Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion. weren/ vnd verachten die andern/ eyn solche gleychnis/ Es giengenzween menschen hynauff ynn den tempel/ zu beten/ eyner eyn pharise- er/ der ander eyn zollner/ der phariseer stund/ vnd bettet bey sich selbs also/ ich danck dyr Gott/ das ich nit bynn wie ander leutt/ rewber/ vnrechte/ ehebrecher/ odder auch wie diser zolner/ Jch faste zwyr ynn der wochen/ vnd geb den zehenden von allem das ich habe/ Vnd der zollner stund von ferne/ wollt auch seyn augen nicht auff heben gen hymel/ sondernn schlug an seyne brust/ vnd sprach/ Gott/ sey myr sun- der genedig/ Jch sage euch/ diser gieng hynab gerechtfertiget ynn seyn haus/ fur ihenem/ Denn wer sich selbs erhohet/ der wirt ernydrigt werden/ vnd wer sich selbs ernydriget/ der wirt erhohet werden. Matth. 19. Marci. 19.
Matth. 19. Matth. 20. gesagt
Euangelion. weren/ vnd verachten die andern/ eyn ſolche gleychnis/ Es giengenzween menſchẽ hynauff ynn den tempel/ zu beten/ eyner eyn phariſe- er/ der ander eyn zollner/ der phariſeer ſtund/ vñ bettet bey ſich ſelbs alſo/ ich danck dyr Gott/ das ich nit bynn wie ander leutt/ rewber/ vnrechte/ ehebꝛecher/ odder auch wie diſer zolner/ Jch faſte zwyr yñ der wochen/ vnd geb den zehenden von allem das ich habe/ Vnd der zollner ſtund von ferne/ wollt auch ſeyn augen nicht auff heben gen hymel/ ſondernn ſchlug an ſeyne bꝛuſt/ vnd ſpꝛach/ Gott/ ſey myr ſun- der genedig/ Jch ſage euch/ diſer gieng hynab gerechtfertiget yñ ſeyn haus/ fur ihenem/ Denn wer ſich ſelbs erhohet/ der wirt ernydꝛigt werden/ vnd wer ſich ſelbs ernydriget/ der wirt erhohet werden. Matth. 19. Marci. 19.
Matth. 19. Matth. 20. geſagt
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Lk" n="1"> <div xml:id="Lk.18" n="2"> <p><pb facs="#f0130" n="[124]"/><fw type="header" place="top">Euangelion.</fw><lb/> weren/ vnd verachten die andern/ eyn ſolche gleychnis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,10">Lukas 18,10</ref></note>Es giengen<lb/> zween menſchẽ hynauff ynn den tempel/ zu beten/ eyner eyn phariſe-<lb/> er/ der ander eyn zollner/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,11">Lukas 18,11</ref></note>der phariſeer ſtund/ vñ bettet bey ſich ſelbs<lb/> alſo/ ich danck dyr Gott/ das ich nit bynn wie ander leutt/ rewber/<lb/> vnrechte/ ehebꝛecher/ odder auch wie diſer zolner/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,12">Lukas 18,12</ref></note>Jch faſte zwyr yñ<lb/> der wochen/ vnd geb den zehenden von allem das ich habe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,13">Lukas 18,13</ref></note>Vnd der<lb/> zollner ſtund von ferne/ wollt auch ſeyn augen nicht auff heben gen<lb/> hymel/ ſondernn ſchlug an ſeyne bꝛuſt/ vnd ſpꝛach/ Gott/ ſey myr <choice><orig>ſun</orig><reg>ſun-</reg></choice><lb/> der genedig/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,14">Lukas 18,14</ref></note>Jch ſage euch/ diſer gieng hynab gerechtfertiget yñ ſeyn<lb/> haus/ fur ihenem/ Denn wer ſich ſelbs erhohet/ der wirt ernydꝛigt<lb/> werden/ vnd wer ſich ſelbs ernydriget/ der wirt erhohet werden.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,15">Lukas 18,15</ref></note>Sie bꝛachtẽ auch iunge kindle zu yhm/ das er ſie ſollt an ruren/ Da <note place="right">Matth. 19.<lb/> Marci. 10.</note><lb/> es aber die iunger ſahen/ bedraweten ſie die/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,16">Lukas 18,16</ref></note>Aber Jheſus rieff ſie zu<lb/> ſich vnd ſpꝛach/ laſt die kindle zu myr komen/ vnnd weret yhn nicht/<lb/> denn ſolcher iſt das reych Gottis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,17">Lukas 18,17</ref></note>ich ſage euch/ wer nicht das reych<lb/> Gottis nympt/ als eyn kind/ der wirt nicht hyneyn komen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,18">Lukas 18,18</ref></note>Vnd es fraget yhn eyn vbirſter/ vnnd ſpꝛach gutter meyſter/ was <note place="right">Marci. 19.<lb/> Marci. 10.</note><lb/> mus ich thun/ das ich/ das ewige lebẽ ererbe? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,19">Lukas 18,19</ref></note>Jheſus aber ſpꝛach zu<lb/> yhm/ was heyſſiſtu mich/ gutt? Niemant iſt gutt/ denn alleyn der <choice><orig>ey</orig><reg>ey-</reg></choice><lb/> nige Gott/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,20">Lukas 18,20</ref></note>Du weyſt die gepott woll/ du ſollt nit ehebꝛechẽ/ du ſolt <note place="right">Exod. 20.</note><lb/> nicht todten/ du ſollt nicht ſtelen/ du ſollt nicht falſch getzeugnis re-<lb/> den/ du ſollt deyn vater vnnd deyn muter ehren/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,21">Lukas 18,21</ref></note>Er aber ſpꝛach/ das<lb/> hab ich alles gehallten von meyner iugent auff/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,22">Lukas 18,22</ref></note>Da Jheſus das ho-<lb/> ret/ ſpꝛach er zu yhm/ es feylet dyr noch eyns/ verkeuff alles was du<lb/> haſt vñ gibs den armen/ ſo wirſtu eynen ſchatz haben ym hymel/ vnd<lb/> kum/ folge myr nach/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,23">Lukas 18,23</ref></note>Da er das hoꝛet/ wart er traurig/ deñ er war<lb/> ſeer reych.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,24">Lukas 18,24</ref></note>Da aber Jheſus ſahe/ das er war trawrig woꝛden/ ſpꝛach er/ wie<lb/> ſchwerlich werden die reychen ynn das reych Gottis komen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,25">Lukas 18,25</ref></note>Es iſt<lb/> leychter/ das eyn kameel gehe durch eyn nadel oꝛe/ denn das eyn rey-<lb/> cher ynn das reych Gottis kome/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,26">Lukas 18,26</ref></note>da ſpꝛachen die das hoꝛeten/ wer<lb/> kan deñ ſelig werden? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,27">Lukas 18,27</ref></note>Er aber ſpꝛach/ was bey den menſchen vn-<lb/> muglich iſt/ das iſt bey Gott muglich.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,28">Lukas 18,28</ref></note>Da ſpꝛach Petrus/ ſihe/ wyr haben alles verlaſſen vnnd ſind dyr <note place="right">Matth. 19.<lb/> Marci. 10.</note><lb/> nach folget/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,29">Lukas 18,29</ref></note>Er aber ſpꝛach zu yhnen/ ich ſage euch/ es iſt niemant/<lb/> der eyn haus verleſſet/ odder ellter/ odder bruder/ odder weyb/ od-<lb/> der kind/ vmb des reychs Gottis willen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,30">Lukas 18,30</ref></note>der es nicht viel felltig <choice><orig>wid</orig><reg>wid-</reg></choice><lb/> der empfahe yñ diſer zeyt/ vñ yñ der zukunfftigẽ wellt das ewige lebẽ</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,31">Lukas 18,31</ref></note>Er nam aber zu ſich die zwelffe vnnd ſpꝛach zu yhn/ ſehet/ wyr ge- <note place="right">Matth. 20.<lb/> Marci. 10.</note><lb/> hen hynauff gen Jeruſalem/ vñ es wirt alles vollendet/ das <choice><orig>geſchꝛie</orig><reg>geſchꝛie-</reg></choice><lb/> ben iſt durch die pꝛopheten von des menſchen ſon/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,32">Lukas 18,32</ref></note>denn er wirt vbir-<lb/> antwoꝛt werden den heyden/ vñ er wirt verſpottet vnnd geſchmecht<lb/> vnd verſpeyet werden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,33">Lukas 18,33</ref></note>vnd ſie werden yhn geyſſzeln vnd todten/ vnnd<lb/> am dritten tage/ wirt er widder aufferſtehen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,34">Lukas 18,34</ref></note>vnnd ſie vernamen der<lb/> keynes/ vnd die rede war yhn verpoꝛgen vnd wuſten nicht/ was das <fw place="bottom" type="catch">geſagt</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[124]/0130]
Euangelion.
weren/ vnd verachten die andern/ eyn ſolche gleychnis/ Es giengen
zween menſchẽ hynauff ynn den tempel/ zu beten/ eyner eyn phariſe-
er/ der ander eyn zollner/ der phariſeer ſtund/ vñ bettet bey ſich ſelbs
alſo/ ich danck dyr Gott/ das ich nit bynn wie ander leutt/ rewber/
vnrechte/ ehebꝛecher/ odder auch wie diſer zolner/ Jch faſte zwyr yñ
der wochen/ vnd geb den zehenden von allem das ich habe/ Vnd der
zollner ſtund von ferne/ wollt auch ſeyn augen nicht auff heben gen
hymel/ ſondernn ſchlug an ſeyne bꝛuſt/ vnd ſpꝛach/ Gott/ ſey myr ſun
der genedig/ Jch ſage euch/ diſer gieng hynab gerechtfertiget yñ ſeyn
haus/ fur ihenem/ Denn wer ſich ſelbs erhohet/ der wirt ernydꝛigt
werden/ vnd wer ſich ſelbs ernydriget/ der wirt erhohet werden.
Sie bꝛachtẽ auch iunge kindle zu yhm/ das er ſie ſollt an ruren/ Da
es aber die iunger ſahen/ bedraweten ſie die/ Aber Jheſus rieff ſie zu
ſich vnd ſpꝛach/ laſt die kindle zu myr komen/ vnnd weret yhn nicht/
denn ſolcher iſt das reych Gottis/ ich ſage euch/ wer nicht das reych
Gottis nympt/ als eyn kind/ der wirt nicht hyneyn komen.
Matth. 19.
Marci. 10.
Vnd es fraget yhn eyn vbirſter/ vnnd ſpꝛach gutter meyſter/ was
mus ich thun/ das ich/ das ewige lebẽ ererbe? Jheſus aber ſpꝛach zu
yhm/ was heyſſiſtu mich/ gutt? Niemant iſt gutt/ denn alleyn der ey
nige Gott/ Du weyſt die gepott woll/ du ſollt nit ehebꝛechẽ/ du ſolt
nicht todten/ du ſollt nicht ſtelen/ du ſollt nicht falſch getzeugnis re-
den/ du ſollt deyn vater vnnd deyn muter ehren/ Er aber ſpꝛach/ das
hab ich alles gehallten von meyner iugent auff/ Da Jheſus das ho-
ret/ ſpꝛach er zu yhm/ es feylet dyr noch eyns/ verkeuff alles was du
haſt vñ gibs den armen/ ſo wirſtu eynen ſchatz haben ym hymel/ vnd
kum/ folge myr nach/ Da er das hoꝛet/ wart er traurig/ deñ er war
ſeer reych.
Marci. 19.
Marci. 10.
Exod. 20.
Da aber Jheſus ſahe/ das er war trawrig woꝛden/ ſpꝛach er/ wie
ſchwerlich werden die reychen ynn das reych Gottis komen/ Es iſt
leychter/ das eyn kameel gehe durch eyn nadel oꝛe/ denn das eyn rey-
cher ynn das reych Gottis kome/ da ſpꝛachen die das hoꝛeten/ wer
kan deñ ſelig werden? Er aber ſpꝛach/ was bey den menſchen vn-
muglich iſt/ das iſt bey Gott muglich.
Da ſpꝛach Petrus/ ſihe/ wyr haben alles verlaſſen vnnd ſind dyr
nach folget/ Er aber ſpꝛach zu yhnen/ ich ſage euch/ es iſt niemant/
der eyn haus verleſſet/ odder ellter/ odder bruder/ odder weyb/ od-
der kind/ vmb des reychs Gottis willen/ der es nicht viel felltig wid
der empfahe yñ diſer zeyt/ vñ yñ der zukunfftigẽ wellt das ewige lebẽ
Matth. 19.
Marci. 10.
Er nam aber zu ſich die zwelffe vnnd ſpꝛach zu yhn/ ſehet/ wyr ge-
hen hynauff gen Jeruſalem/ vñ es wirt alles vollendet/ das geſchꝛie
ben iſt durch die pꝛopheten von des menſchen ſon/ denn er wirt vbir-
antwoꝛt werden den heyden/ vñ er wirt verſpottet vnnd geſchmecht
vnd verſpeyet werden/ vnd ſie werden yhn geyſſzeln vnd todten/ vnnd
am dritten tage/ wirt er widder aufferſtehen/ vnnd ſie vernamen der
keynes/ vnd die rede war yhn verpoꝛgen vnd wuſten nicht/ was das
geſagt
Matth. 20.
Marci. 10.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |