endlos überall, außer an der englischen Küste, deren Daseyn ein schwarzes Wolken-Gebürge, (wahrschein- lich die compact gewordnen Nebel jener Insel) ver- rieth. Ich folgte der jettee (einer Art Holzdamm) die wohl eine Viertelstunde in die See hineinführt, und fand mich am Ende derselben bald ganz allein, nichts Lebendes mehr erblickend, als einen Wasser- vogel, der mit Blitzesschnelle vor mir in der Silber- fluth umherschwamm, oft plötzlich untertauchte und dann, erst nach Minuten, an einer weit entferntern Stelle wieder zum Vorschein kam. Dies Spiel setzte er lange fort, und so gewandt und lustig war das Thier dabei, daß man hätte glauben sollen, es wolle mir absichtlich alle seine Künste vormachen. Ich war schon im Begriff, allerhand Phantasieen an dies Schauspiel zu knüpfen -- da hörte ich aber die Tritte und das Gespräch einer englischen Familie hinter mir, und schnell entflohen wir beide, der Vogel und ich.
Auf dem Stadtwall begegnete ich einem franzö- sischen Hausmädchen mit zwei wunderhübschen eng- lischen Kindern, sehr elegant in Coquelicot Cache- mire und weiß gekleidet. Die Kleinste hatte sich fest an einen Baum geklammert, und refüsirte, mit eng- lischer Freiheitsliebe, auf das bestimmteste, zu Hause zu gehen. Die arme Französin radebrechte umsonst alle englische Schmeicheleien und Drohungen, deren sie nur habhaft werden konnte, alles blieb vergebens: Mon darling come allons, rief sie wehmüthig.
endlos überall, außer an der engliſchen Küſte, deren Daſeyn ein ſchwarzes Wolken-Gebürge, (wahrſchein- lich die compact gewordnen Nebel jener Inſel) ver- rieth. Ich folgte der jettée (einer Art Holzdamm) die wohl eine Viertelſtunde in die See hineinführt, und fand mich am Ende derſelben bald ganz allein, nichts Lebendes mehr erblickend, als einen Waſſer- vogel, der mit Blitzesſchnelle vor mir in der Silber- fluth umherſchwamm, oft plötzlich untertauchte und dann, erſt nach Minuten, an einer weit entferntern Stelle wieder zum Vorſchein kam. Dies Spiel ſetzte er lange fort, und ſo gewandt und luſtig war das Thier dabei, daß man hätte glauben ſollen, es wolle mir abſichtlich alle ſeine Künſte vormachen. Ich war ſchon im Begriff, allerhand Phantaſieen an dies Schauſpiel zu knüpfen — da hörte ich aber die Tritte und das Geſpräch einer engliſchen Familie hinter mir, und ſchnell entflohen wir beide, der Vogel und ich.
Auf dem Stadtwall begegnete ich einem franzö- ſiſchen Hausmädchen mit zwei wunderhübſchen eng- liſchen Kindern, ſehr elegant in Coquelicot Cache- mire und weiß gekleidet. Die Kleinſte hatte ſich feſt an einen Baum geklammert, und refüſirte, mit eng- liſcher Freiheitsliebe, auf das beſtimmteſte, zu Hauſe zu gehen. Die arme Franzöſin radebrechte umſonſt alle engliſche Schmeicheleien und Drohungen, deren ſie nur habhaft werden konnte, alles blieb vergebens: Mon darling come allons, rief ſie wehmüthig.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0334"n="312"/>
endlos überall, außer an der engliſchen Küſte, deren<lb/>
Daſeyn ein ſchwarzes Wolken-Gebürge, (wahrſchein-<lb/>
lich die compact gewordnen Nebel jener Inſel) ver-<lb/>
rieth. Ich folgte der <hirendition="#aq">jettée</hi> (einer Art Holzdamm)<lb/>
die wohl eine Viertelſtunde in die See hineinführt,<lb/>
und fand mich am Ende derſelben bald ganz allein,<lb/>
nichts Lebendes mehr erblickend, als einen Waſſer-<lb/>
vogel, der mit Blitzesſchnelle vor mir in der Silber-<lb/>
fluth umherſchwamm, oft plötzlich untertauchte und<lb/>
dann, erſt nach Minuten, an einer weit entferntern<lb/>
Stelle wieder zum Vorſchein kam. Dies Spiel ſetzte<lb/>
er lange fort, und ſo gewandt und luſtig war das<lb/>
Thier dabei, daß man hätte glauben ſollen, es wolle<lb/>
mir abſichtlich alle ſeine Künſte vormachen. Ich war<lb/>ſchon im Begriff, allerhand Phantaſieen an dies<lb/>
Schauſpiel zu knüpfen — da hörte ich aber die Tritte<lb/>
und das Geſpräch einer engliſchen Familie hinter<lb/>
mir, und ſchnell entflohen wir beide, der Vogel<lb/>
und ich.</p><lb/><p>Auf dem Stadtwall begegnete ich einem franzö-<lb/>ſiſchen Hausmädchen mit zwei wunderhübſchen eng-<lb/>
liſchen Kindern, ſehr elegant in Coquelicot Cache-<lb/>
mire und weiß gekleidet. Die Kleinſte hatte ſich feſt<lb/>
an einen Baum geklammert, und refüſirte, mit eng-<lb/>
liſcher Freiheitsliebe, auf das beſtimmteſte, zu Hauſe<lb/>
zu gehen. Die arme Franzöſin radebrechte umſonſt<lb/>
alle engliſche Schmeicheleien und Drohungen, deren<lb/>ſie nur habhaft werden konnte, alles blieb vergebens:<lb/><hirendition="#aq">Mon darling come allons,</hi> rief ſie wehmüthig.<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[312/0334]
endlos überall, außer an der engliſchen Küſte, deren
Daſeyn ein ſchwarzes Wolken-Gebürge, (wahrſchein-
lich die compact gewordnen Nebel jener Inſel) ver-
rieth. Ich folgte der jettée (einer Art Holzdamm)
die wohl eine Viertelſtunde in die See hineinführt,
und fand mich am Ende derſelben bald ganz allein,
nichts Lebendes mehr erblickend, als einen Waſſer-
vogel, der mit Blitzesſchnelle vor mir in der Silber-
fluth umherſchwamm, oft plötzlich untertauchte und
dann, erſt nach Minuten, an einer weit entferntern
Stelle wieder zum Vorſchein kam. Dies Spiel ſetzte
er lange fort, und ſo gewandt und luſtig war das
Thier dabei, daß man hätte glauben ſollen, es wolle
mir abſichtlich alle ſeine Künſte vormachen. Ich war
ſchon im Begriff, allerhand Phantaſieen an dies
Schauſpiel zu knüpfen — da hörte ich aber die Tritte
und das Geſpräch einer engliſchen Familie hinter
mir, und ſchnell entflohen wir beide, der Vogel
und ich.
Auf dem Stadtwall begegnete ich einem franzö-
ſiſchen Hausmädchen mit zwei wunderhübſchen eng-
liſchen Kindern, ſehr elegant in Coquelicot Cache-
mire und weiß gekleidet. Die Kleinſte hatte ſich feſt
an einen Baum geklammert, und refüſirte, mit eng-
liſcher Freiheitsliebe, auf das beſtimmteſte, zu Hauſe
zu gehen. Die arme Franzöſin radebrechte umſonſt
alle engliſche Schmeicheleien und Drohungen, deren
ſie nur habhaft werden konnte, alles blieb vergebens:
Mon darling come allons, rief ſie wehmüthig.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 312. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/334>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.