Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Jean Paul: Flegeljahre. Bd. 3. Tübingen, 1804.

Bild:
<< vorherige Seite

nicht, daß allein mein hoher Stand sie so er¬
schüttert.

Was gehen mich gefürstete Hüte und Stüh¬
le mehr an? Ich schenke alles dem Gott der
Liebe hin; "wenn du mich auch kennst, Jung¬
frau, sag' ich, so liebe mich doch": sie redet
nicht, aber ihre Nachtigall fliegt auf meine
Schulter und singt. "Sieh!" sag' ich ehrerbie¬
tig und mehr nicht; und nehme ihre rechte Hand
und drücke sie mit beiden Händen fest an mein
Herz. Sie will sie aber mit der linken holen und
losmachen; aber ich fasse und drücke nun auch
die Linke. So bleiben wir, ich seh' sie unauf¬
hörlich an, und sie blickt zuweilen auf, ob ich's
noch thue. "Jungfrau, wie ist dein Name?"
sag' ich spät. So leise, daß ich's kaum verneh¬
me, sagt sie: Wina. Mich durchzittert der
Laut wie eine ferne alte Bruder-Stimme.

"Wina bedeutet Siegerin" antwort' ich. Sie
drückt, glaub' ich, schwach meine Hand; die
Liebe hat sie erhoben, über Pfarrers- und über
Prinzenstand. So blick' ich sie unaufhörlich an,
und sie mich zuweilen -- die rufenden Nachti¬

nicht, daß allein mein hoher Stand ſie ſo er¬
ſchuͤttert.

Was gehen mich gefuͤrſtete Huͤte und Stuͤh¬
le mehr an? Ich ſchenke alles dem Gott der
Liebe hin; „wenn du mich auch kennſt, Jung¬
frau, ſag' ich, ſo liebe mich doch“: ſie redet
nicht, aber ihre Nachtigall fliegt auf meine
Schulter und ſingt. „Sieh!“ ſag' ich ehrerbie¬
tig und mehr nicht; und nehme ihre rechte Hand
und druͤcke ſie mit beiden Haͤnden feſt an mein
Herz. Sie will ſie aber mit der linken holen und
losmachen; aber ich faſſe und druͤcke nun auch
die Linke. So bleiben wir, ich ſeh' ſie unauf¬
hoͤrlich an, und ſie blickt zuweilen auf, ob ich's
noch thue. „Jungfrau, wie iſt dein Name?“
ſag' ich ſpaͤt. So leiſe, daß ich's kaum verneh¬
me, ſagt ſie: Wina. Mich durchzittert der
Laut wie eine ferne alte Bruder-Stimme.

„Wina bedeutet Siegerin“ antwort' ich. Sie
druͤckt, glaub' ich, ſchwach meine Hand; die
Liebe hat ſie erhoben, uͤber Pfarrers- und uͤber
Prinzenſtand. So blick' ich ſie unaufhoͤrlich an,
und ſie mich zuweilen — die rufenden Nachti¬

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0047" n="39"/>
nicht, daß allein mein hoher Stand &#x017F;ie &#x017F;o er¬<lb/>
&#x017F;chu&#x0364;ttert.</p><lb/>
        <p>Was gehen mich gefu&#x0364;r&#x017F;tete Hu&#x0364;te und Stu&#x0364;<lb/>
le mehr an? Ich &#x017F;chenke alles dem Gott der<lb/>
Liebe hin; &#x201E;wenn du mich auch kenn&#x017F;t, Jung¬<lb/>
frau, &#x017F;ag' ich, &#x017F;o liebe mich doch&#x201C;: &#x017F;ie redet<lb/>
nicht, aber ihre Nachtigall fliegt auf meine<lb/>
Schulter und &#x017F;ingt. &#x201E;Sieh!&#x201C; &#x017F;ag' ich ehrerbie¬<lb/>
tig und mehr nicht; und nehme ihre rechte Hand<lb/>
und dru&#x0364;cke &#x017F;ie mit beiden Ha&#x0364;nden fe&#x017F;t an mein<lb/>
Herz. Sie will &#x017F;ie aber mit der linken holen und<lb/>
losmachen; aber ich fa&#x017F;&#x017F;e und dru&#x0364;cke nun auch<lb/>
die Linke. So bleiben wir, ich &#x017F;eh' &#x017F;ie unauf¬<lb/>
ho&#x0364;rlich an, und &#x017F;ie blickt zuweilen auf, ob ich's<lb/>
noch thue. &#x201E;Jungfrau, wie i&#x017F;t dein Name?&#x201C;<lb/>
&#x017F;ag' ich &#x017F;pa&#x0364;t. So lei&#x017F;e, daß ich's kaum verneh¬<lb/>
me, &#x017F;agt &#x017F;ie: Wina. Mich durchzittert der<lb/>
Laut wie eine ferne alte Bruder-Stimme.</p><lb/>
        <p>&#x201E;Wina bedeutet Siegerin&#x201C; antwort' ich. Sie<lb/>
dru&#x0364;ckt, glaub' ich, &#x017F;chwach meine Hand; die<lb/>
Liebe hat &#x017F;ie erhoben, u&#x0364;ber Pfarrers- und u&#x0364;ber<lb/>
Prinzen&#x017F;tand. So blick' ich &#x017F;ie unaufho&#x0364;rlich an,<lb/>
und &#x017F;ie mich zuweilen &#x2014; die rufenden Nachti¬<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[39/0047] nicht, daß allein mein hoher Stand ſie ſo er¬ ſchuͤttert. Was gehen mich gefuͤrſtete Huͤte und Stuͤh¬ le mehr an? Ich ſchenke alles dem Gott der Liebe hin; „wenn du mich auch kennſt, Jung¬ frau, ſag' ich, ſo liebe mich doch“: ſie redet nicht, aber ihre Nachtigall fliegt auf meine Schulter und ſingt. „Sieh!“ ſag' ich ehrerbie¬ tig und mehr nicht; und nehme ihre rechte Hand und druͤcke ſie mit beiden Haͤnden feſt an mein Herz. Sie will ſie aber mit der linken holen und losmachen; aber ich faſſe und druͤcke nun auch die Linke. So bleiben wir, ich ſeh' ſie unauf¬ hoͤrlich an, und ſie blickt zuweilen auf, ob ich's noch thue. „Jungfrau, wie iſt dein Name?“ ſag' ich ſpaͤt. So leiſe, daß ich's kaum verneh¬ me, ſagt ſie: Wina. Mich durchzittert der Laut wie eine ferne alte Bruder-Stimme. „Wina bedeutet Siegerin“ antwort' ich. Sie druͤckt, glaub' ich, ſchwach meine Hand; die Liebe hat ſie erhoben, uͤber Pfarrers- und uͤber Prinzenſtand. So blick' ich ſie unaufhoͤrlich an, und ſie mich zuweilen — die rufenden Nachti¬

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/paul_flegeljahre03_1804
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/paul_flegeljahre03_1804/47
Zitationshilfe: Jean Paul: Flegeljahre. Bd. 3. Tübingen, 1804, S. 39. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/paul_flegeljahre03_1804/47>, abgerufen am 21.11.2024.