Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Sechste Buch.
Es war ein hohlendach mit ungeheurem schlunde/
Erschrecklich/ kiesicht/ groß mit tieff gedüfftem grunde
Und schwartzem heilensee und finster düstern wald
Verwahrt das flügel-volck/ das durch die lüffte schallt/
Kunt unbeschädigt nicht darüber sich erschwingen/
Weil aus dem schwefel-psuhl so böse dünste giengen
Und stiegen hoch hinauf bis an die sternen lufft/
Daher nennt sie der Griech die vogel-leere grufft.
Hier läßt Eneas erst vier schwartze farren schlachten;
Der priester/ welches war hierbey auch zu betrachten/
Geust zwischen hörnern ein den wein/ wies bräuchlich war
Und schneidet oben ab das dick geborste haar/
Das legt er in das feur als erstling/ rufft und thönet/
Damit die hellen-frau werd heilig ausgesöhnet
Die grosse Hecate/ die alles regt und schreckt/
So weit der himmel sich und hellenreich erstreckt;
Theils setzt die messer an/ und fänget auf in schaalen
Das blut/ so warm es ist zum heilgen opffer mahlen.
Eneas selbst geht dran/ und schlachtet beym altar
ein schwartzes schaas und kuh/ die nit mehr fruchtbar war
Sie fiel von einem streich durch seines armes stärcke;
Er ehret aber doch mit diesem tapffern wercke
Die mutter/ welche hat gebohrn die schwartze schaar/
Die nacht/ wie auch die erd/ die ihre schwester war/
Und dann Proserpinen die königin der geister.
Nicht minder stellet er zuletzt dem obermeister
Und könig Pluto an ein opffer bey der nacht/
Und schaffet/ daß es werd in heiligkeit verbracht.
Er
S 2
Das Sechſte Buch.
Es war ein hohlendach mit ungeheurem ſchlunde/
Erſchrecklich/ kieſicht/ groß mit tieff geduͤfftem grunde
Und ſchwartzem heilenſee und finſter duͤſtern wald
Verwahrt das fluͤgel-volck/ das durch die luͤffte ſchallt/
Kunt unbeſchaͤdigt nicht daruͤber ſich erſchwingen/
Weil aus dem ſchwefel-pſuhl ſo boͤſe duͤnſte giengen
Und ſtiegen hoch hinauf bis an die ſternen lufft/
Daher nennt ſie der Griech die vogel-leere grufft.
Hier laͤßt Eneas erſt vier ſchwartze farren ſchlachten;
Der prieſter/ welches war hierbey auch zu betrachten/
Geuſt zwiſchẽ hoͤꝛnern ein den wein/ wies bꝛaͤuchlich waꝛ
Und ſchneidet oben ab das dick geborſte haar/
Das legt er in das feur als erſtling/ rufft und thoͤnet/
Damit die hellen-frau werd heilig ausgeſoͤhnet
Die groſſe Hecate/ die alles regt und ſchreckt/
So weit der himmel ſich und hellenreich erſtreckt;
Theils ſetzt die meſſer an/ und faͤnget auf in ſchaalen
Das blut/ ſo warm es iſt zum heilgen opffer mahlen.
Eneas ſelbſt geht dran/ und ſchlachtet beym altar
ein ſchwartzes ſchaaſ und kuh/ die nit mehr fruchtbar war
Sie fiel von einem ſtreich durch ſeines armes ſtaͤrcke;
Er ehret aber doch mit dieſem tapffern wercke
Die mutter/ welche hat gebohrn die ſchwartze ſchaar/
Die nacht/ wie auch die erd/ die ihre ſchweſter war/
Und dann Proſerpinen die koͤnigin der geiſter.
Nicht minder ſtellet er zuletzt dem obermeiſter
Und koͤnig Pluto an ein opffer bey der nacht/
Und ſchaffet/ daß es werd in heiligkeit verbracht.
Er
S 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0297" n="275"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Sech&#x017F;te Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>s war ein hohlendach mit ungeheurem &#x017F;chlunde/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>r&#x017F;chrecklich/ kie&#x017F;icht/ groß mit tieff gedu&#x0364;fftem grunde</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;chwartzem heilen&#x017F;ee und fin&#x017F;ter du&#x0364;&#x017F;tern wald</l><lb/>
          <l>Verwahrt das flu&#x0364;gel-volck/ das durch die lu&#x0364;ffte &#x017F;challt/</l><lb/>
          <l>Kunt unbe&#x017F;cha&#x0364;digt nicht daru&#x0364;ber &#x017F;ich er&#x017F;chwingen/</l><lb/>
          <l>Weil aus dem &#x017F;chwefel-p&#x017F;uhl &#x017F;o bo&#x0364;&#x017F;e du&#x0364;n&#x017F;te giengen</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;tiegen hoch hinauf bis an die &#x017F;ternen lufft/</l><lb/>
          <l>Daher nennt &#x017F;ie der Griech die vogel-leere grufft.</l><lb/>
          <l>Hier la&#x0364;ßt <hi rendition="#fr">E</hi>neas er&#x017F;t vier &#x017F;chwartze farren &#x017F;chlachten;</l><lb/>
          <l>Der prie&#x017F;ter/ welches war hierbey auch zu betrachten/</l><lb/>
          <l>Geu&#x017F;t zwi&#x017F;che&#x0303; ho&#x0364;&#xA75B;nern ein den wein/ wies b&#xA75B;a&#x0364;uchlich wa&#xA75B;</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;chneidet oben ab das dick gebor&#x017F;te haar/</l><lb/>
          <l>Das legt er in das feur als er&#x017F;tling/ rufft und tho&#x0364;net/</l><lb/>
          <l>Damit die hellen-frau werd heilig ausge&#x017F;o&#x0364;hnet</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie gro&#x017F;&#x017F;e Hecate/ die alles regt und &#x017F;chreckt/</l><lb/>
          <l>So weit der himmel &#x017F;ich und hellenreich er&#x017F;treckt<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Theils &#x017F;etzt die me&#x017F;&#x017F;er an/ und fa&#x0364;nget auf in &#x017F;chaalen</l><lb/>
          <l>Das blut/ &#x017F;o warm es i&#x017F;t zum heilgen opffer mahlen.</l><lb/>
          <l>Eneas &#x017F;elb&#x017F;t geht dran/ und &#x017F;chlachtet beym altar</l><lb/>
          <l>ein &#x017F;chwartzes &#x017F;chaa&#x017F; und kuh/ die nit mehr fruchtbar war</l><lb/>
          <l>Sie fiel von einem &#x017F;treich durch &#x017F;eines armes &#x017F;ta&#x0364;rcke<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Er ehret aber doch mit die&#x017F;em tapffern wercke</l><lb/>
          <l>Die mutter/ welche hat gebohrn die &#x017F;chwartze &#x017F;chaar/</l><lb/>
          <l>Die nacht/ wie auch die erd/ die ihre &#x017F;chwe&#x017F;ter war/</l><lb/>
          <l>Und dann Pro&#x017F;erpinen die ko&#x0364;nigin der gei&#x017F;ter.</l><lb/>
          <l>Nicht minder &#x017F;tellet er zuletzt dem obermei&#x017F;ter</l><lb/>
          <l>Und ko&#x0364;nig Pluto an ein opffer bey der nacht/</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;chaffet/ daß es werd in heiligkeit verbracht.</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">S 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">E</hi>r</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[275/0297] Das Sechſte Buch. Es war ein hohlendach mit ungeheurem ſchlunde/ Erſchrecklich/ kieſicht/ groß mit tieff geduͤfftem grunde Und ſchwartzem heilenſee und finſter duͤſtern wald Verwahrt das fluͤgel-volck/ das durch die luͤffte ſchallt/ Kunt unbeſchaͤdigt nicht daruͤber ſich erſchwingen/ Weil aus dem ſchwefel-pſuhl ſo boͤſe duͤnſte giengen Und ſtiegen hoch hinauf bis an die ſternen lufft/ Daher nennt ſie der Griech die vogel-leere grufft. Hier laͤßt Eneas erſt vier ſchwartze farren ſchlachten; Der prieſter/ welches war hierbey auch zu betrachten/ Geuſt zwiſchẽ hoͤꝛnern ein den wein/ wies bꝛaͤuchlich waꝛ Und ſchneidet oben ab das dick geborſte haar/ Das legt er in das feur als erſtling/ rufft und thoͤnet/ Damit die hellen-frau werd heilig ausgeſoͤhnet Die groſſe Hecate/ die alles regt und ſchreckt/ So weit der himmel ſich und hellenreich erſtreckt; Theils ſetzt die meſſer an/ und faͤnget auf in ſchaalen Das blut/ ſo warm es iſt zum heilgen opffer mahlen. Eneas ſelbſt geht dran/ und ſchlachtet beym altar ein ſchwartzes ſchaaſ und kuh/ die nit mehr fruchtbar war Sie fiel von einem ſtreich durch ſeines armes ſtaͤrcke; Er ehret aber doch mit dieſem tapffern wercke Die mutter/ welche hat gebohrn die ſchwartze ſchaar/ Die nacht/ wie auch die erd/ die ihre ſchweſter war/ Und dann Proſerpinen die koͤnigin der geiſter. Nicht minder ſtellet er zuletzt dem obermeiſter Und koͤnig Pluto an ein opffer bey der nacht/ Und ſchaffet/ daß es werd in heiligkeit verbracht. Er S 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/297
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 275. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/297>, abgerufen am 22.11.2024.