Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.zu den Corinthern XX Er muß aber hirschen/ biß das er all seyne feynde vnter seyne fusse lege.
(vber den todten)
Hat man eyn naturlichen leyb/ ßo hat man auch eyn geystlichen Naturlich leyb ist/
das d ij
zu den Coꝛinthern XX Er muſz aber hirſchẽ/ biſz das er all ſeyne feynde vnter ſeyne fuſſe lege.
(vber den todten)
Hat man eyn naturlichen leyb/ ſzo hat man auch eyn geyſtlichen Naturlich leyb iſt/
das d ij
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Kor1" n="1"> <div xml:id="Kor1.15" n="2"> <p><pb facs="#f0279" n="[273]"/><fw type="header" place="top">zu den Coꝛinthern XX</fw><lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,25">1. Korinther 15,25</ref></note>Er muſz aber hirſchẽ/ biſz <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> er all ſeyne feynde vnter ſeyne fuſſe lege.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,26">1. Korinther 15,26</ref></note>Der letzte feynd der auffgehaben wirt/ iſt der tod/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,27">1. Korinther 15,27</ref></note>deñ er hat yhm<lb/> alles vnter ſeine fuſſe than. Weñ er aber ſagt/ das es alles vnterthan<lb/> ſey/ iſts offinbar/ das auſzgenomen iſt/ der yhm alles vnterthan hat/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,28">1. Korinther 15,28</ref></note>Wenn aber alles yhm vnterthan ſeyn wirt/ alſz denn wirt auch der<lb/> ſon ſelbs vnterthan ſeyn/ dem/ der yhm alles vnterthan hat/ auff das<lb/> Got ſey alles ynn allen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,29">1. Korinther 15,29</ref></note>Was machen ſonſt/ die ſich teuffen laſſen vber den todten/<note resp="#Luther" place="right">(vber den todten)<lb/> Die aufferſtehung<lb/> zubeſtercken/ lieſſen<lb/> ſich die Chꝛiſtẽ <choice><orig>teu</orig><reg>teu-</reg></choice><lb/> ffen vber den todtẽ<lb/> grebern/ vñ deuttẽ<lb/> auff die ſelben/ das<lb/> eben die ſelbẽ wur-<lb/> den aufferſtehen.</note> ſo aller<lb/> dinge die todten nicht aufferſtehen? was laſſen ſie ſich teuffen vber<lb/> den todten? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,30">1. Korinther 15,30</ref></note>vnd was ſtehen wir alle ſtund ynn der fahr? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,31">1. Korinther 15,31</ref></note>Bey vnſerm<lb/> rhum/ den ich habe ynn Chꝛiſto Jheſu vnſerm hern/ ich ſterbe alle<lb/> tage. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,32">1. Korinther 15,32</ref></note>Hab ich menſchlicher weyſe zu Epheſo mit den wilden thie-<lb/> ren gefochten/ was hilfft michs/ ſzo die todten nicht aufferſtehen?<lb/><note place="left">Jſa. 22.<lb/> Poeta.</note> Laſt vns eſſen vnd trincken/ denn moꝛgen werden wyr ſterben. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,33">1. Korinther 15,33</ref></note>Laſt<lb/> euch nicht verfuren/ boſe geſchwetz verderbt gutte ſitten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,34">1. Korinther 15,34</ref></note>Wachet re-<lb/> cht auff/ vnd ſundiget nicht/ denn etlich wiſſen nichts võ Got. Das<lb/> ſage ich euch zur ſchame.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,35">1. Korinther 15,35</ref></note>Mocht aber yemand ſagen/ wie werden die todten aufferſtehen?<lb/> vnd mit wilcherley leybe werden ſie komen? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,36">1. Korinther 15,36</ref></note>Du narr/ das du ſeeſt/<lb/> wirt nicht lebendig gemacht/ es ſterbe denn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,37">1. Korinther 15,37</ref></note>vñ wilchs ſeeſtu? nicht<lb/> den leyb ſeeſtu/ der werden ſol/ ſondern eyn bloſz koꝛn/ nemlich/<lb/> weytzen odder der eynes von den andern/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,38">1. Korinther 15,38</ref></note>Got aber gibt yhm eynen<lb/> leyb/ wie er wil/ vnd eynem yglichen von den ſamen/ ſeyn eygen leyb.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,39">1. Korinther 15,39</ref></note>Nicht iſt alles fleyſch eynerley fleyſch/ ſondern eyn ander fleyſch iſt<lb/> der menſchen/ eyn anders des fiechs/ eyn anders der fiſche/ eyn an-<lb/> ders der vogel. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,40">1. Korinther 15,40</ref></note>Vnd es ſind hymeliſche coꝛper vnnd yrdiſche coꝛper/<lb/> aber eyn andere herlickeyt haben die hymeliſchen/ vnd eyn andere die<lb/> yrdiſchen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,41">1. Korinther 15,41</ref></note>Eyn andere klarheyt hat die Sonne/ eyn andere klarheyt<lb/> hat der Mond/ eyn andere klarheyt haben die ſterne/ denn eyn ſtern<lb/> vbertrifft den andern nach der klarheyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,42">1. Korinther 15,42</ref></note>alſo auch die aufferſtehung<lb/> der todten. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,43">1. Korinther 15,43</ref></note>Es wirt geſeet verweſzlich/ vnd wirt aufferſtehen vnuer-<lb/> weſzlich/ Es wirt geſeet ynn der vneere/ vnd wirt aufferſtehen yñ der<lb/> herlickeyt/ Es wirt geſeet ynn der ſchwacheit vnd wirt aufferſtehen<lb/> ynn der krafft/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,44">1. Korinther 15,44</ref></note>Es wirt geſeet eyn naturlicher leyb/ vnd wirt auff ſte-<lb/> hen eyn geyſtlicher leyb.</p><lb/> <p>Hat man eyn naturlichen leyb/ ſzo hat man auch eyn geyſtlichen <note resp="#Luther" place="right">Naturlich leyb iſt/<lb/> der iſſet/ trincket/<lb/> ſchlefft/ dewet/ zu<lb/> vnd abnympt/ kin-<lb/> der zeuget ⁊c. Gey-<lb/> ſtlich/ der ſolchs<lb/> keyns darff/ vnnd<lb/> doch eynn warer<lb/> leyb vom geyſt le-<lb/> bẽdig iſt/ wie man<lb/> aus Geñ. 2. verſte-<lb/> hen kan.</note><lb/><note place="left">Geñ. 2.</note>leyb. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,45">1. Korinther 15,45</ref></note>Alſo iſts auch geſchꝛieben/ Der erſt menſch Adam iſt gemacht<lb/> yns naturlich leben/ vnd der letzte Adam yns geyſtlich leben. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,46">1. Korinther 15,46</ref></note>Aber<lb/> der geyſtliche leyb iſt nicht der erſte/ ſondern der naturliche/ darnach<lb/> der geyſtliche. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,47">1. Korinther 15,47</ref></note>Der erſte menſch iſt von erden vnd yrdiſch/ der ander<lb/> menſch iſt vom hymel vñ hymliſch/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,48">1. Korinther 15,48</ref></note>Wilcherley der yrdiſche iſt/ ſol-<lb/> cherley ſind auch die yrdiſchen/ vnd wilcherley der hymliſche iſt/ <choice><orig>ſol</orig><reg>ſol-</reg></choice><lb/> cherley ſind auch die hymeliſchen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,49">1. Korinther 15,49</ref></note>Vñ wie wyr tragen habẽ das bild<lb/> des yrdiſchen/ al<supplied>ſ</supplied>o werdẽ wir auch tragen das bild des hymliſchen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,50">1. Korinther 15,50</ref></note>Dauon ſage ich aber/ liebẽ bꝛuder/ das fleyſch vñ blut nicht kundẽ<lb/> das reych Gottis ererben/ auch wirt das verweſzlich nicht erben/ <fw type="catch" place="bottom">das</fw><fw type="sig" place="bottom">d ij</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[273]/0279]
zu den Coꝛinthern XX
Er muſz aber hirſchẽ/ biſz dz er all ſeyne feynde vnter ſeyne fuſſe lege.
Der letzte feynd der auffgehaben wirt/ iſt der tod/ deñ er hat yhm
alles vnter ſeine fuſſe than. Weñ er aber ſagt/ das es alles vnterthan
ſey/ iſts offinbar/ das auſzgenomen iſt/ der yhm alles vnterthan hat/
Wenn aber alles yhm vnterthan ſeyn wirt/ alſz denn wirt auch der
ſon ſelbs vnterthan ſeyn/ dem/ der yhm alles vnterthan hat/ auff das
Got ſey alles ynn allen.
Was machen ſonſt/ die ſich teuffen laſſen vber den todten/ ſo aller
dinge die todten nicht aufferſtehen? was laſſen ſie ſich teuffen vber
den todten? vnd was ſtehen wir alle ſtund ynn der fahr? Bey vnſerm
rhum/ den ich habe ynn Chꝛiſto Jheſu vnſerm hern/ ich ſterbe alle
tage. Hab ich menſchlicher weyſe zu Epheſo mit den wilden thie-
ren gefochten/ was hilfft michs/ ſzo die todten nicht aufferſtehen?
Laſt vns eſſen vnd trincken/ denn moꝛgen werden wyr ſterben. Laſt
euch nicht verfuren/ boſe geſchwetz verderbt gutte ſitten/ Wachet re-
cht auff/ vnd ſundiget nicht/ denn etlich wiſſen nichts võ Got. Das
ſage ich euch zur ſchame.
(vber den todten)
Die aufferſtehung
zubeſtercken/ lieſſen
ſich die Chꝛiſtẽ teu
ffen vber den todtẽ
grebern/ vñ deuttẽ
auff die ſelben/ das
eben die ſelbẽ wur-
den aufferſtehen.
Jſa. 22.
Poeta.
Mocht aber yemand ſagen/ wie werden die todten aufferſtehen?
vnd mit wilcherley leybe werden ſie komen? Du narr/ das du ſeeſt/
wirt nicht lebendig gemacht/ es ſterbe denn/ vñ wilchs ſeeſtu? nicht
den leyb ſeeſtu/ der werden ſol/ ſondern eyn bloſz koꝛn/ nemlich/
weytzen odder der eynes von den andern/ Got aber gibt yhm eynen
leyb/ wie er wil/ vnd eynem yglichen von den ſamen/ ſeyn eygen leyb.
Nicht iſt alles fleyſch eynerley fleyſch/ ſondern eyn ander fleyſch iſt
der menſchen/ eyn anders des fiechs/ eyn anders der fiſche/ eyn an-
ders der vogel. Vnd es ſind hymeliſche coꝛper vnnd yrdiſche coꝛper/
aber eyn andere herlickeyt haben die hymeliſchen/ vnd eyn andere die
yrdiſchen. Eyn andere klarheyt hat die Sonne/ eyn andere klarheyt
hat der Mond/ eyn andere klarheyt haben die ſterne/ denn eyn ſtern
vbertrifft den andern nach der klarheyt/ alſo auch die aufferſtehung
der todten. Es wirt geſeet verweſzlich/ vnd wirt aufferſtehen vnuer-
weſzlich/ Es wirt geſeet ynn der vneere/ vnd wirt aufferſtehen yñ der
herlickeyt/ Es wirt geſeet ynn der ſchwacheit vnd wirt aufferſtehen
ynn der krafft/ Es wirt geſeet eyn naturlicher leyb/ vnd wirt auff ſte-
hen eyn geyſtlicher leyb.
Hat man eyn naturlichen leyb/ ſzo hat man auch eyn geyſtlichen
leyb. Alſo iſts auch geſchꝛieben/ Der erſt menſch Adam iſt gemacht
yns naturlich leben/ vnd der letzte Adam yns geyſtlich leben. Aber
der geyſtliche leyb iſt nicht der erſte/ ſondern der naturliche/ darnach
der geyſtliche. Der erſte menſch iſt von erden vnd yrdiſch/ der ander
menſch iſt vom hymel vñ hymliſch/ Wilcherley der yrdiſche iſt/ ſol-
cherley ſind auch die yrdiſchen/ vnd wilcherley der hymliſche iſt/ ſol
cherley ſind auch die hymeliſchen/ Vñ wie wyr tragen habẽ das bild
des yrdiſchen/ alſo werdẽ wir auch tragen das bild des hymliſchen.
Naturlich leyb iſt/
der iſſet/ trincket/
ſchlefft/ dewet/ zu
vnd abnympt/ kin-
der zeuget ⁊c. Gey-
ſtlich/ der ſolchs
keyns darff/ vnnd
doch eynn warer
leyb vom geyſt le-
bẽdig iſt/ wie man
aus Geñ. 2. verſte-
hen kan.
Geñ. 2.
Dauon ſage ich aber/ liebẽ bꝛuder/ das fleyſch vñ blut nicht kundẽ
das reych Gottis ererben/ auch wirt das verweſzlich nicht erben/
das
d ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |