1. Petrus 5,5Desselben gleychen yhre iungerer seyd vnterthan den Elltisten/ Allesampt seyt vnternander vnterthan/ vnd beweyset darynn die de- mut/ Denn Gott widderstehet den hoffertigen/ aber den nydrigen gibt er gnade. 1. Petrus 5,6So nydriget euch nu vnter die gewelltige hand Got- tis/ das er euch erhohe zu seyner zeyt. 1. Petrus 5,7Alle ewre sorge werfft auff yhn/ denn er sorget fur euch.
1. Petrus 5,8Seyt nuchtern vnnd wachet/ denn ewer widdersacher der teuffel geht vmbher/ wie eyn brulender lewe/ vnd sucht wilchen er verschlin- de/ 1. Petrus 5,9dem widderstehet fest ym glawben/ vnd wisset/ das yhr volfuret dasselb leyden/ das yhr sampt ewr bruderschafft ynn der wellt habt.
1. Petrus 5,10Der Got aber aller gnade/ der euch beruffen hat zu seyner ewigen herlickeyt ynn Christo Jhesu/ der selbige wirt euch/ die yhr eyn kley- ne zeyt leydet/ vollbereyten/ stercken/ krefftigen/ grunden/ 1. Petrus 5,11Dem sel- bigen sey preyß vnd macht von ewickeyt zu ewickeyt/ Amen.
1. Petrus 5,12Durch ewern trewen bruder Siluanon (als ich achte) hab ich euch eyn wenig geschrieben/ zu ermanen vnnd zu betzeu- gen/ das das die rechte gnade Gottis ist/ darynnen yhr steht. 1. Petrus 5,13Es grusset euch/ die versamlet ist zu Babylonia/ vnd meyn son Marcus. 1. Petrus 5,14Gru- sset euch vnternander mit dem kuß der liebe/ Fride sey mit allen die ynn Christo Jhesu sind/ AMEN.
Die Erſt Epiſtel
1. Petrus 5,5Deſſelben gleychen yhꝛe iungerer ſeyd vnterthan den Elltiſten/ Alleſampt ſeyt vnternander vnterthan/ vnd beweyſet darynn die de- mut/ Denn Gott widderſtehet den hoffertigen/ aber den nydꝛigen gibt er gnade. 1. Petrus 5,6So nydꝛiget euch nu vnter die gewelltige hand Got- tis/ das er euch erhohe zu ſeyner zeyt. 1. Petrus 5,7Alle ewꝛe ſoꝛge werfft auff yhn/ denn er ſoꝛget fur euch.
1. Petrus 5,8Seyt nuchtern vnnd wachet/ denn ewer widderſacher der teuffel geht vmbher/ wie eyn bꝛulender lewe/ vnd ſucht wilchen er verſchlin- de/ 1. Petrus 5,9dem widderſtehet feſt ym glawben/ vnd wiſſet/ das yhr volfuret daſſelb leyden/ das yhr ſampt ewr bꝛuderſchafft ynn der wellt habt.
1. Petrus 5,10Der Got aber aller gnade/ der euch beruffen hat zu ſeyner ewigen herlickeyt ynn Chꝛiſto Jheſu/ der ſelbige wirt euch/ die yhr eyn kley- ne zeyt leydet/ vollbereyten/ ſtercken/ krefftigen/ grunden/ 1. Petrus 5,11Dem ſel- bigen ſey pꝛeyſz vnd macht von ewickeyt zu ewickeyt/ Amen.
1. Petrus 5,12Durch ewern trewen bꝛuder Siluanon (als ich achte) hab ich euch eyn wenig geſchꝛieben/ zu ermanen vnnd zu betzeu- gen/ das das die rechte gnade Gottis iſt/ darynnen yhr ſteht. 1. Petrus 5,13Es gruſſet euch/ die verſamlet iſt zu Babylonia/ vnd meyn ſon Marcus. 1. Petrus 5,14Gꝛu- ſſet euch vnternander mit dem kuſz der liebe/ Fride ſey mit allen die ynn Chꝛiſto Jheſu ſind/ AMEN.
<TEI><text><body><divxml:id="Petr1"n="1"><divxml:id="Petr1.5"n="2"><pbfacs="#f0356"n="[350]"/><fwplace="top"type="header">Die Erſt Epiſtel</fw><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus5,5">1. Petrus 5,5</ref></note>Deſſelben gleychen yhꝛe iungerer ſeyd vnterthan den Elltiſten/<lb/>
Alleſampt ſeyt vnternander vnterthan/ vnd beweyſet darynn die de-<lb/>
mut/ Denn Gott widderſtehet den hoffertigen/ aber den nydꝛigen<lb/>
gibt er gnade. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus5,6">1. Petrus 5,6</ref></note>So nydꝛiget euch nu vnter die gewelltige hand Got-<lb/>
tis/ das er euch erhohe zu ſeyner zeyt. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus5,7">1. Petrus 5,7</ref></note>Alle ewꝛe ſoꝛge werfft auff yhn/<lb/>
denn er ſoꝛget fur euch.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus5,8">1. Petrus 5,8</ref></note>Seyt nuchtern vnnd wachet/ denn ewer widderſacher der teuffel<lb/>
geht vmbher/ wie eyn bꝛulender lewe/ vnd ſucht wilchen er verſchlin-<lb/>
de/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus5,9">1. Petrus 5,9</ref></note>dem widderſtehet feſt ym glawben/ vnd wiſſet/ das yhr volfuret<lb/>
daſſelb leyden/ das yhr ſampt ewr bꝛuderſchafft ynn der wellt habt.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus5,10">1. Petrus 5,10</ref></note>Der Got aber aller gnade/ der euch beruffen hat zu ſeyner ewigen<lb/>
herlickeyt ynn Chꝛiſto Jheſu/ der ſelbige wirt euch/ die yhr eyn kley-<lb/>
ne zeyt leydet/ vollbereyten/ ſtercken/ krefftigen/ grunden/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus5,11">1. Petrus 5,11</ref></note>Dem ſel-<lb/>
bigen ſey pꝛeyſz vnd macht von ewickeyt zu ewickeyt/ Amen.</p><lb/><prendition="#c"><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus5,12">1. Petrus 5,12</ref></note>Durch ewern trewen bꝛuder Siluanon (als ich achte) hab ich<lb/>
euch eyn wenig geſchꝛieben/ zu ermanen vnnd zu betzeu-<lb/>
gen/ das das die rechte gnade Gottis iſt/ darynnen<lb/>
yhr ſteht. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus5,13">1. Petrus 5,13</ref></note>Es gruſſet euch/ die verſamlet iſt zu<lb/>
Babylonia/ vnd meyn ſon Marcus. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus5,14">1. Petrus 5,14</ref></note>Gꝛu-<lb/>ſſet euch vnternander mit dem kuſz<lb/>
der liebe/ Fride ſey mit allen<lb/>
die ynn Chꝛiſto Jheſu<lb/>ſind/ <hirendition="#g">AMEN</hi>.</p><lb/></div></div></body></text></TEI>
[[350]/0356]
Die Erſt Epiſtel
Deſſelben gleychen yhꝛe iungerer ſeyd vnterthan den Elltiſten/
Alleſampt ſeyt vnternander vnterthan/ vnd beweyſet darynn die de-
mut/ Denn Gott widderſtehet den hoffertigen/ aber den nydꝛigen
gibt er gnade. So nydꝛiget euch nu vnter die gewelltige hand Got-
tis/ das er euch erhohe zu ſeyner zeyt. Alle ewꝛe ſoꝛge werfft auff yhn/
denn er ſoꝛget fur euch.
Seyt nuchtern vnnd wachet/ denn ewer widderſacher der teuffel
geht vmbher/ wie eyn bꝛulender lewe/ vnd ſucht wilchen er verſchlin-
de/ dem widderſtehet feſt ym glawben/ vnd wiſſet/ das yhr volfuret
daſſelb leyden/ das yhr ſampt ewr bꝛuderſchafft ynn der wellt habt.
Der Got aber aller gnade/ der euch beruffen hat zu ſeyner ewigen
herlickeyt ynn Chꝛiſto Jheſu/ der ſelbige wirt euch/ die yhr eyn kley-
ne zeyt leydet/ vollbereyten/ ſtercken/ krefftigen/ grunden/ Dem ſel-
bigen ſey pꝛeyſz vnd macht von ewickeyt zu ewickeyt/ Amen.
Durch ewern trewen bꝛuder Siluanon (als ich achte) hab ich
euch eyn wenig geſchꝛieben/ zu ermanen vnnd zu betzeu-
gen/ das das die rechte gnade Gottis iſt/ darynnen
yhr ſteht. Es gruſſet euch/ die verſamlet iſt zu
Babylonia/ vnd meyn ſon Marcus. Gꝛu-
ſſet euch vnternander mit dem kuſz
der liebe/ Fride ſey mit allen
die ynn Chꝛiſto Jheſu
ſind/ AMEN.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [350]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/356>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.