Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Praetorius, Johannes: Blockes-Berges Verrichtung. Leipzig u. a., 1668.

Bild:
<< vorherige Seite

2 T. C. 6 Hex. dörffen bey ihr. Fahrt nit umsehen
setzet/ daß die Zauberer auff ihrer Hexen-
fahrt/ darum nicht dörffen hinter sich sehen/ da-
mit sie nicht außsetzig werden/ von der unge-
stümmen Lufft/ so auff sie gehet/ welches der
Satan nicht haben wil/ weil er sie noch weiter
zur Zauberey bedarff. Vnd können hier wol
angezogen werden die Griechischen Verß des
Theocrit.
Idyll.
31.
Theocriti, welche also lauten.

Ere de sullezasa konin puros amphipolon tis
Ripsato e'~u mala pasan uper potamoio pherousa,
Rogadas en petras uper ouron aph deneesthai
Asreptos.

Welche Eobanus Hessus, also überse-
tzet hat:

-- Hinc cineres sub primum sideris
ortum
Colligat, & fluvii ferat ad vada proxima
vivi
Vna ministrarum, venitque ad flabra se-
cundi
Spargat arenosis petris. Namque ipsa re-
trorsum
Respiciens propere redeat?

Vnd Virgilius Eclog. 8. schreibet

Fers cineris Amarilli foras, rivoque fluenti
Transque caput jace, ne respexeris.

Vnd ich achte dafür/ daß es daher komme/ daß
die alte aberglaubischen Leut die Jugend ge-
warnet und mit Ernst verbotten/ daß wann je-

mand

2 T. C. 6 Hex. doͤrffen bey ihr. Fahrt nit umſehen
ſetzet/ daß die Zauberer auff ihrer Hexen-
fahrt/ darum nicht doͤrffen hinter ſich ſehen/ da-
mit ſie nicht außſetzig werden/ von der unge-
ſtuͤmmen Lufft/ ſo auff ſie gehet/ welches der
Satan nicht haben wil/ weil er ſie noch weiter
zur Zauberey bedarff. Vnd koͤnnen hier wol
angezogen werden die Griechiſchen Verß des
Theocrit.
Idyll.
31.
Theocriti, welche alſo lauten.

Ἦρε δὲ συλλέζασα κόνιν πυρὸς ἀμφιϖολών τις
ῥίψατο ε῏υ μάλα πᾶσαν ὑπὲρ ποταμοῖο φέρουσα,
ῥώγαδας ἐν ϖέτρας ὑϖὲρ οὔρων ἄφ δὲνέεσϑαι
Ἄςρεϖτος.

Welche Eobanus Heſſus, alſo uͤberſe-
tzet hat:

Hinc cineres ſub primum ſideris
ortum
Colligat, & fluvii ferat ad vada proxima
vivi
Vna miniſtrarum, venitque ad flabra ſe-
cundi
Spargat arenoſis petris. Namque ipſa re-
trorſum
Reſpiciens properè redeat?

Vnd Virgilius Eclog. 8. ſchreibet

Fers cineris Amarilli foras, rivoque fluenti
Tranſque caput jace, ne reſpexeris.

Vnd ich achte dafuͤr/ daß es daher komme/ daß
die alte aberglaubiſchen Leut die Jugend ge-
warnet und mit Ernſt verbotten/ daß wann je-

mand
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0440" n="416"/><fw place="top" type="header">2 T. C. 6 Hex. do&#x0364;rffen bey ihr. Fahrt nit um&#x017F;ehen</fw><lb/>
&#x017F;etzet/ daß die Zauberer auff ihrer Hexen-<lb/>
fahrt/ darum nicht do&#x0364;rffen hinter &#x017F;ich &#x017F;ehen/ da-<lb/>
mit &#x017F;ie nicht auß&#x017F;etzig werden/ von der unge-<lb/>
&#x017F;tu&#x0364;mmen Lufft/ &#x017F;o auff &#x017F;ie gehet/ welches der<lb/>
Satan nicht haben wil/ weil er &#x017F;ie noch weiter<lb/>
zur Zauberey bedarff. Vnd ko&#x0364;nnen hier wol<lb/>
angezogen werden die Griechi&#x017F;chen Verß des<lb/><note place="left"><hi rendition="#aq">Theocrit.<lb/>
Idyll.</hi> 31.<lb/></note><hi rendition="#aq">Theocriti,</hi> welche al&#x017F;o lauten.</p><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>
              <cit>
                <quote> <hi rendition="#et">&#x1F2E;&#x03C1;&#x03B5; &#x03B4;&#x1F72; &#x03C3;&#x03C5;&#x03BB;&#x03BB;&#x03AD;&#x03B6;&#x03B1;&#x03C3;&#x03B1; &#x03BA;&#x03CC;&#x03BD;&#x03B9;&#x03BD; &#x03C0;&#x03C5;&#x03C1;&#x1F78;&#x03C2; &#x1F00;&#x03BC;&#x03C6;&#x03B9;&#x03D6;&#x03BF;&#x03BB;&#x03CE;&#x03BD; &#x03C4;&#x03B9;&#x03C2;</hi> </quote>
              </cit>
            </l><lb/>
            <l>
              <cit>
                <quote> <hi rendition="#et">&#x1FE5;&#x03AF;&#x03C8;&#x03B1;&#x03C4;&#x03BF; &#x03B5;&#x1FCF;&#x03C5; &#x03BC;&#x03AC;&#x03BB;&#x03B1; &#x03C0;&#x1FB6;&#x03C3;&#x03B1;&#x03BD; &#x1F51;&#x03C0;&#x1F72;&#x03C1; &#x03C0;&#x03BF;&#x03C4;&#x03B1;&#x03BC;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03BF; &#x03C6;&#x03AD;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C5;&#x03C3;&#x03B1;,</hi> </quote>
              </cit>
            </l><lb/>
            <l>
              <cit>
                <quote> <hi rendition="#et">&#x1FE5;&#x03CE;&#x03B3;&#x03B1;&#x03B4;&#x03B1;&#x03C2; &#x1F10;&#x03BD; &#x03D6;&#x03AD;&#x03C4;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C2; &#x1F51;&#x03D6;&#x1F72;&#x03C1; &#x03BF;&#x1F54;&#x03C1;&#x03C9;&#x03BD; &#x1F04;&#x03C6; &#x03B4;&#x1F72;&#x03BD;&#x03AD;&#x03B5;&#x03C3;&#x03D1;&#x03B1;&#x03B9;</hi> </quote>
              </cit>
            </l><lb/>
            <l>
              <cit>
                <quote> <hi rendition="#et">&#x1F0C;&#x03C2;&#x03C1;&#x03B5;&#x03D6;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;.</hi> </quote>
              </cit>
            </l>
          </lg>
          <p> Welche <hi rendition="#aq">Eobanus He&#x017F;&#x017F;us,</hi> al&#x017F;o u&#x0364;ber&#x017F;e-<lb/>
tzet hat:</p><lb/>
          <cit>
            <quote>&#x2014; <hi rendition="#aq">Hinc cineres &#x017F;ub primum &#x017F;ideris<lb/>
ortum<lb/>
Colligat, &amp; fluvii ferat ad vada proxima<lb/>
vivi<lb/>
Vna mini&#x017F;trarum, venitque ad flabra &#x017F;e-<lb/>
cundi<lb/>
Spargat areno&#x017F;is petris. Namque ip&#x017F;a re-<lb/>
tror&#x017F;um<lb/>
Re&#x017F;piciens properè redeat?</hi></quote>
          </cit><lb/>
          <p>Vnd <hi rendition="#aq">Virgilius Eclog.</hi> 8. &#x017F;chreibet</p><lb/>
          <cit>
            <quote> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">Fers cineris Amarilli foras, rivoque fluenti<lb/>
Tran&#x017F;que caput jace, ne re&#x017F;pexeris.</hi> </hi> </quote>
          </cit><lb/>
          <p>Vnd ich achte dafu&#x0364;r/ daß es daher komme/ daß<lb/>
die alte aberglaubi&#x017F;chen Leut die Jugend ge-<lb/>
warnet und mit Ern&#x017F;t verbotten/ daß wann je-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">mand</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[416/0440] 2 T. C. 6 Hex. doͤrffen bey ihr. Fahrt nit umſehen ſetzet/ daß die Zauberer auff ihrer Hexen- fahrt/ darum nicht doͤrffen hinter ſich ſehen/ da- mit ſie nicht außſetzig werden/ von der unge- ſtuͤmmen Lufft/ ſo auff ſie gehet/ welches der Satan nicht haben wil/ weil er ſie noch weiter zur Zauberey bedarff. Vnd koͤnnen hier wol angezogen werden die Griechiſchen Verß des Theocriti, welche alſo lauten. Theocrit. Idyll. 31. Ἦρε δὲ συλλέζασα κόνιν πυρὸς ἀμφιϖολών τις ῥίψατο ε῏υ μάλα πᾶσαν ὑπὲρ ποταμοῖο φέρουσα, ῥώγαδας ἐν ϖέτρας ὑϖὲρ οὔρων ἄφ δὲνέεσϑαι Ἄςρεϖτος. Welche Eobanus Heſſus, alſo uͤberſe- tzet hat: — Hinc cineres ſub primum ſideris ortum Colligat, & fluvii ferat ad vada proxima vivi Vna miniſtrarum, venitque ad flabra ſe- cundi Spargat arenoſis petris. Namque ipſa re- trorſum Reſpiciens properè redeat? Vnd Virgilius Eclog. 8. ſchreibet Fers cineris Amarilli foras, rivoque fluenti Tranſque caput jace, ne reſpexeris. Vnd ich achte dafuͤr/ daß es daher komme/ daß die alte aberglaubiſchen Leut die Jugend ge- warnet und mit Ernſt verbotten/ daß wann je- mand

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/praetorius_verrichtung_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/praetorius_verrichtung_1668/440
Zitationshilfe: Praetorius, Johannes: Blockes-Berges Verrichtung. Leipzig u. a., 1668, S. 416. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/praetorius_verrichtung_1668/440>, abgerufen am 24.11.2024.