Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Die Erst Epistel das vnuerweßliche. Sihe/ ich sage euch eyn geheymnis/ Wyr wer-den nicht alle entschlaffen/ wyr werden aber alle verwandelt werden/ vnd das plotzlich vnd ynn eynem augenblick/ zur zeyt der letzten po- saunen. Denn es wirt die posaune schallen/ vnnd die todten werden aufferstehen vnuerweßlich/ vnnd wyr werden verwandelt werden/ Denn diß verweßliche/ muß antzihen das vnuerweßliche/ vnd diß sterbliche muß antzihen die vnsterblickeyt.
Das Sechtzehend Capitel. UOn der stewre aber/ die den heyligen geschicht/ wie ich den
Denn
Die Erſt Epiſtel das vnuerweſzliche. Sihe/ ich ſage euch eyn geheymnis/ Wyr wer-den nicht alle entſchlaffen/ wyr werden aber alle verwandelt werdẽ/ vnd das plotzlich vnd ynn eynem augenblick/ zur zeyt der letzten po- ſaunen. Denn es wirt die poſaune ſchallen/ vnnd die todten werden aufferſtehen vnuerweſzlich/ vnnd wyr werden verwandelt werden/ Denn diſz verweſzliche/ muſz antzihen das vnuerweſzliche/ vnd diſz ſterbliche muſz antzihen die vnſterblickeyt.
Das Sechtzehend Capitel. UOn der ſtewre aber/ die den heyligen geſchicht/ wie ich den
Denn
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Kor1" n="1"> <div xml:id="Kor1.15" n="2"> <p><pb facs="#f0280" n="[274]"/><fw type="header" place="top">Die Erſt Epiſtel</fw><lb/> das vnuerweſzliche. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,51">1. Korinther 15,51</ref></note>Sihe/ ich ſage euch eyn geheymnis/ Wyr wer-<lb/> den nicht alle entſchlaffen/ wyr werden aber alle verwandelt werdẽ/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,52">1. Korinther 15,52</ref></note>vnd das plotzlich vnd ynn eynem augenblick/ zur zeyt der letzten po-<lb/> ſaunen. Denn es wirt die poſaune ſchallen/ vnnd die todten werden<lb/> aufferſtehen vnuerweſzlich/ vnnd wyr werden verwandelt werden/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,53">1. Korinther 15,53</ref></note>Denn diſz verweſzliche/ muſz antzihen das vnuerweſzliche/ vnd diſz<lb/> ſterbliche muſz antzihen die vnſterblickeyt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,54">1. Korinther 15,54</ref></note>Wenn aber diſz verweſzliche wirt antzihen das vnuerweſzlich/ vñ<lb/> diſz ſterbliche wirt antzihen die vnſterblikeyt/ denne wirt erfullet<lb/> werden das woꝛt das geſchꝛieben iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,55">1. Korinther 15,55</ref></note>Der tod iſt verſchlungen ynn <note place="right">Oſee. 13.</note><lb/> dẽ ſieg/ Todt/ wo iſt deyn ſtachel? Hell/ wo iſt deyn ſieg? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,56">1. Korinther 15,56</ref></note>Aber der<lb/> ſtachel des tods iſt die ſund/ die krafft aber der ſunde/ iſt das geſetz.<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,57">1. Korinther 15,57</ref></note>Got aber ſey danck/ der vns den ſieg gebẽ hat/ durch vnſern hern <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſum Chꝛiſtum. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,58">1. Korinther 15,58</ref></note>Darumb/ meyn lieben bꝛuder ſeyt feſte/ vnbeweg-<lb/> lich/ vnd reych ynn dem werck des hern ymerdar/ die weyl yhr wiſſet<lb/> das ewr erbeyt iſt nicht vergeblich ynn dem hern.</p><lb/> </div> <div xml:id="Kor1.16" n="2"> <head>Das Sechtzehend Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,1">1. Korinther 16,1</ref></note><hi rendition="#in">U</hi>On der ſtewre aber/ die den heyligen geſchicht/ wie ich den<lb/> gemeynen ynn Galatia befolhen habe/ alſo thut auch yhr.<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,2">1. Korinther 16,2</ref></note>Auff iah der Sabbater eynen/ lege bey ſich ſelbs eyn ygli-<lb/> cher vnter euch/ vnnd ſamle/ was yhm wol zuthun iſt/ auff<lb/> das nicht/ wenn ich kome/ denn allererſt/ die ſtewre zuſamlen ſey/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,3">1. Korinther 16,3</ref></note>Wenn ich aber dar komen byn/ wilche yhr durch bꝛieffe da fur <choice><orig>anſe</orig><reg>anſe-</reg></choice><lb/> het/ die wil ich ſenden/ das ſie hyn bꝛingen ewre wolthat gen Jheru-<lb/> ſalem/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,4">1. Korinther 16,4</ref></note>So es aber werd iſt/ das ich auch hyn reyſe/ ſollen ſie mit mir<lb/> reyſen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,5">1. Korinther 16,5</ref></note>Jch wil aber zu euch komen/ wenn ich durch Macedonia zy-<lb/> he/ Denn durch Macedonian werd ich wandeln/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,6">1. Korinther 16,6</ref></note>bey euch aber <choice><orig>wer</orig><reg>wer-</reg></choice><lb/> de ich villeycht bleyben/ odder auch wintern/ auff das yhr mich ge-<lb/> leyttet/ wo ich hyn reyſſe.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,7">1. Korinther 16,7</ref></note>Jch wil euch ytzt nicht ſehen ynn der vberfart/ denn ich hoffe/ ich<lb/> wolle ettliche zeyt bey euch bleyben/ ſo es der herr zu leſſet. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,8">1. Korinther 16,8</ref></note>Jch wer-<lb/> de aber zu Epheſo bleyben biſz auff pfingſten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,9">1. Korinther 16,9</ref></note>Denn myr iſt eyn <choice><orig>gro</orig><reg>gro-</reg></choice><lb/> ſſe vnd ſchefftige thur auffthan/ vnd ſind viel widderwertiger da. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,10">1. Korinther 16,10</ref></note>So<lb/> Timotheus kompt/ ſo ſehet zu/ das er on furcht bey euch ſey/ denn er<lb/> treybt auch das werck des herren/ wie ich. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,11">1. Korinther 16,11</ref></note>Das yhn nu nicht yemãd<lb/> verachte/ geleyttet yhn aber ym fride/ das er zu myr kome/ denn ich<lb/> wartte ſeyn mit den bꝛudern.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,12">1. Korinther 16,12</ref></note>Von Apollo aber (wiſſet) das ich yhn ſeer viel ermanet habe/ das<lb/> er zu euch keme mit den bꝛudern/ vnd es war aller dinge ſeyn wille ni-<lb/> cht/ das er ytzt keme/ er wirt aber komen/ wenn es yhm gelegen ſeyn<lb/> wirt. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,13">1. Korinther 16,13</ref></note>Wachet/ ſtehet ym glawben/ faret menlich/ vnnd ſterckt euch/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,14">1. Korinther 16,14</ref></note>alle ewer ding laſt gehen ynn der liebe.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,15">1. Korinther 16,15</ref></note>Jch ermane euch aber/ lieben bꝛuder/ yhr kennet das hauſz Ste-<lb/> phana/ das ſie ſind die erſtling ynn Achaia/ vnnd haben ſich ſelb<lb/> veroꝛdenet zum dienſt den heyligen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,16">1. Korinther 16,16</ref></note>auff das auch yhr ſolchen vn-<lb/> terthan ſeyet/ vnnd allen die mit wircken vnnd erbeyten. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther16,17">1. Korinther 16,17</ref></note>Jch frewe<lb/> mich/ vber der zukunfft Stephana vnnd Foꝛtunati vnnd Achaici. <fw type="catch" place="bottom">Denn</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[274]/0280]
Die Erſt Epiſtel
das vnuerweſzliche. Sihe/ ich ſage euch eyn geheymnis/ Wyr wer-
den nicht alle entſchlaffen/ wyr werden aber alle verwandelt werdẽ/
vnd das plotzlich vnd ynn eynem augenblick/ zur zeyt der letzten po-
ſaunen. Denn es wirt die poſaune ſchallen/ vnnd die todten werden
aufferſtehen vnuerweſzlich/ vnnd wyr werden verwandelt werden/
Denn diſz verweſzliche/ muſz antzihen das vnuerweſzliche/ vnd diſz
ſterbliche muſz antzihen die vnſterblickeyt.
Wenn aber diſz verweſzliche wirt antzihen das vnuerweſzlich/ vñ
diſz ſterbliche wirt antzihen die vnſterblikeyt/ denne wirt erfullet
werden das woꝛt das geſchꝛieben iſt/ Der tod iſt verſchlungen ynn
dẽ ſieg/ Todt/ wo iſt deyn ſtachel? Hell/ wo iſt deyn ſieg? Aber der
ſtachel des tods iſt die ſund/ die krafft aber der ſunde/ iſt das geſetz.
Got aber ſey danck/ der vns den ſieg gebẽ hat/ durch vnſern hern Jhe
ſum Chꝛiſtum. Darumb/ meyn lieben bꝛuder ſeyt feſte/ vnbeweg-
lich/ vnd reych ynn dem werck des hern ymerdar/ die weyl yhr wiſſet
das ewr erbeyt iſt nicht vergeblich ynn dem hern.
Oſee. 13.
Das Sechtzehend Capitel.
UOn der ſtewre aber/ die den heyligen geſchicht/ wie ich den
gemeynen ynn Galatia befolhen habe/ alſo thut auch yhr.
Auff iah der Sabbater eynen/ lege bey ſich ſelbs eyn ygli-
cher vnter euch/ vnnd ſamle/ was yhm wol zuthun iſt/ auff
das nicht/ wenn ich kome/ denn allererſt/ die ſtewre zuſamlen ſey/
Wenn ich aber dar komen byn/ wilche yhr durch bꝛieffe da fur anſe
het/ die wil ich ſenden/ das ſie hyn bꝛingen ewre wolthat gen Jheru-
ſalem/ So es aber werd iſt/ das ich auch hyn reyſe/ ſollen ſie mit mir
reyſen. Jch wil aber zu euch komen/ wenn ich durch Macedonia zy-
he/ Denn durch Macedonian werd ich wandeln/ bey euch aber wer
de ich villeycht bleyben/ odder auch wintern/ auff das yhr mich ge-
leyttet/ wo ich hyn reyſſe.
Jch wil euch ytzt nicht ſehen ynn der vberfart/ denn ich hoffe/ ich
wolle ettliche zeyt bey euch bleyben/ ſo es der herr zu leſſet. Jch wer-
de aber zu Epheſo bleyben biſz auff pfingſten/ Denn myr iſt eyn gro
ſſe vnd ſchefftige thur auffthan/ vnd ſind viel widderwertiger da. So
Timotheus kompt/ ſo ſehet zu/ das er on furcht bey euch ſey/ denn er
treybt auch das werck des herren/ wie ich. Das yhn nu nicht yemãd
verachte/ geleyttet yhn aber ym fride/ das er zu myr kome/ denn ich
wartte ſeyn mit den bꝛudern.
Von Apollo aber (wiſſet) das ich yhn ſeer viel ermanet habe/ das
er zu euch keme mit den bꝛudern/ vnd es war aller dinge ſeyn wille ni-
cht/ das er ytzt keme/ er wirt aber komen/ wenn es yhm gelegen ſeyn
wirt. Wachet/ ſtehet ym glawben/ faret menlich/ vnnd ſterckt euch/
alle ewer ding laſt gehen ynn der liebe.
Jch ermane euch aber/ lieben bꝛuder/ yhr kennet das hauſz Ste-
phana/ das ſie ſind die erſtling ynn Achaia/ vnnd haben ſich ſelb
veroꝛdenet zum dienſt den heyligen/ auff das auch yhr ſolchen vn-
terthan ſeyet/ vnnd allen die mit wircken vnnd erbeyten. Jch frewe
mich/ vber der zukunfft Stephana vnnd Foꝛtunati vnnd Achaici.
Denn
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |