Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721.

Bild:
<< vorherige Seite

Curieuse Reise-Beschreibung. VI. Cap.
Dinte drauf war. Man machte mir ein Zeichen
daß ich schreiben solte, wie ich es that, besahen sie
meine Schrifft rings herum, und zwar ein ieder
von diesen Herrn, bis es ein ansehnlicher Mann
in seine Hand nahm, und es überlaut las. Er
stund auf, und fragte mich auf gut Holländisch,
wie ich zu der Nation der Kaskes (welches Wort
die Strand-Einwohner bedeutet) gekommen?
Jch antwortete und erzehlte ihm alles, was mir
begegnet. Worüber sie sich alle sehr verwun-
derten; er befahl mir, daß ich alles aufschreiben
solte, und ich that es auch, weil ich solches so gut
als das A B C auswendig wuste.

Als ich es übergeben, wurde es so gleich in die-
se Land-Sprache übersetzt.

Des Nachmittags kamen 2. Jünglinge, und
bewillkommten mich auf Holländisch, das sie
recht gut sprachen, auch lesen und schreiben
konten.

Nach 3. Tagen wurde ich aus der Hauptstadt
Kesmes nach dieser Stadt Talouja-El gesandt,
daß ich allhier Zeitlebens einigen jungen Pur-
schen die Holländische Sprache lernen solte,
welches auch noch mein Werck ist.

Man giebt mir hier sehr guten Unterhalt, mei-
ne Schule ist nicht stärcker als 9. junge Pursche,
die ich in der Holländischen Sprache unterwei-
se, und sie es verstehen, sprechen, lesen und
schreiben lehre.

Diese Südländer meinen, daß die Glückse-
ligkeit ihres Landes, und ihre gute und sehr kluge
Regierung allein von der guten Auferziehung ih-

rer

Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. VI. Cap.
Dinte drauf war. Man machte mir ein Zeichen
daß ich ſchreiben ſolte, wie ich es that, beſahen ſie
meine Schrifft rings herum, und zwar ein ieder
von dieſen Herrn, bis es ein anſehnlicher Mann
in ſeine Hand nahm, und es uͤberlaut las. Er
ſtund auf, und fragte mich auf gut Hollaͤndiſch,
wie ich zu der Nation der Kaskes (welches Wort
die Strand-Einwohner bedeutet) gekommen?
Jch antwortete und erzehlte ihm alles, was mir
begegnet. Woruͤber ſie ſich alle ſehr verwun-
derten; er befahl mir, daß ich alles aufſchreiben
ſolte, und ich that es auch, weil ich ſolches ſo gut
als das A B C auswendig wuſte.

Als ich es uͤbergeben, wurde es ſo gleich in die-
ſe Land-Sprache uͤberſetzt.

Des Nachmittags kamen 2. Juͤnglinge, und
bewillkommten mich auf Hollaͤndiſch, das ſie
recht gut ſprachen, auch leſen und ſchreiben
konten.

Nach 3. Tagen wurde ich aus der Hauptſtadt
Kesmes nach dieſer Stadt Talouja-El geſandt,
daß ich allhier Zeitlebens einigen jungen Pur-
ſchen die Hollaͤndiſche Sprache lernen ſolte,
welches auch noch mein Werck iſt.

Man giebt mir hier ſehr guten Unterhalt, mei-
ne Schule iſt nicht ſtaͤrcker als 9. junge Purſche,
die ich in der Hollaͤndiſchen Sprache unterwei-
ſe, und ſie es verſtehen, ſprechen, leſen und
ſchreiben lehre.

Dieſe Suͤdlaͤnder meinen, daß die Gluͤckſe-
ligkeit ihres Landes, und ihre gute und ſehr kluge
Regierung allein von der guten Auferziehung ih-

rer
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <floatingText>
          <body>
            <div n="1">
              <p><pb facs="#f0207" n="173"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">Curieu&#x017F;e</hi> Rei&#x017F;e-Be&#x017F;chreibung. <hi rendition="#aq">VI. Cap.</hi></hi></fw><lb/>
Dinte drauf war. Man machte mir ein Zeichen<lb/>
daß ich &#x017F;chreiben &#x017F;olte, wie ich es that, be&#x017F;ahen &#x017F;ie<lb/>
meine Schrifft rings herum, und zwar ein ieder<lb/>
von die&#x017F;en Herrn, bis es ein an&#x017F;ehnlicher Mann<lb/>
in &#x017F;eine Hand nahm, und es u&#x0364;berlaut las. Er<lb/>
&#x017F;tund auf, und fragte mich auf gut <hi rendition="#fr">Holla&#x0364;ndi&#x017F;ch,</hi><lb/>
wie ich zu der <hi rendition="#aq">Nation</hi> der <hi rendition="#aq">Kaskes</hi> (welches Wort<lb/>
die Strand-Einwohner bedeutet) gekommen?<lb/>
Jch antwortete und erzehlte ihm alles, was mir<lb/>
begegnet. Woru&#x0364;ber &#x017F;ie &#x017F;ich alle &#x017F;ehr verwun-<lb/>
derten; er befahl mir, daß ich alles auf&#x017F;chreiben<lb/>
&#x017F;olte, und ich that es auch, weil ich &#x017F;olches &#x017F;o gut<lb/>
als das <hi rendition="#aq">A B C</hi> auswendig wu&#x017F;te.</p><lb/>
              <p>Als ich es u&#x0364;bergeben, wurde es &#x017F;o gleich in die-<lb/>
&#x017F;e Land-Sprache u&#x0364;ber&#x017F;etzt.</p><lb/>
              <p>Des Nachmittags kamen 2. Ju&#x0364;nglinge, und<lb/>
bewillkommten mich auf <hi rendition="#fr">Holla&#x0364;ndi&#x017F;ch,</hi> das &#x017F;ie<lb/>
recht gut <hi rendition="#fr">&#x017F;prachen,</hi> auch <hi rendition="#fr">le&#x017F;en</hi> und <hi rendition="#fr">&#x017F;chreiben</hi><lb/>
konten.</p><lb/>
              <p>Nach 3. Tagen wurde ich aus der Haupt&#x017F;tadt<lb/><hi rendition="#aq">Kesmes</hi> nach die&#x017F;er Stadt <hi rendition="#aq">Talouja-El</hi> ge&#x017F;andt,<lb/>
daß ich allhier Zeitlebens einigen jungen Pur-<lb/>
&#x017F;chen die <hi rendition="#fr">Holla&#x0364;ndi&#x017F;che</hi> Sprache lernen &#x017F;olte,<lb/>
welches auch noch mein Werck i&#x017F;t.</p><lb/>
              <p>Man giebt mir hier &#x017F;ehr guten Unterhalt, mei-<lb/>
ne Schule i&#x017F;t nicht &#x017F;ta&#x0364;rcker als 9. junge Pur&#x017F;che,<lb/>
die ich in der <hi rendition="#fr">Holla&#x0364;ndi&#x017F;chen</hi> Sprache unterwei-<lb/>
&#x017F;e, und &#x017F;ie es <hi rendition="#fr">ver&#x017F;tehen, &#x017F;prechen, le&#x017F;en und<lb/>
&#x017F;chreiben lehre.</hi></p><lb/>
              <p>Die&#x017F;e <hi rendition="#fr">Su&#x0364;dla&#x0364;nder</hi> meinen, daß die Glu&#x0364;ck&#x017F;e-<lb/>
ligkeit ihres Landes, und ihre gute und &#x017F;ehr kluge<lb/>
Regierung allein von der guten Auferziehung ih-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">rer</fw><lb/></p>
            </div>
          </body>
        </floatingText>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[173/0207] Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. VI. Cap. Dinte drauf war. Man machte mir ein Zeichen daß ich ſchreiben ſolte, wie ich es that, beſahen ſie meine Schrifft rings herum, und zwar ein ieder von dieſen Herrn, bis es ein anſehnlicher Mann in ſeine Hand nahm, und es uͤberlaut las. Er ſtund auf, und fragte mich auf gut Hollaͤndiſch, wie ich zu der Nation der Kaskes (welches Wort die Strand-Einwohner bedeutet) gekommen? Jch antwortete und erzehlte ihm alles, was mir begegnet. Woruͤber ſie ſich alle ſehr verwun- derten; er befahl mir, daß ich alles aufſchreiben ſolte, und ich that es auch, weil ich ſolches ſo gut als das A B C auswendig wuſte. Als ich es uͤbergeben, wurde es ſo gleich in die- ſe Land-Sprache uͤberſetzt. Des Nachmittags kamen 2. Juͤnglinge, und bewillkommten mich auf Hollaͤndiſch, das ſie recht gut ſprachen, auch leſen und ſchreiben konten. Nach 3. Tagen wurde ich aus der Hauptſtadt Kesmes nach dieſer Stadt Talouja-El geſandt, daß ich allhier Zeitlebens einigen jungen Pur- ſchen die Hollaͤndiſche Sprache lernen ſolte, welches auch noch mein Werck iſt. Man giebt mir hier ſehr guten Unterhalt, mei- ne Schule iſt nicht ſtaͤrcker als 9. junge Purſche, die ich in der Hollaͤndiſchen Sprache unterwei- ſe, und ſie es verſtehen, ſprechen, leſen und ſchreiben lehre. Dieſe Suͤdlaͤnder meinen, daß die Gluͤckſe- ligkeit ihres Landes, und ihre gute und ſehr kluge Regierung allein von der guten Auferziehung ih- rer

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/207
Zitationshilfe: Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721, S. 173. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/207>, abgerufen am 27.11.2024.