Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Erste Buch.
Und kämpffen mit dem feind/ auch schnell durch hebron setzen
Mit unerhörter eil und grimme thier verletzen:
So stellt die Venus sich und träget nach gebrauch/
Wie eine jägerin/ geschoß und bogen auch
Läßt ihr schön langes haar zerstreut zu felde fliegen/
Geht bloß bis an die knye/ gegürt wie die/ so kriegen.
Holla! (hebt sie stracks an) sagt an ihr junge pursch/
Und gebet mir mit gunst bericht/ wornach ich forsch:
Habt ihr gesehen eins von meinen fräuelinnen
Die sich von mir verirrt/ und kränckt mein hertz und sinnen/
So zeiget mir sie doch; Sie wahr so angethan/
Wie ihr auch seht/ und trug auch pfeil und köcher an:
Hat eine Luxhaut ümm: Vielleicht ist sie gelauffen
Nach einen wilden schwein/ dergleichen sich mit hauffen
Diß ortes lassen sehn. Habt ihr nicht ein geschrey
Vernommen/ daß ich weiß/ wo sie hinkommen sey?
Drauff sagte Venus sohn: Ich habe nicht vernommen/
Daß eine wäre her von deinen schwestern kommen.
Wie sol ich/ jungfrau/ dich erheben nach gebühr?
Du hast nichts menschliches noch sterbliches an dir.
Du gehest menschen für an schönen leibes gaben/
Kein mensch kan solche stimm/ die also schallet/ haben:
O traun nichts anders bist als eine Göttin du/
Gehörst/ wo Febus nicht/ doch einer Nimfen zu.
Du seyest wer du wollst/ sey selig/ selig mache
Auch uns in unserm thun und förder unsre sachen/
Bericht uns/ wo wir sind an welchem end und ort
Des himmels/ daß wir doch bald weiter können fort.
Wie
Das Erſte Buch.
Uñ kaͤmpffẽ mit dem feind/ auch ſchnell durch hebron ſetzẽ
Mit unerhoͤrter eil und grimme thier verletzen:
So ſtellt die Venus ſich und traͤget nach gebrauch/
Wie eine jaͤgerin/ geſchoß und bogen auch
Laͤßt ihr ſchoͤn langes haar zerſtreut zu felde fliegen/
Geht bloß bis an die knye/ geguͤrt wie die/ ſo kriegen.
Holla! (hebt ſie ſtracks an) ſagt an ihr junge purſch/
Und gebet mir mit gunſt bericht/ wornach ich forſch:
Habt ihr geſehen eins von meinen fraͤuelinnen
Die ſich von mir verirrt/ ũd kraͤnckt mein hertz und ſinnẽ/
So zeiget mir ſie doch; Sie wahr ſo angethan/
Wie ihr auch ſeht/ und trug auch pfeil und koͤcher an:
Hat eine Luxhaut uͤmm: Vielleicht iſt ſie gelauffen
Nach einen wilden ſchwein/ dergleichen ſich mit hauffẽ
Diß ortes laſſen ſehn. Habt ihr nicht ein geſchrey
Vernommen/ daß ich weiß/ wo ſie hinkommen ſey?
Drauff ſagte Venus ſohn: Ich habe nicht vernommen/
Daß eine waͤre her von deinen ſchweſtern kommen.
Wie ſol ich/ jungfrau/ dich erheben nach gebuͤhr?
Du haſt nichts menſchliches noch ſterbliches an dir.
Du geheſt menſchen fuͤr an ſchoͤnen leibes gaben/
Kein menſch kan ſolche ſtimm/ die alſo ſchallet/ haben:
O traun nichts anders biſt als eine Goͤttin du/
Gehoͤrſt/ wo Febus nicht/ doch einer Nimfen zu.
Du ſeyeſt wer du wollſt/ ſey ſelig/ ſelig mache
Auch uns in unſerm thun und foͤrder unſre ſachen/
Bericht uns/ wo wir ſind an welchem end und ort
Des himmels/ daß wir doch bald weiter koͤnnen fort.
Wie
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0044" n="22"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Er&#x017F;te Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Un&#x0303; ka&#x0364;mpffe&#x0303; mit dem feind/ auch &#x017F;chnell durch hebron &#x017F;etze&#x0303;</l><lb/>
          <l>Mit unerho&#x0364;rter eil und grimme thier verletzen:</l><lb/>
          <l>So &#x017F;tellt die Venus &#x017F;ich und tra&#x0364;get nach gebrauch/</l><lb/>
          <l>Wie eine ja&#x0364;gerin/ ge&#x017F;choß und bogen auch</l><lb/>
          <l>La&#x0364;ßt ihr &#x017F;cho&#x0364;n langes haar zer&#x017F;treut zu felde fliegen/</l><lb/>
          <l>Geht bloß bis an die knye/ gegu&#x0364;rt wie die/ &#x017F;o kriegen.</l><lb/>
          <l>Holla<hi rendition="#i">!</hi> (hebt &#x017F;ie &#x017F;tracks an) &#x017F;agt an ihr junge pur&#x017F;ch/</l><lb/>
          <l>Und gebet mir mit gun&#x017F;t bericht/ wornach ich for&#x017F;ch:</l><lb/>
          <l>Habt ihr ge&#x017F;ehen eins von meinen fra&#x0364;uelinnen</l><lb/>
          <l>Die &#x017F;ich von mir verirrt/ u&#x0303;d kra&#x0364;nckt mein hertz und &#x017F;inne&#x0303;/</l><lb/>
          <l>So zeiget mir &#x017F;ie doch; Sie wahr &#x017F;o angethan/</l><lb/>
          <l>Wie ihr auch &#x017F;eht/ und trug auch pfeil und ko&#x0364;cher an<hi rendition="#i">:</hi></l><lb/>
          <l>Hat eine Luxhaut u&#x0364;mm: Vielleicht i&#x017F;t &#x017F;ie gelauffen</l><lb/>
          <l>Nach einen wilden &#x017F;chwein/ dergleichen &#x017F;ich mit hauffe&#x0303;</l><lb/>
          <l>Diß ortes la&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ehn. Habt ihr nicht ein ge&#x017F;chrey</l><lb/>
          <l>Vernommen/ daß ich weiß/ wo &#x017F;ie hinkommen &#x017F;ey?</l><lb/>
          <l>Drauff &#x017F;agte Venus &#x017F;ohn: Ich habe nicht vernommen/</l><lb/>
          <l>Daß eine wa&#x0364;re her von deinen &#x017F;chwe&#x017F;tern kommen.</l><lb/>
          <l>Wie &#x017F;ol ich/ jungfrau/ dich erheben nach gebu&#x0364;hr?</l><lb/>
          <l>Du ha&#x017F;t nichts men&#x017F;chliches noch &#x017F;terbliches an dir.</l><lb/>
          <l>Du gehe&#x017F;t men&#x017F;chen fu&#x0364;r an &#x017F;cho&#x0364;nen leibes gaben/</l><lb/>
          <l>Kein men&#x017F;ch kan &#x017F;olche &#x017F;timm/ die al&#x017F;o &#x017F;challet/ haben:</l><lb/>
          <l>O traun nichts anders bi&#x017F;t als eine Go&#x0364;ttin du/</l><lb/>
          <l>Geho&#x0364;r&#x017F;t/ wo Febus nicht/ doch einer Nimfen zu.</l><lb/>
          <l>Du &#x017F;eye&#x017F;t wer du woll&#x017F;t/ &#x017F;ey &#x017F;elig/ &#x017F;elig mache</l><lb/>
          <l>Auch uns in un&#x017F;erm thun und fo&#x0364;rder un&#x017F;re &#x017F;achen/</l><lb/>
          <l>Bericht uns/ wo wir &#x017F;ind an welchem end und ort</l><lb/>
          <l>Des himmels/ daß wir doch bald weiter ko&#x0364;nnen fort.</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Wie</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[22/0044] Das Erſte Buch. Uñ kaͤmpffẽ mit dem feind/ auch ſchnell durch hebron ſetzẽ Mit unerhoͤrter eil und grimme thier verletzen: So ſtellt die Venus ſich und traͤget nach gebrauch/ Wie eine jaͤgerin/ geſchoß und bogen auch Laͤßt ihr ſchoͤn langes haar zerſtreut zu felde fliegen/ Geht bloß bis an die knye/ geguͤrt wie die/ ſo kriegen. Holla! (hebt ſie ſtracks an) ſagt an ihr junge purſch/ Und gebet mir mit gunſt bericht/ wornach ich forſch: Habt ihr geſehen eins von meinen fraͤuelinnen Die ſich von mir verirrt/ ũd kraͤnckt mein hertz und ſinnẽ/ So zeiget mir ſie doch; Sie wahr ſo angethan/ Wie ihr auch ſeht/ und trug auch pfeil und koͤcher an: Hat eine Luxhaut uͤmm: Vielleicht iſt ſie gelauffen Nach einen wilden ſchwein/ dergleichen ſich mit hauffẽ Diß ortes laſſen ſehn. Habt ihr nicht ein geſchrey Vernommen/ daß ich weiß/ wo ſie hinkommen ſey? Drauff ſagte Venus ſohn: Ich habe nicht vernommen/ Daß eine waͤre her von deinen ſchweſtern kommen. Wie ſol ich/ jungfrau/ dich erheben nach gebuͤhr? Du haſt nichts menſchliches noch ſterbliches an dir. Du geheſt menſchen fuͤr an ſchoͤnen leibes gaben/ Kein menſch kan ſolche ſtimm/ die alſo ſchallet/ haben: O traun nichts anders biſt als eine Goͤttin du/ Gehoͤrſt/ wo Febus nicht/ doch einer Nimfen zu. Du ſeyeſt wer du wollſt/ ſey ſelig/ ſelig mache Auch uns in unſerm thun und foͤrder unſre ſachen/ Bericht uns/ wo wir ſind an welchem end und ort Des himmels/ daß wir doch bald weiter koͤnnen fort. Wie

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/44
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 22. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/44>, abgerufen am 21.11.2024.