Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Erste Buch.
So schütten sie es auff und mahlens/ wie sie können.
Eneas unterdeß steht auff des felsens zinnen
Und siehet übers meer/ so weit er sehen kan/
Ob etwan Antheus noch bald möchte kommen an;
Ob er von winden ihn verschlagen möchte sehen/
Wo Capys blieben wehr/ wies andern möchte gehen/
Ob man des fähneleins und andrer zeichen mehr
Nicht könte nehmen wahr auff Caix schiff und heer:
Vor augen siht er nichts/ als nur an ufer stehen
Drey schöne stücken hirsch/ ja gantze heerden gehen
Denselben hinten nach/ und ziehn in grosser zahl
Und schöner ordnung her zu weyden sich im thal;
Er bleibet stille stehn/ ergreiffet pfeil und bogen/
Den sein getreuer freund/ der ferne mitgezogen/
An seiner seite trug/ schiest erst auff diese loß
Die einher giengen hoch/ und waren schön und groß
An leibern und geweyh. Und als er sie erleget/
Läst unterm hauffen er viel pfeil abgehn/ drauff reget
Die gantze heerde sich und lauffen hier uud dort
In dem gebüsch herumb: Er aber schiesset fort
Und höret nicht ehr auff den bogen abzudrücken/
Als bis er sieben hirsch/ die allerschönsten stücken/
Zu boden hat gefällt; Daß mit den schiffen sey
Die anzahl gleich: hernach spatziert er froh und frey
In haven/ und vertheilt das wild/ so er geschossen/
Gleich unter seine pursch und alle reißgenossen:
Es ließ ihm auch Acest/ der alt und gute herr/
Im port Sicilien auffladen mit der schwer/
Als
Das Erſte Buch.
So ſchuͤtten ſie es auff und mahlens/ wie ſie koͤnnen.
Eneas unterdeß ſteht auff des felſens zinnen
Und ſiehet uͤbers meer/ ſo weit er ſehen kan/
Ob etwan Antheus noch bald moͤchte kommen an;
Ob er von winden ihn verſchlagen moͤchte ſehen/
Wo Capys blieben wehr/ wies andern moͤchte gehen/
Ob man des faͤhneleins und andrer zeichen mehr
Nicht koͤnte nehmen wahr auff Caix ſchiff und heer:
Vor augen ſiht er nichts/ als nur an ufer ſtehen
Drey ſchoͤne ſtuͤcken hirſch/ ja gantze heerden gehen
Denſelben hinten nach/ und ziehn in groſſer zahl
Und ſchoͤner ordnung her zu weyden ſich im thal;
Er bleibet ſtille ſtehn/ ergreiffet pfeil und bogen/
Den ſein getreuer freund/ der ferne mitgezogen/
An ſeiner ſeite trug/ ſchieſt erſt auff dieſe loß
Die einher giengen hoch/ und waren ſchoͤn und groß
An leibern und geweyh. Und als er ſie erleget/
Laͤſt unterm hauffen er viel pfeil abgehn/ drauff reget
Die gantze heerde ſich und lauffen hier uud dort
In dem gebuͤſch herumb: Er aber ſchieſſet fort
Und hoͤret nicht ehr auff den bogen abzudruͤcken/
Als bis er ſieben hirſch/ die allerſchoͤnſten ſtuͤcken/
Zu boden hat gefaͤllt; Daß mit den ſchiffen ſey
Die anzahl gleich: hernach ſpatziert er froh und frey
In haven/ und vertheilt das wild/ ſo er geſchoſſen/
Gleich unter ſeine purſch und alle reißgenoſſen:
Es ließ ihm auch Aceſt/ der alt und gute herr/
Im port Sicilien auffladen mit der ſchwer/
Als
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0035" n="13"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Er&#x017F;te Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>So &#x017F;chu&#x0364;tten &#x017F;ie es auff <choice><sic>nnd</sic><corr>und</corr></choice> mahlens/ wie &#x017F;ie ko&#x0364;nnen.</l><lb/>
          <l>Eneas unterdeß &#x017F;teht auff des fel&#x017F;ens zinnen</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;iehet u&#x0364;bers meer/ &#x017F;o weit er &#x017F;ehen kan/</l><lb/>
          <l>Ob etwan Antheus noch bald mo&#x0364;chte kommen an;</l><lb/>
          <l>Ob er von winden ihn ver&#x017F;chlagen mo&#x0364;chte &#x017F;ehen/</l><lb/>
          <l>Wo Capys blieben wehr/ wies andern mo&#x0364;chte gehen/</l><lb/>
          <l>Ob man des fa&#x0364;hneleins und andrer zeichen mehr</l><lb/>
          <l>Nicht ko&#x0364;nte nehmen wahr auff Caix &#x017F;chiff und heer:</l><lb/>
          <l>Vor augen &#x017F;iht er nichts/ als nur an ufer &#x017F;tehen</l><lb/>
          <l>Drey &#x017F;cho&#x0364;ne &#x017F;tu&#x0364;cken hir&#x017F;ch/ ja gantze heerden gehen</l><lb/>
          <l>Den&#x017F;elben hinten nach/ und ziehn in gro&#x017F;&#x017F;er zahl</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;cho&#x0364;ner ordnung her zu weyden &#x017F;ich im thal;</l><lb/>
          <l>Er bleibet &#x017F;tille &#x017F;tehn/ ergreiffet pfeil und bogen/</l><lb/>
          <l>Den &#x017F;ein getreuer freund/ der ferne mitgezogen/</l><lb/>
          <l>An &#x017F;einer &#x017F;eite trug/ &#x017F;chie&#x017F;t er&#x017F;t auff die&#x017F;e loß</l><lb/>
          <l>Die einher giengen hoch/ und waren &#x017F;cho&#x0364;n und groß</l><lb/>
          <l>An leibern und geweyh. Und als er &#x017F;ie erleget/</l><lb/>
          <l>La&#x0364;&#x017F;t unterm hauffen er viel pfeil abgehn/ drauff reget</l><lb/>
          <l>Die gantze heerde &#x017F;ich und lauffen hier uud dort</l><lb/>
          <l>In dem gebu&#x0364;&#x017F;ch herumb: Er aber &#x017F;chie&#x017F;&#x017F;et fort</l><lb/>
          <l>Und ho&#x0364;ret nicht ehr auff den bogen abzudru&#x0364;cken/</l><lb/>
          <l>Als bis er &#x017F;ieben hir&#x017F;ch/ die aller&#x017F;cho&#x0364;n&#x017F;ten &#x017F;tu&#x0364;cken/</l><lb/>
          <l>Zu boden hat gefa&#x0364;llt; Daß mit den &#x017F;chiffen &#x017F;ey</l><lb/>
          <l>Die anzahl gleich: hernach &#x017F;patziert er froh und frey</l><lb/>
          <l>In haven/ und vertheilt das wild/ &#x017F;o er ge&#x017F;cho&#x017F;&#x017F;en/</l><lb/>
          <l>Gleich unter &#x017F;eine pur&#x017F;ch und alle reißgeno&#x017F;&#x017F;en:</l><lb/>
          <l>Es ließ ihm auch Ace&#x017F;t/ der alt und gute herr/</l><lb/>
          <l>Im port Sicilien auffladen mit der &#x017F;chwer/</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Als</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[13/0035] Das Erſte Buch. So ſchuͤtten ſie es auff und mahlens/ wie ſie koͤnnen. Eneas unterdeß ſteht auff des felſens zinnen Und ſiehet uͤbers meer/ ſo weit er ſehen kan/ Ob etwan Antheus noch bald moͤchte kommen an; Ob er von winden ihn verſchlagen moͤchte ſehen/ Wo Capys blieben wehr/ wies andern moͤchte gehen/ Ob man des faͤhneleins und andrer zeichen mehr Nicht koͤnte nehmen wahr auff Caix ſchiff und heer: Vor augen ſiht er nichts/ als nur an ufer ſtehen Drey ſchoͤne ſtuͤcken hirſch/ ja gantze heerden gehen Denſelben hinten nach/ und ziehn in groſſer zahl Und ſchoͤner ordnung her zu weyden ſich im thal; Er bleibet ſtille ſtehn/ ergreiffet pfeil und bogen/ Den ſein getreuer freund/ der ferne mitgezogen/ An ſeiner ſeite trug/ ſchieſt erſt auff dieſe loß Die einher giengen hoch/ und waren ſchoͤn und groß An leibern und geweyh. Und als er ſie erleget/ Laͤſt unterm hauffen er viel pfeil abgehn/ drauff reget Die gantze heerde ſich und lauffen hier uud dort In dem gebuͤſch herumb: Er aber ſchieſſet fort Und hoͤret nicht ehr auff den bogen abzudruͤcken/ Als bis er ſieben hirſch/ die allerſchoͤnſten ſtuͤcken/ Zu boden hat gefaͤllt; Daß mit den ſchiffen ſey Die anzahl gleich: hernach ſpatziert er froh und frey In haven/ und vertheilt das wild/ ſo er geſchoſſen/ Gleich unter ſeine purſch und alle reißgenoſſen: Es ließ ihm auch Aceſt/ der alt und gute herr/ Im port Sicilien auffladen mit der ſchwer/ Als

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/35
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 13. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/35>, abgerufen am 23.11.2024.