Den Wurm/ der stündlich mich auf Rom und euch verhetzt/
Medeen/ die steckt an Numidiens Paläste/
Sie/ sie hat wider dich den besten meiner Gäste/
Als ein Busiris mir das Mordbeil in die Hand/
Mich in den Harnisch bracht. Scipio. Wer Nattern/ Pest/ und
Brand
85Jhm selbst in Busem setzt/ und unter's Dach selbst träget/
Jst nicht Bejammerns werth. Ein kluger Herrscher pfleget
Für Weibern seinen Rath und Ohr zu schlüssen ein
Wie Schlangen/ die umbkreißt von dem Beschwerer sein.
Syphax. Für dieser Circe kan sich kein Ulysses hütten;
90
Scipio. So schützt ein jeder für/ der Schifbruch hat gelitten.
Syphax. Sie ist ein Scorpion/ der stets zwar's Gift behält/
Doch in dem Winter sich todt und erfroren stellt/
Wenn aber Sonn' und Gunst ihr liebkos't und sie wärmet/
Mehr als die Schlangen sticht/ mehr als die Bienen schwermet/
95Die durch ihr Honigseim verstellen ihren Stich.
Scipio. So Bien' als Scorpion hat seine Straff' in sich.
Syphax.
SOPHONISBE.
Wie Goͤttern Opferwerck begierig fuͤrgetragen.
Der Aſdrubal geſteht’s/ und Seipio wird’s ſagen:
Wie beyde mich verehrt/ und jeder ſich bemuͤht
Mein Schoos-Kind ſich zu ſehn. Schaut itzt den Unterſchied!
65Fuͤr mir hat Maſaniß’ in Hecken wohnen muͤſſen;
Jtzt ſchaͤtzt er mich kaum werth den Buͤgel ihm zu kuͤſſen;
Und Scipio faͤhrt mich wie Hund und Schergen an.
Lernt: wie der Goͤtter Blitz die Rieſen ſtuͤrtzen kan!
Doch Syphax hat’s verdient! wiewol mein thoͤr’chtes Raſen
70Hat ſeinen letzten Sturm erſt vollends ausgeblaſen/
Als ich zum Waffen grif/ und Rom die Spitze wieß.
Weil meine Raſerey ſich dar ſchon blicken ließ/
Als ich aus Barchens Stam̃ und aus Carthagens Schlangen
Mir eine Frau erkohr. Dar ward die Glutt gefangen/
75Die Fackel in mein Hauß/ die Peſt in’s Hertz gebracht/
Dardurch mein Koͤnigreich in lichten Flammen kracht/
Mein Heil ſich aͤſchert ein. Dar hab’ ich in mein Bette
Die Natter (ach[!] daß ich ſie nie geſehen hette!)
Erhoben/ ja auf Schoos und an die Bruſt geſetz’t
80Den Wurm/ der ſtuͤndlich mich auf Rom und euch verhetzt/
Medeen/ die ſteckt an Numidiens Palaͤſte/
Sie/ ſie hat wider dich den beſten meiner Gaͤſte/
Als ein Buſiris mir das Mordbeil in die Hand/
Mich in den Harniſch bracht. Scipio. Wer Nattern/ Peſt/ und
Brand
85Jhm ſelbſt in Buſem ſetzt/ und unter’s Dach ſelbſt traͤget/
Jſt nicht Bejammerns werth. Ein kluger Herrſcher pfleget
Fuͤr Weibern ſeinen Rath und Ohr zu ſchluͤſſen ein
Wie Schlangen/ die umbkreißt von dem Beſchwerer ſein.
Syphax. Fuͤr dieſer Circe kan ſich kein Ulyſſes huͤtten;
90
Scipio. So ſchuͤtzt ein jeder fuͤr/ der Schifbruch hat gelitten.
Syphax. Sie iſt ein Scorpion/ der ſtets zwar’s Gift behaͤlt/
Doch in dem Winter ſich todt und erfroren ſtellt/
Wenn aber Sonn’ und Gunſt ihr liebkoſ’t und ſie waͤrmet/
Mehr als die Schlangen ſticht/ mehr als die Bienen ſchwermet/
95Die durch ihr Honigſeim verſtellen ihren Stich.
Scipio. So Bien’ als Scorpion hat ſeine Straff’ in ſich.
Syphax.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <sp who="#SYP">
          <p><pb facs="#f0097" n="60"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">SOPHONISBE.</hi></hi></fw><lb/>
Wie Go&#x0364;ttern Opferwerck begierig fu&#x0364;rgetragen.<lb/>
Der A&#x017F;drubal ge&#x017F;teht&#x2019;s/ und Seipio wird&#x2019;s &#x017F;agen:<lb/>
Wie beyde mich verehrt/ und jeder &#x017F;ich bemu&#x0364;ht<lb/>
Mein Schoos-Kind &#x017F;ich zu &#x017F;ehn. Schaut itzt den Unter&#x017F;chied!<lb/><note place="left">65</note>Fu&#x0364;r mir hat Ma&#x017F;aniß&#x2019; in Hecken wohnen mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en;<lb/>
Jtzt &#x017F;cha&#x0364;tzt er mich kaum werth den Bu&#x0364;gel ihm zu ku&#x0364;&#x017F;&#x017F;en;<lb/>
Und Scipio fa&#x0364;hrt mich wie Hund und Schergen an.<lb/>
Lernt: wie der Go&#x0364;tter Blitz die Rie&#x017F;en &#x017F;tu&#x0364;rtzen kan!<lb/>
Doch Syphax hat&#x2019;s verdient! wiewol mein tho&#x0364;r&#x2019;chtes Ra&#x017F;en<lb/><note place="left">70</note>Hat &#x017F;einen letzten Sturm er&#x017F;t vollends ausgebla&#x017F;en/<lb/>
Als ich zum Waffen grif/ und Rom die Spitze wieß.<lb/>
Weil meine Ra&#x017F;erey &#x017F;ich dar &#x017F;chon blicken ließ/<lb/>
Als ich aus Barchens Stam&#x0303; und aus Carthagens Schlangen<lb/>
Mir eine Frau erkohr. Dar ward die Glutt gefangen/<lb/><note place="left">75</note>Die Fackel in mein Hauß/ die Pe&#x017F;t in&#x2019;s Hertz gebracht/<lb/>
Dardurch mein Ko&#x0364;nigreich in lichten Flammen kracht/<lb/>
Mein Heil &#x017F;ich a&#x0364;&#x017F;chert ein. Dar hab&#x2019; ich in mein Bette<lb/>
Die Natter (ach<supplied>!</supplied> daß ich &#x017F;ie nie ge&#x017F;ehen hette!)<lb/>
Erhoben/ ja auf Schoos und an die Bru&#x017F;t ge&#x017F;etz&#x2019;t<lb/><note place="left">80</note>Den Wurm/ der &#x017F;tu&#x0364;ndlich mich auf Rom und euch verhetzt/<lb/>
Medeen/ die &#x017F;teckt an Numidiens Pala&#x0364;&#x017F;te/<lb/>
Sie/ &#x017F;ie hat wider dich den be&#x017F;ten meiner Ga&#x0364;&#x017F;te/<lb/>
Als ein Bu&#x017F;iris mir das Mordbeil in die Hand/<lb/>
Mich in den Harni&#x017F;ch bracht. <hi rendition="#aq">Scipio.</hi> Wer Nattern/ Pe&#x017F;t/ und<lb/>
Brand<lb/><note place="left">85</note>Jhm &#x017F;elb&#x017F;t in Bu&#x017F;em &#x017F;etzt/ und unter&#x2019;s Dach &#x017F;elb&#x017F;t tra&#x0364;get/<lb/>
J&#x017F;t nicht Bejammerns werth. Ein kluger Herr&#x017F;cher pfleget<lb/>
Fu&#x0364;r Weibern &#x017F;einen Rath und Ohr zu &#x017F;chlu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en ein<lb/>
Wie Schlangen/ die umbkreißt von dem Be&#x017F;chwerer &#x017F;ein.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SYP">
          <speaker> <hi rendition="#aq">Syphax.</hi> </speaker>
          <p>Fu&#x0364;r die&#x017F;er Circe kan &#x017F;ich kein Uly&#x017F;&#x017F;es hu&#x0364;tten;</p><lb/>
          <note place="left">90</note>
        </sp>
        <sp who="#SCI">
          <speaker> <hi rendition="#aq">Scipio.</hi> </speaker>
          <p>So &#x017F;chu&#x0364;tzt ein jeder fu&#x0364;r/ der Schifbruch hat gelitten.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SYP">
          <speaker> <hi rendition="#aq">Syphax.</hi> </speaker>
          <p>Sie i&#x017F;t ein Scorpion/ der &#x017F;tets zwar&#x2019;s Gift beha&#x0364;lt/<lb/>
Doch in dem Winter &#x017F;ich todt und erfroren &#x017F;tellt/<lb/>
Wenn aber Sonn&#x2019; und Gun&#x017F;t ihr liebko&#x017F;&#x2019;t und &#x017F;ie wa&#x0364;rmet/<lb/>
Mehr als die Schlangen &#x017F;ticht/ mehr als die Bienen &#x017F;chwermet/<lb/><note place="left">95</note>Die durch ihr Honig&#x017F;eim ver&#x017F;tellen ihren Stich.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCI">
          <speaker> <hi rendition="#aq">Scipio.</hi> </speaker>
          <p>So Bien&#x2019; als Scorpion hat &#x017F;eine Straff&#x2019; in &#x017F;ich.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">Syphax.</hi> </fw>
        </sp><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[60/0097] SOPHONISBE. Wie Goͤttern Opferwerck begierig fuͤrgetragen. Der Aſdrubal geſteht’s/ und Seipio wird’s ſagen: Wie beyde mich verehrt/ und jeder ſich bemuͤht Mein Schoos-Kind ſich zu ſehn. Schaut itzt den Unterſchied! Fuͤr mir hat Maſaniß’ in Hecken wohnen muͤſſen; Jtzt ſchaͤtzt er mich kaum werth den Buͤgel ihm zu kuͤſſen; Und Scipio faͤhrt mich wie Hund und Schergen an. Lernt: wie der Goͤtter Blitz die Rieſen ſtuͤrtzen kan! Doch Syphax hat’s verdient! wiewol mein thoͤr’chtes Raſen Hat ſeinen letzten Sturm erſt vollends ausgeblaſen/ Als ich zum Waffen grif/ und Rom die Spitze wieß. Weil meine Raſerey ſich dar ſchon blicken ließ/ Als ich aus Barchens Stam̃ und aus Carthagens Schlangen Mir eine Frau erkohr. Dar ward die Glutt gefangen/ Die Fackel in mein Hauß/ die Peſt in’s Hertz gebracht/ Dardurch mein Koͤnigreich in lichten Flammen kracht/ Mein Heil ſich aͤſchert ein. Dar hab’ ich in mein Bette Die Natter (ach! daß ich ſie nie geſehen hette!) Erhoben/ ja auf Schoos und an die Bruſt geſetz’t Den Wurm/ der ſtuͤndlich mich auf Rom und euch verhetzt/ Medeen/ die ſteckt an Numidiens Palaͤſte/ Sie/ ſie hat wider dich den beſten meiner Gaͤſte/ Als ein Buſiris mir das Mordbeil in die Hand/ Mich in den Harniſch bracht. Scipio. Wer Nattern/ Peſt/ und Brand Jhm ſelbſt in Buſem ſetzt/ und unter’s Dach ſelbſt traͤget/ Jſt nicht Bejammerns werth. Ein kluger Herrſcher pfleget Fuͤr Weibern ſeinen Rath und Ohr zu ſchluͤſſen ein Wie Schlangen/ die umbkreißt von dem Beſchwerer ſein. Syphax. Fuͤr dieſer Circe kan ſich kein Ulyſſes huͤtten; Scipio. So ſchuͤtzt ein jeder fuͤr/ der Schifbruch hat gelitten. Syphax. Sie iſt ein Scorpion/ der ſtets zwar’s Gift behaͤlt/ Doch in dem Winter ſich todt und erfroren ſtellt/ Wenn aber Sonn’ und Gunſt ihr liebkoſ’t und ſie waͤrmet/ Mehr als die Schlangen ſticht/ mehr als die Bienen ſchwermet/ Die durch ihr Honigſeim verſtellen ihren Stich. Scipio. So Bien’ als Scorpion hat ſeine Straff’ in ſich. Syphax.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/97
Zitationshilfe: Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680, S. 60. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/97>, abgerufen am 16.05.2024.