Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Milton, John: Das Verlohrne Paradies. Bd. 1. Übers. v. Justus Friedrich Wilhelm Zachariae. Altona, 1760.

Bild:
<< vorherige Seite

Das verlohrne Paradies.
Oder wie jenes Ungeheuer der See, Leviathan x),
Den Gott von allen Geschöpfen, die in des Oceans Strome
200Schwimmen, am größten erschaffen; wofern etwan der Pilote
Eines kleinen Schiffs, das die Nacht übereilt, in den Wellen
Der beschäumten Norwegischen See ihn schlummernd gefunden,
Hält er ihn oft, (wie Seefahrer sagen,) y) für irgend ein Eyland,
Und wirft seinen Anker in seine schuppichte Rind' aus;
205Wo er an seiner Seite sich hinter dem Wind hält, so lange,
Als die Nacht noch das Meer bedeckt, und der Morgen verzögert.
Also lag ungeheur in die Länge verbreitet, der Erzfeind,
Auf dem brennenden Sumpf angekettet; er wär' auch von ihm nicht
Aufgestanden, und hätte sein Haupt empor nicht gehoben,
210Wenn ihn nicht die Erlaubniß des alles beherrschenden Himmels
Seinen eignen verruchten Entschlüßen aufs neu überlassen,
Daß er durch wiederholte Verbrechen, mit schwereren Lasten
Auf sein eigenes Haupt die schwarze Verdammniß häufe
Da er andern zu schaden gesucht; und wüthend erführe,
215Daß er mit seiner Bosheit unendliches Gutes, und Gnade,
Und Vergebung den Menschen, die er verführet, gewirket,
Aber sich selbst mit dreyfacher Schmach, und Rache, beladen.

Jtzo richtet er sich mit dem mächtigen Körper vom Pful auf,
Und die Flammen neigten die Spitzen, zurückegetrieben,
[Spaltenumbruch]
Jtzt
cien lag. Tarsus war eine berühmte
Stadt in dieser Provinz. Jortin.
x) Milton scheint unter dem Le-
viathan den Wallfisch zu verstehn, ob
[Spaltenumbruch] er ihm gleich auch wie dem Crokodill
eine schuppichte Rinde zuschreibt. N.
y) Dieser Zusatz war nöthig, um
das Unglaubliche eines solchen Anker
werfens zu mildern. Hume.

Das verlohrne Paradies.
Oder wie jenes Ungeheuer der See, Leviathan x),
Den Gott von allen Geſchoͤpfen, die in des Oceans Strome
200Schwimmen, am groͤßten erſchaffen; wofern etwan der Pilote
Eines kleinen Schiffs, das die Nacht uͤbereilt, in den Wellen
Der beſchaͤumten Norwegiſchen See ihn ſchlummernd gefunden,
Haͤlt er ihn oft, (wie Seefahrer ſagen,) y) fuͤr irgend ein Eyland,
Und wirft ſeinen Anker in ſeine ſchuppichte Rind’ aus;
205Wo er an ſeiner Seite ſich hinter dem Wind haͤlt, ſo lange,
Als die Nacht noch das Meer bedeckt, und der Morgen verzoͤgert.
Alſo lag ungeheur in die Laͤnge verbreitet, der Erzfeind,
Auf dem brennenden Sumpf angekettet; er waͤr’ auch von ihm nicht
Aufgeſtanden, und haͤtte ſein Haupt empor nicht gehoben,
210Wenn ihn nicht die Erlaubniß des alles beherrſchenden Himmels
Seinen eignen verruchten Entſchluͤßen aufs neu uͤberlaſſen,
Daß er durch wiederholte Verbrechen, mit ſchwereren Laſten
Auf ſein eigenes Haupt die ſchwarze Verdammniß haͤufe
Da er andern zu ſchaden geſucht; und wuͤthend erfuͤhre,
215Daß er mit ſeiner Bosheit unendliches Gutes, und Gnade,
Und Vergebung den Menſchen, die er verfuͤhret, gewirket,
Aber ſich ſelbſt mit dreyfacher Schmach, und Rache, beladen.

Jtzo richtet er ſich mit dem maͤchtigen Koͤrper vom Pful auf,
Und die Flammen neigten die Spitzen, zuruͤckegetrieben,
[Spaltenumbruch]
Jtzt
cien lag. Tarſus war eine beruͤhmte
Stadt in dieſer Provinz. Jortin.
x) Milton ſcheint unter dem Le-
viathan den Wallfiſch zu verſtehn, ob
[Spaltenumbruch] er ihm gleich auch wie dem Crokodill
eine ſchuppichte Rinde zuſchreibt. N.
y) Dieſer Zuſatz war noͤthig, um
das Unglaubliche eines ſolchen Anker
werfens zu mildern. Hume.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <lg n="8">
            <pb facs="#f0028" n="14"/>
            <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Das verlohrne Paradies.</hi> </fw><lb/>
            <l>Oder wie jenes Ungeheuer der See, <hi rendition="#fr">Leviathan</hi> <note place="foot" n="x)">Milton &#x017F;cheint unter dem Le-<lb/>
viathan den Wallfi&#x017F;ch zu ver&#x017F;tehn, ob<lb/><cb/>
er ihm gleich auch wie dem Crokodill<lb/>
eine &#x017F;chuppichte Rinde zu&#x017F;chreibt. <hi rendition="#fr">N.</hi></note>,</l><lb/>
            <l>Den Gott von allen Ge&#x017F;cho&#x0364;pfen, die in des Oceans Strome</l><lb/>
            <l><note place="left">200</note>Schwimmen, am gro&#x0364;ßten er&#x017F;chaffen; wofern etwan der Pilote</l><lb/>
            <l>Eines kleinen Schiffs, das die Nacht u&#x0364;bereilt, in den Wellen</l><lb/>
            <l>Der be&#x017F;cha&#x0364;umten <hi rendition="#fr">Norwegi&#x017F;chen</hi> See ihn &#x017F;chlummernd gefunden,</l><lb/>
            <l>Ha&#x0364;lt er ihn oft, (wie Seefahrer &#x017F;agen,) <note place="foot" n="y)">Die&#x017F;er Zu&#x017F;atz war no&#x0364;thig, um<lb/>
das Unglaubliche eines &#x017F;olchen Anker<lb/>
werfens zu mildern. <hi rendition="#fr">Hume.</hi></note> fu&#x0364;r irgend ein Eyland,</l><lb/>
            <l>Und wirft &#x017F;einen Anker in &#x017F;eine &#x017F;chuppichte Rind&#x2019; aus;</l><lb/>
            <l><note place="left">205</note>Wo er an &#x017F;einer Seite &#x017F;ich hinter dem Wind ha&#x0364;lt, &#x017F;o lange,</l><lb/>
            <l>Als die Nacht noch das Meer bedeckt, und der Morgen verzo&#x0364;gert.</l><lb/>
            <l>Al&#x017F;o lag ungeheur in die La&#x0364;nge verbreitet, der Erzfeind,</l><lb/>
            <l>Auf dem brennenden Sumpf angekettet; er wa&#x0364;r&#x2019; auch von ihm nicht</l><lb/>
            <l>Aufge&#x017F;tanden, und ha&#x0364;tte &#x017F;ein Haupt empor nicht gehoben,</l><lb/>
            <l><note place="left">210</note>Wenn ihn nicht die Erlaubniß des alles beherr&#x017F;chenden Himmels</l><lb/>
            <l>Seinen eignen verruchten Ent&#x017F;chlu&#x0364;ßen aufs neu u&#x0364;berla&#x017F;&#x017F;en,</l><lb/>
            <l>Daß er durch wiederholte Verbrechen, mit &#x017F;chwereren La&#x017F;ten</l><lb/>
            <l>Auf &#x017F;ein eigenes Haupt die &#x017F;chwarze Verdammniß ha&#x0364;ufe</l><lb/>
            <l>Da er andern zu &#x017F;chaden ge&#x017F;ucht; und wu&#x0364;thend erfu&#x0364;hre,</l><lb/>
            <l><note place="left">215</note>Daß er mit &#x017F;einer Bosheit unendliches Gutes, und Gnade,</l><lb/>
            <l>Und Vergebung den Men&#x017F;chen, die er verfu&#x0364;hret, gewirket,</l><lb/>
            <l>Aber &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t mit dreyfacher Schmach, und Rache, beladen.</l>
          </lg><lb/>
          <lg n="9">
            <l>Jtzo richtet er &#x017F;ich mit dem ma&#x0364;chtigen Ko&#x0364;rper vom Pful auf,</l><lb/>
            <l>Und die Flammen neigten die Spitzen, zuru&#x0364;ckegetrieben,</l><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch">Jtzt</fw><lb/>
            <cb/>
            <note xml:id="u02" prev="#u01" place="foot" n="u)">cien lag. Tar&#x017F;us war eine beru&#x0364;hmte<lb/>
Stadt in die&#x017F;er Provinz. <hi rendition="#fr">Jortin.</hi></note><lb/>
          </lg>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[14/0028] Das verlohrne Paradies. Oder wie jenes Ungeheuer der See, Leviathan x), Den Gott von allen Geſchoͤpfen, die in des Oceans Strome Schwimmen, am groͤßten erſchaffen; wofern etwan der Pilote Eines kleinen Schiffs, das die Nacht uͤbereilt, in den Wellen Der beſchaͤumten Norwegiſchen See ihn ſchlummernd gefunden, Haͤlt er ihn oft, (wie Seefahrer ſagen,) y) fuͤr irgend ein Eyland, Und wirft ſeinen Anker in ſeine ſchuppichte Rind’ aus; Wo er an ſeiner Seite ſich hinter dem Wind haͤlt, ſo lange, Als die Nacht noch das Meer bedeckt, und der Morgen verzoͤgert. Alſo lag ungeheur in die Laͤnge verbreitet, der Erzfeind, Auf dem brennenden Sumpf angekettet; er waͤr’ auch von ihm nicht Aufgeſtanden, und haͤtte ſein Haupt empor nicht gehoben, Wenn ihn nicht die Erlaubniß des alles beherrſchenden Himmels Seinen eignen verruchten Entſchluͤßen aufs neu uͤberlaſſen, Daß er durch wiederholte Verbrechen, mit ſchwereren Laſten Auf ſein eigenes Haupt die ſchwarze Verdammniß haͤufe Da er andern zu ſchaden geſucht; und wuͤthend erfuͤhre, Daß er mit ſeiner Bosheit unendliches Gutes, und Gnade, Und Vergebung den Menſchen, die er verfuͤhret, gewirket, Aber ſich ſelbſt mit dreyfacher Schmach, und Rache, beladen. Jtzo richtet er ſich mit dem maͤchtigen Koͤrper vom Pful auf, Und die Flammen neigten die Spitzen, zuruͤckegetrieben, Jtzt u) x) Milton ſcheint unter dem Le- viathan den Wallfiſch zu verſtehn, ob er ihm gleich auch wie dem Crokodill eine ſchuppichte Rinde zuſchreibt. N. y) Dieſer Zuſatz war noͤthig, um das Unglaubliche eines ſolchen Anker werfens zu mildern. Hume. u) cien lag. Tarſus war eine beruͤhmte Stadt in dieſer Provinz. Jortin.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies01_1760
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies01_1760/28
Zitationshilfe: Milton, John: Das Verlohrne Paradies. Bd. 1. Übers. v. Justus Friedrich Wilhelm Zachariae. Altona, 1760, S. 14. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies01_1760/28>, abgerufen am 21.11.2024.