Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Zu den Corinthern. XVIII hand/ drumb byn ich nicht eyn gelid des leybes/ solts vmb des wil-len nicht eyn gelid des leybes seyn? Vnd so das ore spreche/ ich byn ni- cht das auge/ drumb byn ich nicht eyn gelid des leybes/ solts vmb des willen nicht eyn gelid des leybes seyn? Wenn der gantz leyb das auge were/ wo bliebe das gehore? So er gantz das gehore were/ wo bliebe der geruch?
Das Dreytzehend Capitel. WEnn ich mit menschen vnd mit engel zungen redet/
Denn vnser
Zu den Coꝛinthern. XVIII hand/ drumb byn ich nicht eyn gelid des leybes/ ſolts vmb des wil-len nicht eyn gelid des leybes ſeyn? Vñ ſo das oꝛe ſpꝛeche/ ich byn ni- cht das auge/ dꝛumb byn ich nicht eyn gelid des leybes/ ſolts vmb des willen nicht eyn gelid des leybes ſeyn? Weñ der gantz leyb das auge were/ wo bliebe das gehoꝛe? So er gantz das gehoꝛe were/ wo bliebe der geruch?
Das Dꝛeytzehend Capitel. WEnn ich mit menſchen vnd mit engel zungen redet/
Denn vnſer
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Kor1" n="1"> <div xml:id="Kor1.12" n="2"> <p><pb facs="#f0275" n="[269]"/><fw type="header" place="top">Zu den Coꝛinthern. XVIII</fw><lb/> hand/ drumb byn ich nicht eyn gelid des leybes/ ſolts vmb des wil-<lb/> len nicht eyn gelid des leybes ſeyn? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,16">1. Korinther 12,16</ref></note>Vñ ſo das oꝛe ſpꝛeche/ ich byn ni-<lb/> cht das auge/ dꝛumb byn ich nicht eyn gelid des leybes/ ſolts vmb<lb/> des willen nicht eyn gelid des leybes ſeyn? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,17">1. Korinther 12,17</ref></note>Weñ der gantz leyb das<lb/> auge were/ wo bliebe das gehoꝛe? So er gantz das gehoꝛe were/ wo<lb/> bliebe der geruch?</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,18">1. Korinther 12,18</ref></note>Nu aber hat Got die gelid geſetzt/ eyn ygliches ſonderlich am ley-<lb/> be/ wie er gewollet hat/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,19">1. Korinther 12,19</ref></note>So aber alle gelider eyn gelid werẽ/ wo <choice><orig>blie</orig><reg>blie-</reg></choice><lb/> be der leyb? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,20">1. Korinther 12,20</ref></note>Nu aber ſind der gelider viel/ aber der leyb iſt eyner. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,21">1. Korinther 12,21</ref></note>Es<lb/> kan das auge nicht ſagen zu der hand/ ich darff deyn nicht/ odder<lb/> widderumb das heubt zu den fuſſen/ ich darff ewer nicht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,22">1. Korinther 12,22</ref></note>ſondern<lb/> viel mehr/ die gelider des leybes/ die vnns duncken die ſchwechſten<lb/> ſeyn/ ſind die notigiſten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,23">1. Korinther 12,23</ref></note>vnnd die vns duncken die vnerlichſten ſeyn/<lb/> den ſelben legen wyr am meyſten eehr an/ vnd die vns vbel anſtehen/<lb/> die ſchmuckt man am meyſten. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,24">1. Korinther 12,24</ref></note>Denn die vns wol anſtehen/ die be-<lb/> durffen nichts/ Aber Got hat den leyb alſo vermenget/ vnd dem dur-<lb/> fftigen gelid am meyſten ehꝛe geben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,25">1. Korinther 12,25</ref></note>auff das nicht eyn ſpaltung ym<lb/> leybe ſey/ ſondern die gelider fur eynander gleych ſoꝛgen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,26">1. Korinther 12,26</ref></note>vnd ſo eyn<lb/> gelid leydet/ ſo leyden alle gelider mit/ vñ ſo eyn gelid wirt herlich ge-<lb/> halten/ ſo frewen ſich alle gelider mit.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,27">1. Korinther 12,27</ref></note>Yhr ſeyt aber der leyb Chꝛiſti vnd gelider vnternander/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,28">1. Korinther 12,28</ref></note>vnd Gott<lb/> hat geſetzt ynn der gemeyne/ auffs erſt die Apoſtel/ auffs ander die<lb/> Pꝛopheten/ auffs dꝛitte die lerer/ darnach die wunderthatter/ dar-<lb/> nach die gabẽ geſund zumachẽ/ Helffer/ Regierer/ Mancherley <choice><orig>zun</orig><reg>zun-</reg></choice><lb/> gen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,29">1. Korinther 12,29</ref></note>Sind ſie alle Apoſtel? ſind ſie alle pꝛopheten? ſind ſie alle lerer?<lb/> ſind ſie alle wunderthetter? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,30">1. Korinther 12,30</ref></note>haben ſie alle gaben geſund zumachen?<lb/> reden ſie alle mit zungen? kunden ſie alle auſzlegen? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther12,31">1. Korinther 12,31</ref></note>Eyffert aber nach<lb/> den beſten gaben/ vnd ich zeyge euch noch eyn koſtlichern weg.</p><lb/> </div> <div xml:id="Kor1.13" n="2"> <head>Das Dꝛeytzehend Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther13,1">1. Korinther 13,1</ref></note><hi rendition="#in">W</hi>Enn ich mit menſchen vnd mit engel zungen redet/<lb/> vnd hette die liebe nicht/ ſo were ich eyn dohnend ertz/<lb/> odder eyn klingende ſchelle/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther13,2">1. Korinther 13,2</ref></note>Vnd weñ ich weyſſagẽ<lb/> kundt/ vnd wuſte alle geheymnis/ vñ alle erkentnis/ <note resp="#Luther" place="right">(allen glawben)<lb/> wie wol alleyn der<lb/> glawb rechtferti-<lb/> get/ als S. Paulus<lb/> allenthalbẽ treybt/<lb/> doch wo die liebe<lb/> nicht folget/ were<lb/> der glaube <choice><orig>gewiſz</orig><reg>gewiſz-</reg></choice><lb/> lich nicht recht/ ob<lb/> er gleych wunder<lb/> thett.</note><lb/> vnd hette/ allen glawben/ alſo/ das ich berge verſetzete/ vnd hette der<lb/> liebe nicht/ ſo were ich nichts. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther13,3">1. Korinther 13,3</ref></note>Vnd wenn ich alle meyn habe den ar-<lb/> men gebe/ vnd lieſz meynen leyb bꝛennen/ vnd hette der liebe nicht/ ſo<lb/> were myrs nichts nutze.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther13,4">1. Korinther 13,4</ref></note>Die liebe iſt langmutig vnd freuntlich/ die liebe eyffert nicht/ die<lb/> liebe ſchalcket nicht/ ſie blehet ſich nicht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther13,5">1. Korinther 13,5</ref></note>ſie ſtellet ſich nicht honiſch/<lb/> ſie ſucht nicht das yhꝛe/ ſie leſt ſich nicht erbittern/ ſie gedenckt nicht <choice><orig>ar</orig><reg>ar-</reg></choice><lb/> ges/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther13,6">1. Korinther 13,6</ref></note>ſie frewet ſich nicht vber der vngerechtickeyt/ ſie frewet ſich aber<lb/> mit der warheyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther13,7">1. Korinther 13,7</ref></note>ſie vertreget alles/ ſie glewbet alles/ ſie hoffet alles/<lb/> ſie duldet alles/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther13,8">1. Korinther 13,8</ref></note>die liebe verfellet nymer mehr/ ſzo doch die weyſſa-<lb/> gung auffhoꝛen werden/ vnd die zungen auffhoꝛen werden/ vnd das<lb/> erkentnis auffhoꝛen wirt.</p><lb/> <fw type="catch" place="bottom">Denn vnſer</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[269]/0275]
Zu den Coꝛinthern. XVIII
hand/ drumb byn ich nicht eyn gelid des leybes/ ſolts vmb des wil-
len nicht eyn gelid des leybes ſeyn? Vñ ſo das oꝛe ſpꝛeche/ ich byn ni-
cht das auge/ dꝛumb byn ich nicht eyn gelid des leybes/ ſolts vmb
des willen nicht eyn gelid des leybes ſeyn? Weñ der gantz leyb das
auge were/ wo bliebe das gehoꝛe? So er gantz das gehoꝛe were/ wo
bliebe der geruch?
Nu aber hat Got die gelid geſetzt/ eyn ygliches ſonderlich am ley-
be/ wie er gewollet hat/ So aber alle gelider eyn gelid werẽ/ wo blie
be der leyb? Nu aber ſind der gelider viel/ aber der leyb iſt eyner. Es
kan das auge nicht ſagen zu der hand/ ich darff deyn nicht/ odder
widderumb das heubt zu den fuſſen/ ich darff ewer nicht/ ſondern
viel mehr/ die gelider des leybes/ die vnns duncken die ſchwechſten
ſeyn/ ſind die notigiſten/ vnnd die vns duncken die vnerlichſten ſeyn/
den ſelben legen wyr am meyſten eehr an/ vnd die vns vbel anſtehen/
die ſchmuckt man am meyſten. Denn die vns wol anſtehen/ die be-
durffen nichts/ Aber Got hat den leyb alſo vermenget/ vnd dem dur-
fftigen gelid am meyſten ehꝛe geben/ auff das nicht eyn ſpaltung ym
leybe ſey/ ſondern die gelider fur eynander gleych ſoꝛgen/ vnd ſo eyn
gelid leydet/ ſo leyden alle gelider mit/ vñ ſo eyn gelid wirt herlich ge-
halten/ ſo frewen ſich alle gelider mit.
Yhr ſeyt aber der leyb Chꝛiſti vnd gelider vnternander/ vnd Gott
hat geſetzt ynn der gemeyne/ auffs erſt die Apoſtel/ auffs ander die
Pꝛopheten/ auffs dꝛitte die lerer/ darnach die wunderthatter/ dar-
nach die gabẽ geſund zumachẽ/ Helffer/ Regierer/ Mancherley zun
gen. Sind ſie alle Apoſtel? ſind ſie alle pꝛopheten? ſind ſie alle lerer?
ſind ſie alle wunderthetter? haben ſie alle gaben geſund zumachen?
reden ſie alle mit zungen? kunden ſie alle auſzlegen? Eyffert aber nach
den beſten gaben/ vnd ich zeyge euch noch eyn koſtlichern weg.
Das Dꝛeytzehend Capitel.
WEnn ich mit menſchen vnd mit engel zungen redet/
vnd hette die liebe nicht/ ſo were ich eyn dohnend ertz/
odder eyn klingende ſchelle/ Vnd weñ ich weyſſagẽ
kundt/ vnd wuſte alle geheymnis/ vñ alle erkentnis/
vnd hette/ allen glawben/ alſo/ das ich berge verſetzete/ vnd hette der
liebe nicht/ ſo were ich nichts. Vnd wenn ich alle meyn habe den ar-
men gebe/ vnd lieſz meynen leyb bꝛennen/ vnd hette der liebe nicht/ ſo
were myrs nichts nutze.
(allen glawben)
wie wol alleyn der
glawb rechtferti-
get/ als S. Paulus
allenthalbẽ treybt/
doch wo die liebe
nicht folget/ were
der glaube gewiſz
lich nicht recht/ ob
er gleych wunder
thett.
Die liebe iſt langmutig vnd freuntlich/ die liebe eyffert nicht/ die
liebe ſchalcket nicht/ ſie blehet ſich nicht/ ſie ſtellet ſich nicht honiſch/
ſie ſucht nicht das yhꝛe/ ſie leſt ſich nicht erbittern/ ſie gedenckt nicht ar
ges/ ſie frewet ſich nicht vber der vngerechtickeyt/ ſie frewet ſich aber
mit der warheyt/ ſie vertreget alles/ ſie glewbet alles/ ſie hoffet alles/
ſie duldet alles/ die liebe verfellet nymer mehr/ ſzo doch die weyſſa-
gung auffhoꝛen werden/ vnd die zungen auffhoꝛen werden/ vnd das
erkentnis auffhoꝛen wirt.
Denn vnſer
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |