ALs wir unsre Unterredung von dem Schar- bock geendiget, und wieder auf den Dis- cours von Südland kommen waren, so fragte ich meinen Freund: Was meinet er von der Reise desVlamincks, wegen der Entdeckung des Südlandes? Er sagte darauf: Mich deucht, daß derUlaminckder Hoffnung seiner Schiff-Patronen kein Gnüge thun wird, und daß die Holländer eben so wenig von ihm werden zu erwarten haben, als die Engel- länder von ihremDampier.
Jch fragte ihn: Warum das? Er sagte: Vors erste seyn diese Reisen, Südland zu entdecken, nicht wohl nach meinem Muth- massen angelegt, und wenn dasFundament nicht gut ist, so ist auch das Gebäude nichts nutze. Zum andern haben die Engel- und Holländer gefehlt, daß sie zu dieser Reise nicht die besten Leute genommen. Wie dann gefehlt? fragte ich. Es sind stets solche bra- ve See-Leute dazu genommen worden, als man nur hat haben können. Dawider habe ich nichts zu sagen, erwiederte mein Freund, und gleichwie sie beßre See-Leute seyn, wenn sie ihre junge Jahre und fernere Zeit auf der See mit guten Anmerckungen hingebracht haben, also halte ich sie desto unbequemer, ein Land von innen zu entdecken. Jch frag- te um die Ursach dessen; darauf er mir begegnete:
Jch
Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. III. Cap.
Das dritte Capitel.
ALs wir unſre Unterredung von dem Schar- bock geendiget, und wieder auf den Diſ- cours von Suͤdland kommen waren, ſo fragte ich meinen Freund: Was meinet er von der Reiſe desVlamincks, wegen der Entdeckung des Suͤdlandes? Er ſagte darauf: Mich deucht, daß derUlaminckder Hoffnung ſeiner Schiff-Patronen kein Gnuͤge thun wird, und daß die Hollaͤnder eben ſo wenig von ihm werden zu erwarten haben, als die Engel- laͤnder von ihremDampier.
Jch fragte ihn: Warum das? Er ſagte: Vors erſte ſeyn dieſe Reiſen, Suͤdland zu entdecken, nicht wohl nach meinem Muth- maſſen angelegt, und wenn dasFundament nicht gut iſt, ſo iſt auch das Gebaͤude nichts nutze. Zum andern haben die Engel- und Hollaͤnder gefehlt, daß ſie zu dieſer Reiſe nicht die beſten Leute genommen. Wie dañ gefehlt? fragte ich. Es ſind ſtets ſolche bra- ve See-Leute dazu genommen worden, als man nur hat haben koͤnnen. Dawider habe ich nichts zu ſagen, erwiederte mein Freund, und gleichwie ſie beßre See-Leute ſeyn, wenn ſie ihre junge Jahre und fernere Zeit auf der See mit guten Anmerckungen hingebracht haben, alſo halte ich ſie deſto unbequemer, ein Land von innen zu entdecken. Jch frag- te um die Urſach deſſen; darauf er mir begegnete:
Jch
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0051"n="31"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#aq">Curieuſe</hi> Reiſe-Beſchreibung. <hirendition="#aq">III. Cap.</hi></hi></fw><lb/><divn="2"><head><hirendition="#b">Das dritte Capitel.</hi></head><lb/><p><hirendition="#in">A</hi>Ls wir unſre Unterredung von dem <hirendition="#fr">Schar-<lb/>
bock</hi> geendiget, und wieder auf den <hirendition="#aq">Diſ-<lb/>
cours</hi> von <hirendition="#fr">Suͤdland</hi> kommen waren, ſo fragte<lb/>
ich meinen Freund: <hirendition="#fr">Was meinet er von der<lb/>
Reiſe des</hi><hirendition="#aq">Vlaminck</hi><hirendition="#fr">s, wegen der Entdeckung<lb/>
des Suͤdlandes?</hi> Er ſagte darauf: <hirendition="#fr">Mich<lb/>
deucht, daß der</hi><hirendition="#aq">Ulaminck</hi><hirendition="#fr">der Hoffnung ſeiner<lb/>
Schiff-</hi><hirendition="#aq">Patron</hi><hirendition="#fr">en kein Gnuͤge thun wird, und<lb/>
daß die Hollaͤnder eben ſo wenig von ihm<lb/>
werden zu erwarten haben, als die Engel-<lb/>
laͤnder von ihrem</hi><hirendition="#aq">Dampier.</hi></p><lb/><p>Jch fragte ihn: <hirendition="#fr">Warum das?</hi> Er ſagte:<lb/><hirendition="#fr">Vors erſte ſeyn dieſe Reiſen, Suͤdland zu<lb/>
entdecken, nicht wohl nach meinem Muth-<lb/>
maſſen angelegt, und wenn das</hi><hirendition="#aq">Fundament</hi><lb/><hirendition="#fr">nicht gut iſt, ſo iſt auch das Gebaͤude nichts<lb/>
nutze. Zum andern haben die Engel- und<lb/>
Hollaͤnder gefehlt, daß ſie zu dieſer Reiſe<lb/>
nicht die beſten Leute genommen. Wie dañ<lb/>
gefehlt?</hi> fragte ich. <hirendition="#fr">Es ſind ſtets ſolche bra-<lb/>
ve See-Leute dazu genommen worden, als<lb/>
man nur hat haben koͤnnen. Dawider habe<lb/>
ich nichts zu ſagen,</hi> erwiederte mein Freund,<lb/><hirendition="#fr">und gleichwie ſie beßre See-Leute ſeyn, wenn<lb/>ſie ihre junge Jahre und fernere Zeit auf der<lb/>
See mit guten Anmerckungen hingebracht<lb/>
haben, alſo halte ich ſie deſto unbequemer,<lb/>
ein Land von innen zu entdecken.</hi> Jch frag-<lb/>
te um die Urſach deſſen; darauf er mir begegnete:<lb/><fwplace="bottom"type="catch">Jch</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[31/0051]
Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. III. Cap.
Das dritte Capitel.
ALs wir unſre Unterredung von dem Schar-
bock geendiget, und wieder auf den Diſ-
cours von Suͤdland kommen waren, ſo fragte
ich meinen Freund: Was meinet er von der
Reiſe des Vlamincks, wegen der Entdeckung
des Suͤdlandes? Er ſagte darauf: Mich
deucht, daß der Ulaminck der Hoffnung ſeiner
Schiff-Patronen kein Gnuͤge thun wird, und
daß die Hollaͤnder eben ſo wenig von ihm
werden zu erwarten haben, als die Engel-
laͤnder von ihrem Dampier.
Jch fragte ihn: Warum das? Er ſagte:
Vors erſte ſeyn dieſe Reiſen, Suͤdland zu
entdecken, nicht wohl nach meinem Muth-
maſſen angelegt, und wenn das Fundament
nicht gut iſt, ſo iſt auch das Gebaͤude nichts
nutze. Zum andern haben die Engel- und
Hollaͤnder gefehlt, daß ſie zu dieſer Reiſe
nicht die beſten Leute genommen. Wie dañ
gefehlt? fragte ich. Es ſind ſtets ſolche bra-
ve See-Leute dazu genommen worden, als
man nur hat haben koͤnnen. Dawider habe
ich nichts zu ſagen, erwiederte mein Freund,
und gleichwie ſie beßre See-Leute ſeyn, wenn
ſie ihre junge Jahre und fernere Zeit auf der
See mit guten Anmerckungen hingebracht
haben, alſo halte ich ſie deſto unbequemer,
ein Land von innen zu entdecken. Jch frag-
te um die Urſach deſſen; darauf er mir begegnete:
Jch
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721, S. 31. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/51>, abgerufen am 20.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.