Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Mascov, Johann Jakob: Geschichte der Teutschen. Bd. 1. Leipzig, 1726.

Bild:
<< vorherige Seite

Vandalischen, Svevischen etc. Reichs.
thagena: die Silingi aber, so ebenfalls ein Vandalisches Volck gewesen, die
Provintz, so von dem Fluß Baetis, ietzo Guadiana, den Namen hatte 3, von
diesen Vandalen aber den Namen Vandalitia, daraus Andalusia geworden,
bekommen hat 4. Uber die Sveven herrschete Hermanaricus: und über die
Vandalen Gundericus. Ob der Alanen König Respendial noch gelebet,
ist ungewiß. Wie nun die Teutschen nach ihrer uralten Neigung, und Ge-
wohnheit, sich am liebsten auf freyem Lande aufhielten, so blieben die Städte,
derer viele sich bis dahin noch erhalten hatten 5, meistentheils den alten Ein-
wohnern. Nachdem auch die Hoffnung, die Römische Gewalt wieder herge-
stellt zu sehen, verschwunden, und man die Teutschen indessen besser kennen
gelernet, hat man sich endlich mit ihnen, so gut es möglich gewesen, verglie-
chen 6. Ja die Spanier sind bald darauf mit der neuen Regierung besser zu
frieden gewesen, als mit der Römischen 7. Und haben sich selbst gewundert,
daß Printzen, die so erschrecklich im Krieg wären, sich so vertraulich und bil-
lig gegen ihre Unterthanen bezeigten. Was aber die Verhaltung dieser neuen

Staaten
[Beginn Spaltensatz] sivs gedencket, die marcomanni hono-
riani
zu verstehen. Diese Marcomannen haben
sich also, nach orosii Zeugniß, ietzund zu den übri-
gen Teutschen, denen sie den Weg nach Spanien
geöffnet, und vermuthlich zu den Sveven insonder-
heit, geschlagen, weil sie selbst von Svevischen Ur-
sprung waren. hieronymvs nennet in der
Stelle so ad §. XVI. not. 1. angeführet worden,
auch die Quaden, die ohne Zweifel vollend nach
Spanien gegangen.
3 Das Jahr erhellet aus idatio in chron.
ad A. XVII. honorii. Subuersis, memorata
plagarum grassatione, Hispaniae prouinciis, bar-
bari ad pacem ineundam, domino miserante con-
uersi, sorte ad habitandum sibi prouinciarum di-
uidunt regiones. Gallaeciam Vandali occupant &
Sueui, sitam in extremitate oceani maris occidua.
Alani Lusitaniam, & Carthaginensem prouincias e
& Vandali, cognomine Silingi, Baeticam sorti-
untur. Hispani per ciuitates & castella residui a
plagis, barbarorum per prouincias dominantium
se subiiciunt seruituti.
isidorvs
wiederhohlet
solches fast mit eben denselbigen Worten in chron.
de historia Vandalorum. Vandali cum Alanis
& Sueuis pariter Hispanias ingrediuntur. Hi pa-
ce inter se inita, sorte ad inhabitandum sibi pro-
uinciarum diuidunt regiones. Galliciam Vandali
& Sueui occupant, Alani Lusitaniam & Cartha-
ginensem prouincias. Vandali autem, cognomine
Silingi, Baeticam sortiuntur. Hispani autem, per
ciuitates & castella residui, barbaris dominantibus
se subiugant.
4 petrvs antonivs bevter in co-
ronica general de toda Espanna Lib. I. c. 25. f.
84.
[Spaltenumbruch] Los Vandalos lamados Silinges, tomaron la Be-
tica, y dellos se dixo Vandalia, y agora dezimos
Andaluzia.
mariana Lib. V. c. 3. p. 193. Si-
lingi remanserunt in Hispania, eaque potissima
Baeticae parte, ubi Hispalis sita est. Vnde, quo-
niam Vandalis contributi erant illisque confusi,
consequenti tempore Baetiae nomen, Vandalosiae
appellatione, non iisdem prorsus finibus, mutatum est.
5 Viele waren auch zerstöret worden. Fürnehm-
lich gedencket bevtervs l. c. daß die Alanen
Sagunt zerstöhret gehabt, von dessen prächtigen
theatro nur einiges Maurwerck stehen geblieben,
davon der Ort den Namen Murovieio, itzo Mor-
viedro
bekommen. En este tiempo fue segunda
vez destruyda Sagunto, no queriendo recoger estos
Alanos, y fue por despecho de su presuncion,
derribado su theatro magnifico, y asolados los mas
principales edificios, como hasta hoy parescen las
ruinas. Despues, poblado aquel lugar altra vez
fue llamado Muro vieio, y de alli vino el nom-
bre de Morviedro que hoy tiene.
6 Siehe idatii Worte oben not. 3.
7 orosivs der um diese Zeit gelebet, und
beym Jahr 417. seine Historie geendiget, schreibet
Lib. VII. c. 41. Quamquam & post hoc quoque
continuo barbari execrati gladios suos, ad aratra
conuersi sunt, residuosque Romanos
(so nennet er
die alten Einwohner) ut socios modo & amicos
fouent: ut inueniantur iam inter eos quidam Ro-
mani, qui malint inter barbaros pauperem liber-
tatem, quam inter Romanos tributariam sollici-
tudinem sustinere.

[Ende Spaltensatz]
8. idem.
A a a 3

Vandaliſchen, Sveviſchen ꝛc. Reichs.
thagena: die Silingi aber, ſo ebenfalls ein Vandaliſches Volck geweſen, die
Provintz, ſo von dem Fluß Baetis, ietzo Guadiana, den Namen hatte 3, von
dieſen Vandalen aber den Namen Vandalitia, daraus Andaluſia geworden,
bekommen hat 4. Uber die Sveven herrſchete Hermanaricus: und uͤber die
Vandalen Gundericus. Ob der Alanen Koͤnig Reſpendial noch gelebet,
iſt ungewiß. Wie nun die Teutſchen nach ihrer uralten Neigung, und Ge-
wohnheit, ſich am liebſten auf freyem Lande aufhielten, ſo blieben die Staͤdte,
derer viele ſich bis dahin noch erhalten hatten 5, meiſtentheils den alten Ein-
wohnern. Nachdem auch die Hoffnung, die Roͤmiſche Gewalt wieder herge-
ſtellt zu ſehen, verſchwunden, und man die Teutſchen indeſſen beſſer kennen
gelernet, hat man ſich endlich mit ihnen, ſo gut es moͤglich geweſen, verglie-
chen 6. Ja die Spanier ſind bald darauf mit der neuen Regierung beſſer zu
frieden geweſen, als mit der Roͤmiſchen 7. Und haben ſich ſelbſt gewundert,
daß Printzen, die ſo erſchrecklich im Krieg waͤren, ſich ſo vertraulich und bil-
lig gegen ihre Unterthanen bezeigten. Was aber die Verhaltung dieſer neuen

Staaten
[Beginn Spaltensatz] sivs gedencket, die marcomanni hono-
riani
zu verſtehen. Dieſe Marcomannen haben
ſich alſo, nach orosii Zeugniß, ietzund zu den uͤbri-
gen Teutſchen, denen ſie den Weg nach Spanien
geoͤffnet, und vermuthlich zu den Sveven inſonder-
heit, geſchlagen, weil ſie ſelbſt von Sveviſchen Ur-
ſprung waren. hieronymvs nennet in der
Stelle ſo ad §. XVI. not. 1. angefuͤhret worden,
auch die Quaden, die ohne Zweifel vollend nach
Spanien gegangen.
3 Das Jahr erhellet aus idatio in chron.
ad A. XVII. honorii. Subuerſis, memorata
plagarum graſſatione, Hiſpaniae prouinciis, bar-
bari ad pacem ineundam, domino miſerante con-
uerſi, ſorte ad habitandum ſibi prouinciarum di-
uidunt regiones. Gallaeciam Vandali occupant &
Sueui, ſitam in extremitate oceani maris occidua.
Alani Luſitaniam, & Carthaginenſem prouincias e
& Vandali, cognomine Silingi, Baeticam ſorti-
untur. Hiſpani per ciuitates & caſtella reſidui a
plagis, barbarorum per prouincias dominantium
ſe ſubiiciunt ſeruituti.
isidorvs
wiederhohlet
ſolches faſt mit eben denſelbigen Worten in chron.
de hiſtoria Vandalorum. Vandali cum Alanis
& Sueuis pariter Hiſpanias ingrediuntur. Hi pa-
ce inter ſe inita, ſorte ad inhabitandum ſibi pro-
uinciarum diuidunt regiones. Galliciam Vandali
& Sueui occupant, Alani Luſitaniam & Cartha-
ginenſem prouincias. Vandali autem, cognomine
Silingi, Baeticam ſortiuntur. Hiſpani autem, per
ciuitates & caſtella reſidui, barbaris dominantibus
ſe ſubiugant.
4 petrvs antonivs bevter in co-
ronica general de toda Eſpanna Lib. I. c. 25. f.
84.
[Spaltenumbruch] Los Vandalos lamados Silinges, tomaron la Be-
tica, y dellos ſe dixo Vandalia, y agora dezimos
Andaluzià.
mariana Lib. V. c. 3. p. 193. Si-
lingi remanſerunt in Hiſpania, eaque potiſſima
Baeticae parte, ubi Hiſpalis ſita eſt. Vnde, quo-
niam Vandalis contributi erant illisque confuſi,
conſequenti tempore Baetiae nomen, Vandaloſiae
appellatione, non iisdem prorſus finibus, mutatum eſt.
5 Viele waren auch zerſtoͤret worden. Fuͤrnehm-
lich gedencket bevtervs l. c. daß die Alanen
Sagunt zerſtoͤhret gehabt, von deſſen praͤchtigen
theatro nur einiges Maurwerck ſtehen geblieben,
davon der Ort den Namen Murovieio, itzo Mor-
viedro
bekommen. En eſte tiempo fue ſegunda
vez deſtruyda Sagunto, no queriendo recoger eſtos
Alanos, y fue por deſpecho de ſu preſuncion,
derribado ſu theatro magnifico, y aſolados los mas
principales edificios, como haſta hoy pareſcen las
ruinas. Deſpues, poblado aquel lugar altra vez
fue llamado Muro vieio, y de alli vino el nom-
bre de Morviedro que hoy tiene.
6 Siehe idatii Worte oben not. 3.
7 orosivs der um dieſe Zeit gelebet, und
beym Jahr 417. ſeine Hiſtorie geendiget, ſchreibet
Lib. VII. c. 41. Quamquam & poſt hoc quoque
continuo barbari execrati gladios ſuos, ad aratra
conuerſi ſunt, reſiduosque Romanos
(ſo nennet er
die alten Einwohner) ut ſocios modo & amicos
fouent: ut inueniantur iam inter eos quidam Ro-
mani, qui malint inter barbaros pauperem liber-
tatem, quam inter Romanos tributariam ſollici-
tudinem ſuſtinere.

[Ende Spaltensatz]
8. idem.
A a a 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0407" n="373"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vandali&#x017F;chen, Svevi&#x017F;chen &#xA75B;c. Reichs.</hi></fw><lb/><hi rendition="#aq">thagena:</hi> die <hi rendition="#aq">Silingi</hi> aber, &#x017F;o ebenfalls ein Vandali&#x017F;ches Volck gewe&#x017F;en, die<lb/>
Provintz, &#x017F;o von dem Fluß <hi rendition="#aq">Baetis,</hi> ietzo <hi rendition="#aq">Guadiana,</hi> den Namen hatte <note place="foot" n="3">Das Jahr erhellet aus <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">idatio</hi></hi> in chron.<lb/>
ad A. XVII. <hi rendition="#g"><hi rendition="#k">honorii.</hi></hi> <hi rendition="#i">Subuer&#x017F;is, memorata<lb/>
plagarum gra&#x017F;&#x017F;atione, Hi&#x017F;paniae prouinciis, bar-<lb/>
bari ad pacem ineundam, domino mi&#x017F;erante con-<lb/>
uer&#x017F;i, &#x017F;orte ad habitandum &#x017F;ibi prouinciarum di-<lb/>
uidunt regiones. Gallaeciam Vandali occupant &amp;<lb/>
Sueui, &#x017F;itam in extremitate oceani maris occidua.<lb/>
Alani Lu&#x017F;itaniam, &amp; Carthaginen&#x017F;em prouincias e<lb/>
&amp; Vandali, cognomine Silingi, Baeticam &#x017F;orti-<lb/>
untur. Hi&#x017F;pani per ciuitates &amp; ca&#x017F;tella re&#x017F;idui a<lb/>
plagis, barbarorum per prouincias dominantium<lb/>
&#x017F;e &#x017F;ubiiciunt &#x017F;eruituti.</hi> <hi rendition="#g"><hi rendition="#k">isidorvs</hi></hi></hi> wiederhohlet<lb/>
&#x017F;olches fa&#x017F;t mit eben den&#x017F;elbigen Worten <hi rendition="#aq">in chron.<lb/>
de hi&#x017F;toria Vandalorum. <hi rendition="#i">Vandali cum Alanis<lb/>
&amp; Sueuis pariter Hi&#x017F;panias ingrediuntur. Hi pa-<lb/>
ce inter &#x017F;e inita, &#x017F;orte ad inhabitandum &#x017F;ibi pro-<lb/>
uinciarum diuidunt regiones. Galliciam Vandali<lb/>
&amp; Sueui occupant, Alani Lu&#x017F;itaniam &amp; Cartha-<lb/>
ginen&#x017F;em prouincias. Vandali autem, cognomine<lb/>
Silingi, Baeticam &#x017F;ortiuntur. Hi&#x017F;pani autem, per<lb/>
ciuitates &amp; ca&#x017F;tella re&#x017F;idui, barbaris dominantibus<lb/>
&#x017F;e &#x017F;ubiugant.</hi></hi></note>, von<lb/>
die&#x017F;en Vandalen aber den Namen <hi rendition="#aq">Vandalitia,</hi> daraus <hi rendition="#aq">Andalu&#x017F;ia</hi> geworden,<lb/>
bekommen hat <note place="foot" n="4"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">petrvs antonivs bevter</hi></hi> in co-<lb/>
ronica general de toda E&#x017F;panna Lib. I. c. 25. f.</hi> 84.<lb/><cb/> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Los Vandalos lamados Silinges, tomaron la Be-<lb/>
tica, y dellos &#x017F;e dixo Vandalia, y agora dezimos<lb/>
Andaluzià.</hi><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">mariana</hi></hi> Lib. V. c. 3. p. 193. <hi rendition="#i">Si-<lb/>
lingi reman&#x017F;erunt in Hi&#x017F;pania, eaque poti&#x017F;&#x017F;ima<lb/>
Baeticae parte, ubi Hi&#x017F;palis &#x017F;ita e&#x017F;t. Vnde, quo-<lb/>
niam Vandalis contributi erant illisque confu&#x017F;i,<lb/>
con&#x017F;equenti tempore Baetiae nomen, Vandalo&#x017F;iae<lb/>
appellatione, non iisdem pror&#x017F;us finibus, mutatum e&#x017F;t.</hi></hi></note>. Uber die Sveven herr&#x017F;chete <hi rendition="#aq">Hermanaricus:</hi> und u&#x0364;ber die<lb/>
Vandalen <hi rendition="#aq">Gundericus.</hi> Ob der Alanen Ko&#x0364;nig <hi rendition="#aq">Re&#x017F;pendial</hi> noch gelebet,<lb/>
i&#x017F;t ungewiß. Wie nun die Teut&#x017F;chen nach ihrer uralten Neigung, und Ge-<lb/>
wohnheit, &#x017F;ich am lieb&#x017F;ten auf freyem Lande aufhielten, &#x017F;o blieben die Sta&#x0364;dte,<lb/>
derer viele &#x017F;ich bis dahin noch erhalten hatten <note place="foot" n="5">Viele waren auch zer&#x017F;to&#x0364;ret worden. Fu&#x0364;rnehm-<lb/>
lich gedencket <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">bevtervs</hi></hi> l. c.</hi> daß die Alanen<lb/><hi rendition="#aq">Sagunt</hi> zer&#x017F;to&#x0364;hret gehabt, von de&#x017F;&#x017F;en pra&#x0364;chtigen<lb/><hi rendition="#aq">theatro</hi> nur einiges Maurwerck &#x017F;tehen geblieben,<lb/>
davon der Ort den Namen <hi rendition="#aq">Murovieio,</hi> itzo <hi rendition="#aq">Mor-<lb/>
viedro</hi> bekommen. <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">En e&#x017F;te tiempo fue &#x017F;egunda<lb/>
vez de&#x017F;truyda Sagunto, no queriendo recoger e&#x017F;tos<lb/>
Alanos, y fue por de&#x017F;pecho de &#x017F;u pre&#x017F;uncion,<lb/>
derribado &#x017F;u theatro magnifico, y a&#x017F;olados los mas<lb/>
principales edificios, como ha&#x017F;ta hoy pare&#x017F;cen las<lb/>
ruinas. De&#x017F;pues, poblado aquel lugar altra vez<lb/>
fue llamado Muro vieio, y de alli vino el nom-<lb/>
bre de Morviedro que hoy tiene.</hi></hi></note>, mei&#x017F;tentheils den alten Ein-<lb/>
wohnern. Nachdem auch die Hoffnung, die Ro&#x0364;mi&#x017F;che Gewalt wieder herge-<lb/>
&#x017F;tellt zu &#x017F;ehen, ver&#x017F;chwunden, und man die Teut&#x017F;chen inde&#x017F;&#x017F;en be&#x017F;&#x017F;er kennen<lb/>
gelernet, hat man &#x017F;ich endlich mit ihnen, &#x017F;o gut es mo&#x0364;glich gewe&#x017F;en, verglie-<lb/>
chen <note place="foot" n="6">Siehe <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">idatii</hi></hi></hi> Worte oben <hi rendition="#aq">not.</hi> 3.</note>. Ja die Spanier &#x017F;ind bald darauf mit der neuen Regierung be&#x017F;&#x017F;er zu<lb/>
frieden gewe&#x017F;en, als mit der Ro&#x0364;mi&#x017F;chen <note place="foot" n="7"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">orosivs</hi></hi></hi> der um die&#x017F;e Zeit gelebet, und<lb/>
beym Jahr 417. &#x017F;eine Hi&#x017F;torie geendiget, &#x017F;chreibet<lb/><hi rendition="#aq">Lib. VII. c. 41. <hi rendition="#i">Quamquam &amp; po&#x017F;t hoc quoque<lb/>
continuo barbari execrati gladios &#x017F;uos, ad aratra<lb/>
conuer&#x017F;i &#x017F;unt, re&#x017F;iduosque Romanos</hi></hi> (&#x017F;o nennet er<lb/>
die alten Einwohner) <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">ut &#x017F;ocios modo &amp; amicos<lb/>
fouent: ut inueniantur iam inter eos quidam Ro-<lb/>
mani, qui malint inter barbaros pauperem liber-<lb/>
tatem, quam inter Romanos tributariam &#x017F;ollici-<lb/>
tudinem &#x017F;u&#x017F;tinere.</hi></hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch">8. <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">idem.</hi></hi></hi></fw><lb/>
<fw place="bottom" type="sig">A a a 3</fw><lb/><cb type="end"/>
</note>. Und haben &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t gewundert,<lb/>
daß Printzen, die &#x017F;o er&#x017F;chrecklich im Krieg wa&#x0364;ren, &#x017F;ich &#x017F;o vertraulich und bil-<lb/>
lig gegen ihre Unterthanen bezeigten. Was aber die Verhaltung die&#x017F;er neuen<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Staaten</fw><lb/><note xml:id="FN406_02_02" prev="#FN406_02_01" place="foot" n="2"><cb type="start"/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">sivs</hi></hi></hi> gedencket, die <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">marcomanni hono-<lb/>
riani</hi></hi></hi> zu ver&#x017F;tehen. Die&#x017F;e Marcomannen haben<lb/>
&#x017F;ich al&#x017F;o, nach <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">orosii</hi></hi></hi> Zeugniß, ietzund zu den u&#x0364;bri-<lb/>
gen Teut&#x017F;chen, denen &#x017F;ie den Weg nach Spanien<lb/>
geo&#x0364;ffnet, und vermuthlich zu den Sveven in&#x017F;onder-<lb/>
heit, ge&#x017F;chlagen, weil &#x017F;ie &#x017F;elb&#x017F;t von Svevi&#x017F;chen Ur-<lb/>
&#x017F;prung waren. <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">hieronymvs</hi></hi></hi> nennet in der<lb/>
Stelle &#x017F;o <hi rendition="#aq">ad §. XVI. not.</hi> 1. angefu&#x0364;hret worden,<lb/>
auch die Quaden, die ohne Zweifel vollend nach<lb/>
Spanien gegangen.<note type="editorial">Es handelt sich um eine fortlaufende Fußnote, deren Text auf der vorherigen Seite beginnt. Im Druck ist die Fußnotenfortsetzung an erster Stelle auf dieser Seite aufgelistet.</note></note><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[373/0407] Vandaliſchen, Sveviſchen ꝛc. Reichs. thagena: die Silingi aber, ſo ebenfalls ein Vandaliſches Volck geweſen, die Provintz, ſo von dem Fluß Baetis, ietzo Guadiana, den Namen hatte 3, von dieſen Vandalen aber den Namen Vandalitia, daraus Andaluſia geworden, bekommen hat 4. Uber die Sveven herrſchete Hermanaricus: und uͤber die Vandalen Gundericus. Ob der Alanen Koͤnig Reſpendial noch gelebet, iſt ungewiß. Wie nun die Teutſchen nach ihrer uralten Neigung, und Ge- wohnheit, ſich am liebſten auf freyem Lande aufhielten, ſo blieben die Staͤdte, derer viele ſich bis dahin noch erhalten hatten 5, meiſtentheils den alten Ein- wohnern. Nachdem auch die Hoffnung, die Roͤmiſche Gewalt wieder herge- ſtellt zu ſehen, verſchwunden, und man die Teutſchen indeſſen beſſer kennen gelernet, hat man ſich endlich mit ihnen, ſo gut es moͤglich geweſen, verglie- chen 6. Ja die Spanier ſind bald darauf mit der neuen Regierung beſſer zu frieden geweſen, als mit der Roͤmiſchen 7. Und haben ſich ſelbſt gewundert, daß Printzen, die ſo erſchrecklich im Krieg waͤren, ſich ſo vertraulich und bil- lig gegen ihre Unterthanen bezeigten. Was aber die Verhaltung dieſer neuen Staaten 2 3 Das Jahr erhellet aus idatio in chron. ad A. XVII. honorii. Subuerſis, memorata plagarum graſſatione, Hiſpaniae prouinciis, bar- bari ad pacem ineundam, domino miſerante con- uerſi, ſorte ad habitandum ſibi prouinciarum di- uidunt regiones. Gallaeciam Vandali occupant & Sueui, ſitam in extremitate oceani maris occidua. Alani Luſitaniam, & Carthaginenſem prouincias e & Vandali, cognomine Silingi, Baeticam ſorti- untur. Hiſpani per ciuitates & caſtella reſidui a plagis, barbarorum per prouincias dominantium ſe ſubiiciunt ſeruituti. isidorvs wiederhohlet ſolches faſt mit eben denſelbigen Worten in chron. de hiſtoria Vandalorum. Vandali cum Alanis & Sueuis pariter Hiſpanias ingrediuntur. Hi pa- ce inter ſe inita, ſorte ad inhabitandum ſibi pro- uinciarum diuidunt regiones. Galliciam Vandali & Sueui occupant, Alani Luſitaniam & Cartha- ginenſem prouincias. Vandali autem, cognomine Silingi, Baeticam ſortiuntur. Hiſpani autem, per ciuitates & caſtella reſidui, barbaris dominantibus ſe ſubiugant. 4 petrvs antonivs bevter in co- ronica general de toda Eſpanna Lib. I. c. 25. f. 84. Los Vandalos lamados Silinges, tomaron la Be- tica, y dellos ſe dixo Vandalia, y agora dezimos Andaluzià. mariana Lib. V. c. 3. p. 193. Si- lingi remanſerunt in Hiſpania, eaque potiſſima Baeticae parte, ubi Hiſpalis ſita eſt. Vnde, quo- niam Vandalis contributi erant illisque confuſi, conſequenti tempore Baetiae nomen, Vandaloſiae appellatione, non iisdem prorſus finibus, mutatum eſt. 5 Viele waren auch zerſtoͤret worden. Fuͤrnehm- lich gedencket bevtervs l. c. daß die Alanen Sagunt zerſtoͤhret gehabt, von deſſen praͤchtigen theatro nur einiges Maurwerck ſtehen geblieben, davon der Ort den Namen Murovieio, itzo Mor- viedro bekommen. En eſte tiempo fue ſegunda vez deſtruyda Sagunto, no queriendo recoger eſtos Alanos, y fue por deſpecho de ſu preſuncion, derribado ſu theatro magnifico, y aſolados los mas principales edificios, como haſta hoy pareſcen las ruinas. Deſpues, poblado aquel lugar altra vez fue llamado Muro vieio, y de alli vino el nom- bre de Morviedro que hoy tiene. 6 Siehe idatii Worte oben not. 3. 7 orosivs der um dieſe Zeit gelebet, und beym Jahr 417. ſeine Hiſtorie geendiget, ſchreibet Lib. VII. c. 41. Quamquam & poſt hoc quoque continuo barbari execrati gladios ſuos, ad aratra conuerſi ſunt, reſiduosque Romanos (ſo nennet er die alten Einwohner) ut ſocios modo & amicos fouent: ut inueniantur iam inter eos quidam Ro- mani, qui malint inter barbaros pauperem liber- tatem, quam inter Romanos tributariam ſollici- tudinem ſuſtinere. 8. idem. 2 sivs gedencket, die marcomanni hono- riani zu verſtehen. Dieſe Marcomannen haben ſich alſo, nach orosii Zeugniß, ietzund zu den uͤbri- gen Teutſchen, denen ſie den Weg nach Spanien geoͤffnet, und vermuthlich zu den Sveven inſonder- heit, geſchlagen, weil ſie ſelbſt von Sveviſchen Ur- ſprung waren. hieronymvs nennet in der Stelle ſo ad §. XVI. not. 1. angefuͤhret worden, auch die Quaden, die ohne Zweifel vollend nach Spanien gegangen. A a a 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Ergänzungsvorschlag vom DWB [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/mascov_geschichte01_1726
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/mascov_geschichte01_1726/407
Zitationshilfe: Mascov, Johann Jakob: Geschichte der Teutschen. Bd. 1. Leipzig, 1726, S. 373. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/mascov_geschichte01_1726/407>, abgerufen am 17.06.2024.