Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.XXII Die Ander Epistel Pauli Zu den Corinthern. Das Erst Capitel. P]Aulus eyn Apostel Jhe- Der gemeyne/ zu Corinthen sam-
trub- eyn- habt. d iiij
XXII Die Ander Epiſtel Pauli Zu den Coꝛinthern. Das Erſt Capitel. P]Aulus eyn Apoſtel Jhe- Der gemeyne/ zu Coꝛinthẽ ſam-
trub- eyn- habt. d iiij
<TEI> <text> <body> <pb facs="#f0283" n="[277]"/> <fw type="header" place="top">XXII</fw><lb/> <div xml:id="Kor2" n="1"> <head>Die Ander Epiſtel Pauli<lb/> Zu den Coꝛinthern.</head><lb/> <div xml:id="Kor2.1" n="2"> <head>Das Erſt Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,1">2. Korinther 1,1</ref></note><figure facs="https://media.dwds.de/dta/images/luther_septembertestament_1522/figures/0008_2cor.jpg"/><supplied><hi rendition="#in">P</hi></supplied><hi rendition="#b #larger">Aulus eyn Apoſtel <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſu Chꝛiſti: durch den <choice><orig>ꝛvil</orig><reg>wil-</reg></choice></hi><lb/> len Gotis/ vñ bꝛuder Timotheos.</p> <p>Der gemeyne/ zu Coꝛinthẽ ſam-<lb/> pt allen heyligen ynn gantz Achaia.</p> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,2">2. Korinther 1,2</ref></note>Gnad ſey mit euch vnd frid von<lb/> Got vnſerm vater/ vnd vnſerm hern<lb/> Jheſu Chꝛiſt.</p> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,3">2. Korinther 1,3</ref></note>Gebenedeyet ſey Gott der vater<lb/> vnſers hern Jheſu Chꝛiſt/ der vater<lb/><supplied>der barmhertzigkeyt</supplied> vnd Gott alles troſts/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,4">2. Korinther 1,4</ref></note>der vns tro-<lb/> ſtet yñ alle vnſerm trubſal/ das wyr<lb/> troſten kunden/ die da ſind ynn <choice><orig>aller</orig><reg>aller-</reg></choice><lb/> ley trubſal/ mit dem troſt/ damit<lb/> wyr troſtet werden von Got. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,5">2. Korinther 1,5</ref></note>Denn gleych wie des leydens Chꝛiſti<lb/> viel vber vns komett/ alſzo kompt auch viel troſts vber vnns durch<lb/> Chꝛiſtum.</p> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,6">2. Korinther 1,6</ref></note>Wyr haben aber trubſal odder troſt/ ſzo geſchichts euch zu gutt.<lb/> Jſts trubſal/ ſo geſchichts euch zu troſt vnd heyl (wilchs heyl kreff-<lb/> tig iſt/ ſo yhr leydet der maſſen wie wyr leyden) Jſts troſt/ ſo geſchi-<lb/> chts euch auch zu troſt vnd heyl. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,7">2. Korinther 1,7</ref></note>Derhalben ſteht vnſer hoffnũg feſte<lb/> fur euch/ Die weyl wyr wiſſen/ das/ wie yhr des leydens teylhaftig<lb/> ſeyt/ ſo werdet yhr auch des troſts teylhafftig ſeyn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,8">2. Korinther 1,8</ref></note>Deñ wyr wollen euch nicht verhalten/ lieben bꝛuder/ vnſern <choice><orig>trub</orig><reg>trub-</reg></choice><lb/> ſal/ der vns yñ Aſia widderfaren iſt/ da wyr vbir die maſz beſchwe-<lb/> ret waren/ vnd vbir macht/ alſo/ das wyr vns des lebens erweget/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,9">2. Korinther 1,9</ref></note>vñ<lb/> beſchloſſen hattẽ/ wir muſten ſterben. Das geſchach aber darumb/<lb/> das wyr vnſer vertrawen nicht auff vns ſelbs ſtellen/ ſzondern auff<lb/> Got/ der die todten aufferweckt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,10">2. Korinther 1,10</ref></note>wilcher vns von ſolchem tod erlo-<lb/> ſet hat/ vnd noch teglich erloſet/ vñ hoffen er werd vns auch hynfurt<lb/> erloſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,11">2. Korinther 1,11</ref></note>durch hulff ewer furbit fur vns/ auff das vber vns fur die <note resp="#Luther" place="right">(viel perſon)<lb/> Das iſt/ iung vnnd<lb/> alt hern vñ knecht/<lb/> man vnd fraw.<lb/> pſal. 148.</note><lb/> gabe die vns geben iſt/ durch viel perſon/ viel dancks geſchehe.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,12">2. Korinther 1,12</ref></note>Denn vnſer rhum/ iſt das zeugnis vnſer gewiſſen/ das wyr yñ <choice><orig>eyn</orig><reg>eyn-</reg></choice><lb/> feltickeyt vnd gotlicher lautterkeit/ nicht ynn fleyſchlicher weyſzheyt/<lb/> ſondern ynn der gnade Gottis/ gewandelt haben auff der welt/ al-<lb/> lermeyſt aber bey euch. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,13">2. Korinther 1,13</ref></note>Denn wyr ſchꝛeybẽ euch nichts anders/ deñ<lb/> das yhr leſet vnd voꝛhyn wiſſet. Jch hoff aber/ yhr werdet vns auch<lb/> bis ans ende alſzo befinden/ gleych wie yhr vns zum teyl befunden <fw type="catch" place="bottom">habt.</fw><fw type="sig" place="bottom">d iiij</fw> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[277]/0283]
XXII
Die Ander Epiſtel Pauli
Zu den Coꝛinthern.
Das Erſt Capitel.
[Abbildung]
PAulus eyn Apoſtel Jhe
ſu Chꝛiſti: durch den ꝛvil
len Gotis/ vñ bꝛuder Timotheos.
Der gemeyne/ zu Coꝛinthẽ ſam-
pt allen heyligen ynn gantz Achaia.
Gnad ſey mit euch vnd frid von
Got vnſerm vater/ vnd vnſerm hern
Jheſu Chꝛiſt.
Gebenedeyet ſey Gott der vater
vnſers hern Jheſu Chꝛiſt/ der vater
der barmhertzigkeyt vnd Gott alles troſts/ der vns tro-
ſtet yñ alle vnſerm trubſal/ das wyr
troſten kunden/ die da ſind ynn aller
ley trubſal/ mit dem troſt/ damit
wyr troſtet werden von Got. Denn gleych wie des leydens Chꝛiſti
viel vber vns komett/ alſzo kompt auch viel troſts vber vnns durch
Chꝛiſtum.
Wyr haben aber trubſal odder troſt/ ſzo geſchichts euch zu gutt.
Jſts trubſal/ ſo geſchichts euch zu troſt vnd heyl (wilchs heyl kreff-
tig iſt/ ſo yhr leydet der maſſen wie wyr leyden) Jſts troſt/ ſo geſchi-
chts euch auch zu troſt vnd heyl. Derhalben ſteht vnſer hoffnũg feſte
fur euch/ Die weyl wyr wiſſen/ das/ wie yhr des leydens teylhaftig
ſeyt/ ſo werdet yhr auch des troſts teylhafftig ſeyn.
Deñ wyr wollen euch nicht verhalten/ lieben bꝛuder/ vnſern trub
ſal/ der vns yñ Aſia widderfaren iſt/ da wyr vbir die maſz beſchwe-
ret waren/ vnd vbir macht/ alſo/ das wyr vns des lebens erweget/ vñ
beſchloſſen hattẽ/ wir muſten ſterben. Das geſchach aber darumb/
das wyr vnſer vertrawen nicht auff vns ſelbs ſtellen/ ſzondern auff
Got/ der die todten aufferweckt/ wilcher vns von ſolchem tod erlo-
ſet hat/ vnd noch teglich erloſet/ vñ hoffen er werd vns auch hynfurt
erloſen/ durch hulff ewer furbit fur vns/ auff das vber vns fur die
gabe die vns geben iſt/ durch viel perſon/ viel dancks geſchehe.
(viel perſon)
Das iſt/ iung vnnd
alt hern vñ knecht/
man vnd fraw.
pſal. 148.
Denn vnſer rhum/ iſt das zeugnis vnſer gewiſſen/ das wyr yñ eyn
feltickeyt vnd gotlicher lautterkeit/ nicht ynn fleyſchlicher weyſzheyt/
ſondern ynn der gnade Gottis/ gewandelt haben auff der welt/ al-
lermeyſt aber bey euch. Denn wyr ſchꝛeybẽ euch nichts anders/ deñ
das yhr leſet vnd voꝛhyn wiſſet. Jch hoff aber/ yhr werdet vns auch
bis ans ende alſzo befinden/ gleych wie yhr vns zum teyl befunden
habt.
d iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |