Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682.

Bild:
<< vorherige Seite

Das XIII. Cap. Von den
welchermassen/ dannenhero/ de-
rentwegen/
wie solche auch im Lateini-
schen sich befinden. Man hat auch gewisse
Metaphoras Poeticas, solche muß man
mit grossem Verstande gar genau unter-
scheiden. Diese sein in allen Sprachen
bey Griechen/ Lateinern/ Italiänern/
Frantzosen etc. woll in acht zu nehmen
und zusammen zu lesen. Welches eines
von den vornehmsten Mitteln ist zur
vollenkommenheit in der Tichterkunst zu
gelangen. Da muß man nun von die-
sen Metaphoris gantze Lexica zusammen
tragen/ die mehr nutzen als alle AEraria
Poetica
geben werden. Weiln auch eine
jede Sprache ihre sonderliche Eygen-
schafft in den translatis hat/ aber auch
bißweilen etwas mit andern gemein/ so
muß man insonderheit hierauff mercken/
da man deren etwas pcr analogiam auß
einer frembden Sprache in die Teutsche
übernehmen kan/ welches aber mit gros-
ser Bescheidenheit geschehen muß. Wir
können dieses bey den Lateinischen Poe-

ten

Das XIII. Cap. Von den
welchermaſſen/ dannenhero/ de-
rentwegen/
wie ſolche auch im Lateini-
ſchen ſich befinden. Man hat auch gewiſſe
Metaphoras Poeticas, ſolche muß man
mit groſſem Verſtande gar genau unter-
ſcheiden. Dieſe ſein in allen Sprachen
bey Griechen/ Lateinern/ Italiaͤnern/
Frantzoſen ꝛc. woll in acht zu nehmen
und zuſammen zu leſen. Welches eines
von den vornehmſten Mitteln iſt zur
vollenkommenheit in der Tichterkunſt zu
gelangen. Da muß man nun von die-
ſen Metaphoris gantze Lexica zuſammen
tragen/ die mehr nutzen als alle Æraria
Poetica
geben werden. Weiln auch eine
jede Sprache ihre ſonderliche Eygen-
ſchafft in den translatis hat/ aber auch
bißweilen etwas mit andern gemein/ ſo
muß man inſonderheit hierauff mercken/
da man deren etwas pcr analogiam auß
einer frembden Sprache in die Teutſche
uͤbernehmen kan/ welches aber mit groſ-
ſer Beſcheidenheit geſchehen muß. Wir
koͤnnen dieſes bey den Lateiniſchen Poe-

ten
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0674" n="662"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Das <hi rendition="#aq">XIII.</hi> Cap. Von den</hi></fw><lb/><hi rendition="#fr">welcherma&#x017F;&#x017F;en/ dannenhero/ de-<lb/>
rentwegen/</hi> wie &#x017F;olche auch im Lateini-<lb/>
&#x017F;chen &#x017F;ich befinden. Man hat auch gewi&#x017F;&#x017F;e<lb/><hi rendition="#aq">Metaphoras Poeticas,</hi> &#x017F;olche muß man<lb/>
mit gro&#x017F;&#x017F;em Ver&#x017F;tande gar genau unter-<lb/>
&#x017F;cheiden. Die&#x017F;e &#x017F;ein in allen Sprachen<lb/>
bey Griechen/ Lateinern/ Italia&#x0364;nern/<lb/>
Frantzo&#x017F;en &#xA75B;c. woll in acht zu nehmen<lb/>
und zu&#x017F;ammen zu le&#x017F;en. Welches eines<lb/>
von den vornehm&#x017F;ten Mitteln i&#x017F;t zur<lb/>
vollenkommenheit in der Tichterkun&#x017F;t zu<lb/>
gelangen. Da muß man nun von die-<lb/>
&#x017F;en <hi rendition="#aq">Metaphoris</hi> gantze <hi rendition="#aq">Lexica</hi> zu&#x017F;ammen<lb/>
tragen/ die mehr nutzen als alle <hi rendition="#aq">Æraria<lb/>
Poetica</hi> geben werden. Weiln auch eine<lb/>
jede Sprache ihre &#x017F;onderliche Eygen-<lb/>
&#x017F;chafft in den <hi rendition="#aq">translatis</hi> hat/ aber auch<lb/>
bißweilen etwas mit andern gemein/ &#x017F;o<lb/>
muß man in&#x017F;onderheit hierauff mercken/<lb/>
da man deren etwas <hi rendition="#aq">pcr analogiam</hi> auß<lb/>
einer frembden Sprache in die Teut&#x017F;che<lb/>
u&#x0364;bernehmen kan/ welches aber mit gro&#x017F;-<lb/>
&#x017F;er Be&#x017F;cheidenheit ge&#x017F;chehen muß. Wir<lb/>
ko&#x0364;nnen die&#x017F;es bey den Lateini&#x017F;chen Poe-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">ten</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[662/0674] Das XIII. Cap. Von den welchermaſſen/ dannenhero/ de- rentwegen/ wie ſolche auch im Lateini- ſchen ſich befinden. Man hat auch gewiſſe Metaphoras Poeticas, ſolche muß man mit groſſem Verſtande gar genau unter- ſcheiden. Dieſe ſein in allen Sprachen bey Griechen/ Lateinern/ Italiaͤnern/ Frantzoſen ꝛc. woll in acht zu nehmen und zuſammen zu leſen. Welches eines von den vornehmſten Mitteln iſt zur vollenkommenheit in der Tichterkunſt zu gelangen. Da muß man nun von die- ſen Metaphoris gantze Lexica zuſammen tragen/ die mehr nutzen als alle Æraria Poetica geben werden. Weiln auch eine jede Sprache ihre ſonderliche Eygen- ſchafft in den translatis hat/ aber auch bißweilen etwas mit andern gemein/ ſo muß man inſonderheit hierauff mercken/ da man deren etwas pcr analogiam auß einer frembden Sprache in die Teutſche uͤbernehmen kan/ welches aber mit groſ- ſer Beſcheidenheit geſchehen muß. Wir koͤnnen dieſes bey den Lateiniſchen Poe- ten

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682/674
Zitationshilfe: Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682, S. 662. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682/674>, abgerufen am 22.11.2024.