dern als die knechte Christis/ das yhr solchen willen Gottis thut von hertzen mit wilfertickeyt. Epheser 6,7Last euch duncken das yhr dem herrn die- net vnd nicht den menschen/ Epheser 6,8vnd wisset/ was eyn yglicher fur gutts thun wirt/ das wirt er empfahen von dem herrn/ er sey eyn knecht od- der eyn freyer/ Epheser 6,9Vnd yhr herrn thut auch dasselb gegen yhn/ vnd erla- sset das drewen/ vnd wisset/ das auch ewr herr ym hymel ist/ vnd ist fur Got keyn ansehen der person.
Epheser 6,10Zu letzt/ meyn bruder/ bekrefftiget euch ynn dem herrn/ vnd ynn der macht seyner stercke/ Epheser 6,11zihet an den harnisch Gottis/ das yhr bestehen kundt gegen den listigen anlaufft des teuffels. Epheser 6,12Denn wyr haben nicht zukempffen mit fleysch vnd blut/ sondern mit fursten vnnd geweldi- gen/ mit den welt regenten der finsternis ynn diser welt/ mit den gey- stern der boßheyt vnter dem hymel/ Epheser 6,13Vmb des willen so ergreifft den harnisch Gottis/ auff das yhr kundt widderstehen an dem bosen ta- ge/ vnd ynn allen dingen gerust seyn.
Epheser 6,14So stehet nu/ vmbgurtet ewre lenden mit der warheyt/ vnd ange- tzogen mit dem krebs der gerechtickeyt/ Epheser 6,15vnd geschuchet an ewrn fu- ssen mit rustung des Euangelion von dem frid/ Epheser 6,16ynn allen dingen aber ergreyfft den schild des glawbens/ mit wilchem yhr kundt auß- leschen alle fewrige pfeyle des boßwichts/ Epheser 6,17vnd den helm des heyls nempt an euch/ vnnd das schwerdt des geystis/ wilchs ist das wort Gottis/ Epheser 6,18Vnd bettet stetts ynn allem anliegen mit bitten vnd flehen/ ym geyst/ vnd wachet datzu mit allem anhalten vnnd flehen/ fur alle heyligen Epheser 6,19vnnd fur mich/ Auff das myr geben werde das wort/ mit freydigem auffthun meyns munds/ das ich muge kund machen das geheymnis des Euangelion/ Epheser 6,20vber wilchem ich die botschafft fure/ ynn der keten/ auff das ich darynnen freydick handellen muge/ vnd reden wie sichs gepurt.
Epheser 6,21Auff das aber yhr auch wisset/ wie es vmb mich stehet/ vnd was ich schaffe/ wirts euch alles kund thun Tychicos/ meyn lieber bru- der/ vnd getrewer diener ynn dem hern/ Epheser 6,22wilchen ich gesand ha- be zu euch vmb des selben willen/ das yhr erfaret/ wie es vmb mich stehet/ vnnd das er ewre hertzen troste/ Epheser 6,23Fride sey den brudern vnnd liebe mit glawben/ von Got dem vater/ vnd dem herrn Jhe- su Christo. Epheser 6,24Gnade sey mit allen die da lieb haben vnsern hern Jhe- sum Christ vnuerruglich/ A M E N.
Geschrieben von Rom zu den Ephesern durch Tychicon.
Zu den Epheſern. XXXVI
dern als die knechte Chꝛiſtis/ das yhr ſolchen willen Gottis thut võ hertzen mit wilfertickeyt. Epheser 6,7Laſt euch duncken das yhr dem herrn die- net vnd nicht den menſchen/ Epheser 6,8vnd wiſſet/ was eyn yglicher fur gutts thun wirt/ das wirt er empfahen von dem herrn/ er ſey eyn knecht od- der eyn freyer/ Epheser 6,9Vnd yhr herrn thut auch daſſelb gegen yhn/ vnd erla- ſſet das dꝛewen/ vnd wiſſet/ das auch ewr herr ym hymel iſt/ vnd iſt fur Got keyn anſehen der perſon.
Epheser 6,10Zu letzt/ meyn bꝛuder/ bekrefftiget euch ynn dem herrn/ vñ ynn der macht ſeyner ſtercke/ Epheser 6,11zihet an den harniſch Gottis/ das yhr beſtehen kundt gegen den liſtigen anlaufft des teuffels. Epheser 6,12Deñ wyr haben nicht zukempffen mit fleyſch vnd blut/ ſondern mit furſten vnnd geweldi- gen/ mit den welt regenten der finſternis ynn diſer welt/ mit den gey- ſtern der boſzheyt vnter dem hymel/ Epheser 6,13Vmb des willen ſo ergreifft den harniſch Gottis/ auff das yhr kundt widderſtehen an dem boſen ta- ge/ vnd ynn allen dingen geruſt ſeyn.
Epheser 6,14So ſtehet nu/ vmbgurtet ewre lenden mit der warheyt/ vnd ange- tzogen mit dem krebs der gerechtickeyt/ Epheser 6,15vnd geſchuchet an ewrn fu- ſſen mit ruſtung des Euangelion von dem frid/ Epheser 6,16ynn allen dingen aber ergreyfft den ſchild des glawbens/ mit wilchem yhr kundt auſz- leſchen alle fewrige pfeyle des boſzwichts/ Epheser 6,17vnd den helm des heyls nempt an euch/ vnnd das ſchwerdt des geyſtis/ wilchs iſt das woꝛt Gottis/ Epheser 6,18Vnd bettet ſtetts ynn allem anliegen mit bitten vnd flehen/ ym geyſt/ vnd wachet datzu mit allem anhalten vnnd flehen/ fur alle heyligen Epheser 6,19vnnd fur mich/ Auff das myr geben werde das woꝛt/ mit freydigem auffthun meyns munds/ das ich muge kund machen das geheymnis des Euangelion/ Epheser 6,20vber wilchem ich die botſchafft fure/ ynn der keten/ auff das ich darynnen freydick handellen muge/ vnd reden wie ſichs gepurt.
Epheser 6,21Auff das aber yhr auch wiſſet/ wie es vmb mich ſtehet/ vnd was ich ſchaffe/ wirts euch alles kund thun Tychicos/ meyn lieber bꝛu- der/ vnd getrewer diener ynn dem hern/ Epheser 6,22wilchen ich geſand ha- be zu euch vmb des ſelben willen/ das yhr erfaret/ wie es vmb mich ſtehet/ vnnd das er ewre hertzen troſte/ Epheser 6,23Fride ſey den bꝛudern vnnd liebe mit glawben/ von Got dem vater/ vnd dem herrn Jhe- ſu Chꝛiſto. Epheser 6,24Gnade ſey mit allen die da lieb haben vnſern hern Jhe- ſum Chꝛiſt vnuerruglich/ A M E N.
Geſchꝛieben von Rom zu den Epheſern durch Tychicon.
<TEI><text><body><divxml:id="Eph"n="1"><divxml:id="Eph.6"n="2"><p><pbfacs="#f0311"n="[306]"/><fwtype="header"place="top">Zu den Epheſern. XXXVI</fw><lb/>
dern als die knechte Chꝛiſtis/ das yhr ſolchen willen Gottis thut võ<lb/>
hertzen mit wilfertickeyt. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,7">Epheser 6,7</ref></note>Laſt euch duncken das yhr dem herrn die-<lb/>
net vnd nicht den menſchen/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,8">Epheser 6,8</ref></note>vnd wiſſet/ was eyn yglicher fur gutts<lb/>
thun wirt/ das wirt er empfahen von dem herrn/ er ſey eyn knecht <choice><orig>od</orig><reg>od-</reg></choice><lb/>
der eyn freyer/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,9">Epheser 6,9</ref></note>Vnd yhr herrn thut auch daſſelb gegen yhn/ vnd erla-<lb/>ſſet das dꝛewen/ vnd wiſſet/ das auch ewr herr ym hymel iſt/ vnd iſt<lb/>
fur Got keyn anſehen der perſon.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,10">Epheser 6,10</ref></note>Zu letzt/ meyn bꝛuder/ bekrefftiget euch ynn dem herrn/ vñ ynn der<lb/>
macht ſeyner ſtercke/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,11">Epheser 6,11</ref></note>zihet an den harniſch Gottis/ das yhr beſtehen<lb/>
kundt gegen den liſtigen anlaufft des teuffels. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,12">Epheser 6,12</ref></note>Deñ wyr haben nicht<lb/>
zukempffen mit fleyſch vnd blut/ ſondern mit furſten vnnd geweldi-<lb/>
gen/ mit den welt regenten der finſternis ynn diſer welt/ mit den gey-<lb/>ſtern der boſzheyt vnter dem hymel/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,13">Epheser 6,13</ref></note>Vmb des willen ſo ergreifft den<lb/>
harniſch Gottis/ auff das yhr kundt widderſtehen an dem boſen <choice><orig>ta</orig><reg>ta-</reg></choice><lb/>
ge/ vnd ynn allen dingen geruſt ſeyn.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,14">Epheser 6,14</ref></note>So ſtehet nu/ vmbgurtet ewre lenden mit der warheyt/ vnd <choice><orig>ange</orig><reg>ange-</reg></choice><lb/>
tzogen mit dem krebs der gerechtickeyt/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,15">Epheser 6,15</ref></note>vnd geſchuchet an ewrn fu-<lb/>ſſen mit ruſtung des Euangelion von dem frid/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,16">Epheser 6,16</ref></note>ynn allen dingen<lb/>
aber ergreyfft den ſchild des glawbens/ mit wilchem yhr kundt <choice><orig>auſz</orig><reg>auſz-</reg></choice><lb/>
leſchen alle fewrige pfeyle des boſzwichts/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,17">Epheser 6,17</ref></note>vnd den helm des heyls<lb/>
nempt an euch/ vnnd das ſchwerdt des geyſtis/ wilchs iſt das woꝛt<lb/>
Gottis/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,18">Epheser 6,18</ref></note>Vnd bettet ſtetts ynn allem anliegen mit bitten vnd flehen/<lb/>
ym geyſt/ vnd wachet datzu mit allem anhalten vnnd flehen/ fur alle<lb/>
heyligen <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,19">Epheser 6,19</ref></note>vnnd fur mich/ Auff das myr geben werde das woꝛt/ mit<lb/>
freydigem auffthun meyns munds/ das ich muge kund machen das<lb/>
geheymnis des Euangelion/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,20">Epheser 6,20</ref></note>vber wilchem ich die botſchafft fure/<lb/>
ynn der keten/ auff das ich darynnen freydick handellen muge/ vnd<lb/>
reden wie ſichs gepurt.</p><lb/><prendition="#c"><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,21">Epheser 6,21</ref></note>Auff das aber yhr auch wiſſet/ wie es vmb mich ſtehet/ vnd was<lb/>
ich ſchaffe/ wirts euch alles kund thun Tychicos/ meyn lieber bꝛu-<lb/>
der/ vnd getrewer diener ynn dem hern/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,22">Epheser 6,22</ref></note>wilchen ich geſand ha-<lb/>
be zu euch vmb des ſelben willen/ das yhr erfaret/ wie es<lb/>
vmb mich ſtehet/ vnnd das er ewre hertzen troſte/<lb/><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,23">Epheser 6,23</ref></note>Fride ſey den bꝛudern vnnd liebe mit glawben/<lb/>
von Got dem vater/ vnd dem herrn <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/>ſu Chꝛiſto. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,24">Epheser 6,24</ref></note>Gnade ſey mit allen die<lb/>
da lieb haben vnſern hern <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/>ſum Chꝛiſt vnuerruglich/<lb/><hirendition="#g">A M E N.</hi></p><lb/></div><closerrendition="#c">Geſchꝛieben von Rom zu den<lb/>
Epheſern durch Tychicon.</closer><lb/></div></body></text></TEI>
[[306]/0311]
Zu den Epheſern. XXXVI
dern als die knechte Chꝛiſtis/ das yhr ſolchen willen Gottis thut võ
hertzen mit wilfertickeyt. Laſt euch duncken das yhr dem herrn die-
net vnd nicht den menſchen/ vnd wiſſet/ was eyn yglicher fur gutts
thun wirt/ das wirt er empfahen von dem herrn/ er ſey eyn knecht od
der eyn freyer/ Vnd yhr herrn thut auch daſſelb gegen yhn/ vnd erla-
ſſet das dꝛewen/ vnd wiſſet/ das auch ewr herr ym hymel iſt/ vnd iſt
fur Got keyn anſehen der perſon.
Zu letzt/ meyn bꝛuder/ bekrefftiget euch ynn dem herrn/ vñ ynn der
macht ſeyner ſtercke/ zihet an den harniſch Gottis/ das yhr beſtehen
kundt gegen den liſtigen anlaufft des teuffels. Deñ wyr haben nicht
zukempffen mit fleyſch vnd blut/ ſondern mit furſten vnnd geweldi-
gen/ mit den welt regenten der finſternis ynn diſer welt/ mit den gey-
ſtern der boſzheyt vnter dem hymel/ Vmb des willen ſo ergreifft den
harniſch Gottis/ auff das yhr kundt widderſtehen an dem boſen ta
ge/ vnd ynn allen dingen geruſt ſeyn.
So ſtehet nu/ vmbgurtet ewre lenden mit der warheyt/ vnd ange
tzogen mit dem krebs der gerechtickeyt/ vnd geſchuchet an ewrn fu-
ſſen mit ruſtung des Euangelion von dem frid/ ynn allen dingen
aber ergreyfft den ſchild des glawbens/ mit wilchem yhr kundt auſz
leſchen alle fewrige pfeyle des boſzwichts/ vnd den helm des heyls
nempt an euch/ vnnd das ſchwerdt des geyſtis/ wilchs iſt das woꝛt
Gottis/ Vnd bettet ſtetts ynn allem anliegen mit bitten vnd flehen/
ym geyſt/ vnd wachet datzu mit allem anhalten vnnd flehen/ fur alle
heyligen vnnd fur mich/ Auff das myr geben werde das woꝛt/ mit
freydigem auffthun meyns munds/ das ich muge kund machen das
geheymnis des Euangelion/ vber wilchem ich die botſchafft fure/
ynn der keten/ auff das ich darynnen freydick handellen muge/ vnd
reden wie ſichs gepurt.
Auff das aber yhr auch wiſſet/ wie es vmb mich ſtehet/ vnd was
ich ſchaffe/ wirts euch alles kund thun Tychicos/ meyn lieber bꝛu-
der/ vnd getrewer diener ynn dem hern/ wilchen ich geſand ha-
be zu euch vmb des ſelben willen/ das yhr erfaret/ wie es
vmb mich ſtehet/ vnnd das er ewre hertzen troſte/
Fride ſey den bꝛudern vnnd liebe mit glawben/
von Got dem vater/ vnd dem herrn Jhe
ſu Chꝛiſto. Gnade ſey mit allen die
da lieb haben vnſern hern Jhe
ſum Chꝛiſt vnuerruglich/
A M E N.
Geſchꝛieben von Rom zu den
Epheſern durch Tychicon.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [306]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/311>, abgerufen am 22.06.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.