Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717.

Bild:
<< vorherige Seite
Nöhtige Erklärung und Gebrauch

Poltron, ein verzagter Kerl.

Polygamia, die Vielweiberey/ Polygamus, der
mehr/ als ein Weib hat.

Pompeus, Herrlich/ prächtig.

Ponderiren/ erwegen; Der Herr ponderire/ er-
wege es recht wohl/ ehe ers wagt. Pondus, das Ge-
wicht.

Pontifex maximus, der oberste Priester/ Papst/
Pontificii, die Päpstler.

Pontons, seynd die Schiffe/ welche zu einer fliegen-
den Brücken gebraucht werden.

Porta oder Pforte/ der Türckische Hof.

Portus, ein Hafen/ Anfuhr.

Portiones, tägliche Austheilung des Proviants
und Futters in Kriegs-Zeiten.

Port des Lettres, Post-Geld.

Positive, eigentlich/ Satz-weise.

Pospolite Roscennie, der allgemeine Aufboht der
Edelleute in Pohlen.

Possidiren/ besitzen; Er ist in der Possession, der Be-
sitzung; Daher kömmt/ Possessio bonorum, Besitzung
der Güter.

Posterior, der Letztere/ postremo zum letzten.

Postponiren/ nachsetzen.

Postulata, Forderung/ ein postulirter Bischof/ das
ist/ ein solcher/ welcher nicht wahrhafftiger/ sondern
nur ein die Stell-vertretender Bischof ist.

Post, die die Briefe bringt/ item, auch eine Summa
Geldes.

Post Scriptum heist/ wenn man in einen allbereits
geschlossenen Brief/ hinten oder am Fuß desselben/ noch
etwas anhängt und zuschreibet/ was etwann in Han-
dels-Sachen seiter Schliessung des Briefes noch pas-
si
ret/ oder beygefallen.

Poste-
Noͤhtige Erklaͤrung und Gebrauch

Poltron, ein verzagter Kerl.

Polygamia, die Vielweiberey/ Polygamus, der
mehr/ als ein Weib hat.

Pompeus, Herrlich/ praͤchtig.

Ponderiren/ erwegen; Der Herr ponderire/ er-
wege es recht wohl/ ehe ers wagt. Pondus, das Ge-
wicht.

Pontifex maximus, der oberſte Prieſter/ Papſt/
Pontificii, die Paͤpſtler.

Pontons, ſeynd die Schiffe/ welche zu einer fliegen-
den Bruͤcken gebraucht werden.

Porta oder Pforte/ der Tuͤrckiſche Hof.

Portus, ein Hafen/ Anfuhr.

Portiones, taͤgliche Austheilung des Proviants
und Futters in Kriegs-Zeiten.

Port des Lettres, Poſt-Geld.

Poſitivè, eigentlich/ Satz-weiſe.

Poſpolite Roſcennie, der allgemeine Aufboht der
Edelleute in Pohlen.

Poſſidiren/ beſitzen; Er iſt in der Poſſeſſion, der Be-
ſitzung; Daher koͤmmt/ Poſſeſſio bonorum, Beſitzung
der Guͤter.

Poſterior, der Letztere/ poſtremò zum letzten.

Poſtponiren/ nachſetzen.

Poſtulata, Forderung/ ein poſtulirter Biſchof/ das
iſt/ ein ſolcher/ welcher nicht wahrhafftiger/ ſondern
nur ein die Stell-vertretender Biſchof iſt.

Poſt, die die Briefe bringt/ item, auch eine Summa
Geldes.

Poſt Scriptum heiſt/ wenn man in einen allbereits
geſchloſſenen Brief/ hinten oder am Fuß deſſelben/ noch
etwas anhaͤngt und zuſchreibet/ was etwann in Han-
dels-Sachen ſeiter Schlieſſung des Briefes noch paſ-
ſi
ret/ oder beygefallen.

Poſte-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <div n="3">
          <pb facs="#f0158" n="138"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">No&#x0364;htige Erkla&#x0364;rung und Gebrauch</hi> </fw><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Poltron,</hi> ein verzagter Kerl.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Polygamia,</hi> die Vielweiberey/ <hi rendition="#aq">Polygamus,</hi> der<lb/>
mehr/ als ein Weib hat.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Pompeus,</hi> Herrlich/ pra&#x0364;chtig.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Ponderi</hi>ren/ erwegen; Der Herr <hi rendition="#aq">ponderi</hi>re/ er-<lb/>
wege es recht wohl/ ehe ers wagt. <hi rendition="#aq">Pondus,</hi> das Ge-<lb/>
wicht.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Pontifex maximus,</hi> der ober&#x017F;te Prie&#x017F;ter/ Pap&#x017F;t/<lb/><hi rendition="#aq">Pontificii,</hi> die Pa&#x0364;p&#x017F;tler.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Pontons,</hi> &#x017F;eynd die Schiffe/ welche zu einer fliegen-<lb/>
den Bru&#x0364;cken gebraucht werden.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Porta</hi> oder Pforte/ der Tu&#x0364;rcki&#x017F;che Hof.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Portus,</hi> ein Hafen/ Anfuhr.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Portiones,</hi> ta&#x0364;gliche Austheilung des <hi rendition="#aq">Proviants</hi><lb/>
und Futters in Kriegs-Zeiten.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Port des Lettres,</hi> Po&#x017F;t-Geld.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Po&#x017F;itivè,</hi> eigentlich/ Satz-wei&#x017F;e.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Po&#x017F;polite Ro&#x017F;cennie,</hi> der allgemeine Aufboht der<lb/>
Edelleute in Pohlen.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Po&#x017F;&#x017F;idi</hi>ren/ be&#x017F;itzen; Er i&#x017F;t in der <hi rendition="#aq">Po&#x017F;&#x017F;e&#x017F;&#x017F;ion,</hi> der Be-<lb/>
&#x017F;itzung; Daher ko&#x0364;mmt/ <hi rendition="#aq">Po&#x017F;&#x017F;e&#x017F;&#x017F;io bonorum,</hi> Be&#x017F;itzung<lb/>
der Gu&#x0364;ter.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Po&#x017F;terior,</hi> der Letztere/ <hi rendition="#aq">po&#x017F;tremò</hi> zum letzten.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Po&#x017F;tponi</hi>ren/ nach&#x017F;etzen.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Po&#x017F;tulata,</hi> Forderung/ ein <hi rendition="#aq">po&#x017F;tulir</hi>ter Bi&#x017F;chof/ das<lb/>
i&#x017F;t/ ein &#x017F;olcher/ welcher nicht wahrhafftiger/ &#x017F;ondern<lb/>
nur ein die Stell-vertretender Bi&#x017F;chof i&#x017F;t.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Po&#x017F;t,</hi> die die Briefe bringt/ <hi rendition="#aq">item,</hi> auch eine <hi rendition="#aq">Summa</hi><lb/>
Geldes.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#aq">Po&#x017F;t Scriptum</hi> hei&#x017F;t/ wenn man in einen allbereits<lb/>
ge&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;enen Brief/ hinten oder am Fuß de&#x017F;&#x017F;elben/ noch<lb/>
etwas anha&#x0364;ngt und zu&#x017F;chreibet/ was etwann in Han-<lb/>
dels-Sachen &#x017F;eiter Schlie&#x017F;&#x017F;ung des Briefes noch <hi rendition="#aq">pa&#x017F;-<lb/>
&#x017F;i</hi>ret/ oder beygefallen.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">Po&#x017F;te-</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[138/0158] Noͤhtige Erklaͤrung und Gebrauch Poltron, ein verzagter Kerl. Polygamia, die Vielweiberey/ Polygamus, der mehr/ als ein Weib hat. Pompeus, Herrlich/ praͤchtig. Ponderiren/ erwegen; Der Herr ponderire/ er- wege es recht wohl/ ehe ers wagt. Pondus, das Ge- wicht. Pontifex maximus, der oberſte Prieſter/ Papſt/ Pontificii, die Paͤpſtler. Pontons, ſeynd die Schiffe/ welche zu einer fliegen- den Bruͤcken gebraucht werden. Porta oder Pforte/ der Tuͤrckiſche Hof. Portus, ein Hafen/ Anfuhr. Portiones, taͤgliche Austheilung des Proviants und Futters in Kriegs-Zeiten. Port des Lettres, Poſt-Geld. Poſitivè, eigentlich/ Satz-weiſe. Poſpolite Roſcennie, der allgemeine Aufboht der Edelleute in Pohlen. Poſſidiren/ beſitzen; Er iſt in der Poſſeſſion, der Be- ſitzung; Daher koͤmmt/ Poſſeſſio bonorum, Beſitzung der Guͤter. Poſterior, der Letztere/ poſtremò zum letzten. Poſtponiren/ nachſetzen. Poſtulata, Forderung/ ein poſtulirter Biſchof/ das iſt/ ein ſolcher/ welcher nicht wahrhafftiger/ ſondern nur ein die Stell-vertretender Biſchof iſt. Poſt, die die Briefe bringt/ item, auch eine Summa Geldes. Poſt Scriptum heiſt/ wenn man in einen allbereits geſchloſſenen Brief/ hinten oder am Fuß deſſelben/ noch etwas anhaͤngt und zuſchreibet/ was etwann in Han- dels-Sachen ſeiter Schlieſſung des Briefes noch paſ- ſiret/ oder beygefallen. Poſte-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Grundlage der vorliegenden digitalen Ausgabe bild… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/158
Zitationshilfe: Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717, S. 138. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/158>, abgerufen am 24.11.2024.