Parthey, Gustav: Jugenderinnerungen. Bd. 2. Berlin, [1871].von ihm nach kurzer Zeit, und wählte einen Master Burges, der seit langer Zeit mit Frau und Kindern in Paris ansässig, für einen gründlich gebildeten Mann galt. Zwar hielt er nicht so pedantisch wie sein Vorgänger auf eine ganz reine Aussprache, indem er mir versicherte, ich spreche wie ein Engländer, aber in der Litteratur konnten wir durchaus nicht einig werden. Wie Master Seymour in Berlin, so behandelte auch Master Burges in Paris den Shakspeare mit großer Gleichgültigkeit, fast mit Geringschätzung, die, wie ich wohl bemerkte, aus einer Unkenntniß des Dichters hervorging. Walter Scott und Byron, beide im Beginne ihrer glänzenden Laufbahn, fanden eben so wenig Gnade vor seinen Augen. Er nöthigte mich, mit ihm den Nach Beendigung des Die wünschenswerthe Muße dieses Winters machte mir Muth zu einem zweiten Versuche, den Don Quixote von ihm nach kurzer Zeit, und wählte einen Master Burges, der seit langer Zeit mit Frau und Kindern in Paris ansässig, für einen gründlich gebildeten Mann galt. Zwar hielt er nicht so pedantisch wie sein Vorgänger auf eine ganz reine Aussprache, indem er mir versicherte, ich spreche wie ein Engländer, aber in der Litteratur konnten wir durchaus nicht einig werden. Wie Master Seymour in Berlin, so behandelte auch Master Burges in Paris den Shakspeare mit großer Gleichgültigkeit, fast mit Geringschätzung, die, wie ich wohl bemerkte, aus einer Unkenntniß des Dichters hervorging. Walter Scott und Byron, beide im Beginne ihrer glänzenden Laufbahn, fanden eben so wenig Gnade vor seinen Augen. Er nöthigte mich, mit ihm den ‹Rasselas› von Samuel Johnson zu lesen, ein anerkanntes Muster klassischer Sprache, aber ein Ausdruck der allernüchternsten Lebensanschauung. Johnsons unbedeutende Anmerkungen zum Shakspeare hatte ich schon in Berlin zur Hand genommen, aber sehr bald bei Seite gelegt. Nach Beendigung des ‹Rasselas› wurden auch die Stunden bei Master Burges geschlossen. Ich kaufte mir eine saubre londoner Ausgabe von Byrons Werken in 6 Bändchen (mehr waren noch nicht erschienen), las für mich darin, und hoffte Madame Waldron in schwierigen Fällen konsultiren zu können, doch fand ich bei ihr wenig Trost und Hülfe. Ueber den Wortsinn war ich selten in Zweifel, dem hohen Gedankenfluge Byrons und seinen kühnen Metaphern konnte Madame Waldron nicht folgen. Die wünschenswerthe Muße dieses Winters machte mir Muth zu einem zweiten Versuche, den Don Quixote <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0464" n="456"/> von ihm nach kurzer Zeit, und wählte einen Master Burges, der seit langer Zeit mit Frau und Kindern in Paris ansässig, für einen gründlich gebildeten Mann galt. Zwar hielt er nicht so pedantisch wie sein Vorgänger auf eine ganz reine Aussprache, indem er mir versicherte, ich spreche wie ein Engländer, aber in der Litteratur konnten wir durchaus nicht einig werden. Wie Master Seymour in Berlin, so behandelte auch Master Burges in Paris den Shakspeare mit großer Gleichgültigkeit, fast mit Geringschätzung, die, wie ich wohl bemerkte, aus einer Unkenntniß des Dichters hervorging. Walter Scott und Byron, beide im Beginne ihrer glänzenden Laufbahn, fanden eben so wenig Gnade vor seinen Augen. Er nöthigte mich, mit ihm den ‹Rasselas› von Samuel Johnson zu lesen, ein anerkanntes Muster klassischer Sprache, aber ein Ausdruck der allernüchternsten Lebensanschauung. Johnsons unbedeutende Anmerkungen zum Shakspeare hatte ich schon in Berlin zur Hand genommen, aber sehr bald bei Seite gelegt. </p><lb/> <p>Nach Beendigung des ‹Rasselas› wurden auch die Stunden bei Master Burges geschlossen. Ich kaufte mir eine saubre londoner Ausgabe von Byrons Werken in 6 Bändchen (mehr waren noch nicht erschienen), las für mich darin, und hoffte Madame Waldron in schwierigen Fällen konsultiren zu können, doch fand ich bei ihr wenig Trost und Hülfe. Ueber den Wortsinn war ich selten in Zweifel, dem hohen Gedankenfluge Byrons und seinen kühnen Metaphern konnte Madame Waldron nicht folgen. </p><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <p>Die wünschenswerthe Muße dieses Winters machte mir Muth zu einem zweiten Versuche, den Don Quixote </p> </div> </body> </text> </TEI> [456/0464]
von ihm nach kurzer Zeit, und wählte einen Master Burges, der seit langer Zeit mit Frau und Kindern in Paris ansässig, für einen gründlich gebildeten Mann galt. Zwar hielt er nicht so pedantisch wie sein Vorgänger auf eine ganz reine Aussprache, indem er mir versicherte, ich spreche wie ein Engländer, aber in der Litteratur konnten wir durchaus nicht einig werden. Wie Master Seymour in Berlin, so behandelte auch Master Burges in Paris den Shakspeare mit großer Gleichgültigkeit, fast mit Geringschätzung, die, wie ich wohl bemerkte, aus einer Unkenntniß des Dichters hervorging. Walter Scott und Byron, beide im Beginne ihrer glänzenden Laufbahn, fanden eben so wenig Gnade vor seinen Augen. Er nöthigte mich, mit ihm den ‹Rasselas› von Samuel Johnson zu lesen, ein anerkanntes Muster klassischer Sprache, aber ein Ausdruck der allernüchternsten Lebensanschauung. Johnsons unbedeutende Anmerkungen zum Shakspeare hatte ich schon in Berlin zur Hand genommen, aber sehr bald bei Seite gelegt.
Nach Beendigung des ‹Rasselas› wurden auch die Stunden bei Master Burges geschlossen. Ich kaufte mir eine saubre londoner Ausgabe von Byrons Werken in 6 Bändchen (mehr waren noch nicht erschienen), las für mich darin, und hoffte Madame Waldron in schwierigen Fällen konsultiren zu können, doch fand ich bei ihr wenig Trost und Hülfe. Ueber den Wortsinn war ich selten in Zweifel, dem hohen Gedankenfluge Byrons und seinen kühnen Metaphern konnte Madame Waldron nicht folgen.
Die wünschenswerthe Muße dieses Winters machte mir Muth zu einem zweiten Versuche, den Don Quixote
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wolfgang Virmond: Bereitstellung der Texttranskription.
(2014-01-07T13:04:32Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Christian Thomas: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2014-01-07T13:04:32Z)
Staatsbibliothek zu Berlin – Stiftung Preußischer Kulturbesitz: Bereitstellung der Bilddigitalisate (Sign. Av 4887-1)
(2014-01-07T13:04:32Z)
Weitere Informationen:Anmerkungen zur Transkription:
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |