etwas zu sehr schreit. Die Costüme waren muster- haft, aber der feuerspeiende Vesuv mißrieth, und die Rauchwolken, welche in die Erde versanken, statt dar- aus hervorzusteigen, waren ein Phänomen, das ich wenigstens nicht so glücklich gewesen bin zu erleben, als ich dem wirklichen Ausbruch des Vesuvs bei- wohnte.
Den 8ten.
Ein französischer Schriftsteller sagt irgendwo: "L'on dit que nous sommes des enfans -- oui, pour les faiblesses, mais pas pour le bonheur." Das kann ich Gottlob von mir keineswegs sagen. Je le suis pour l'un et pour l'autre, ohngeachtet der überstie- genen drei Dutzend Jahre. So amüsire ich mich hier, in der Einsamkeit der großen Stadt, außerordentlich gut, und kann mir noch, ganz wie ein Jüngling ein- bilden, ich träte eben in die Welt, und alles dies sey mir noch neu. Des Morgens besehe ich Merkwür- digkeiten, wandle im Museum auf und ab, oder gehe Schopping (dies Wort bedeutet in den Buden um- herlaufen und Bagatellen kaufen, deren der Luxus in Paris und London fortwährend neue erfindet). Hundert kleine Geschenke habe ich Dir dort bereits gesammelt, so daß mein hiesiges, so wenig geräumi- ges, Logis sie kaum zu fassen im Stande ist, und dennoch kaum achtzig Pfund dafür ausgegeben, denn in England ist die Theuerkeit kostbar, hier ver-
Briefe eines Verstorbenen. II. 22
etwas zu ſehr ſchreit. Die Coſtüme waren muſter- haft, aber der feuerſpeiende Veſuv mißrieth, und die Rauchwolken, welche in die Erde verſanken, ſtatt dar- aus hervorzuſteigen, waren ein Phänomen, das ich wenigſtens nicht ſo glücklich geweſen bin zu erleben, als ich dem wirklichen Ausbruch des Veſuvs bei- wohnte.
Den 8ten.
Ein franzöſiſcher Schriftſteller ſagt irgendwo: „L’on dit que nous sommes des enfans — oui, pour les faiblesses, mais pas pour le bonheur.“ Das kann ich Gottlob von mir keineswegs ſagen. Je le suis pour l’un et pour l’autre, ohngeachtet der überſtie- genen drei Dutzend Jahre. So amüſire ich mich hier, in der Einſamkeit der großen Stadt, außerordentlich gut, und kann mir noch, ganz wie ein Jüngling ein- bilden, ich träte eben in die Welt, und alles dies ſey mir noch neu. Des Morgens beſehe ich Merkwür- digkeiten, wandle im Muſeum auf und ab, oder gehe Schopping (dies Wort bedeutet in den Buden um- herlaufen und Bagatellen kaufen, deren der Luxus in Paris und London fortwährend neue erfindet). Hundert kleine Geſchenke habe ich Dir dort bereits geſammelt, ſo daß mein hieſiges, ſo wenig geräumi- ges, Logis ſie kaum zu faſſen im Stande iſt, und dennoch kaum achtzig Pfund dafür ausgegeben, denn in England iſt die Theuerkeit koſtbar, hier ver-
Briefe eines Verſtorbenen. II. 22
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0357"n="335"/>
etwas zu ſehr ſchreit. Die Coſtüme waren muſter-<lb/>
haft, aber der feuerſpeiende Veſuv mißrieth, und die<lb/>
Rauchwolken, welche in die Erde verſanken, ſtatt dar-<lb/>
aus hervorzuſteigen, waren ein Phänomen, das ich<lb/>
wenigſtens nicht ſo glücklich geweſen bin zu erleben,<lb/>
als ich dem wirklichen Ausbruch des Veſuvs bei-<lb/>
wohnte.</p></div><lb/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><divn="2"><opener><dateline><hirendition="#et">Den 8<hirendition="#sup">ten.</hi></hi></dateline></opener><lb/><p>Ein franzöſiſcher Schriftſteller ſagt irgendwo: <hirendition="#aq">„L’on<lb/>
dit que nous sommes des enfans — oui, pour les<lb/>
faiblesses, mais pas pour le bonheur.“</hi> Das kann<lb/>
ich Gottlob von mir keineswegs ſagen. <hirendition="#aq">Je le suis<lb/>
pour l’un et pour l’autre,</hi> ohngeachtet der überſtie-<lb/>
genen drei Dutzend Jahre. So amüſire ich mich hier,<lb/>
in der Einſamkeit der großen Stadt, außerordentlich<lb/>
gut, und kann mir noch, ganz wie ein Jüngling ein-<lb/>
bilden, ich träte eben in die Welt, und alles dies ſey<lb/>
mir noch neu. Des Morgens beſehe ich Merkwür-<lb/>
digkeiten, wandle im Muſeum auf und ab, oder gehe<lb/>
Schopping (dies Wort bedeutet in den Buden um-<lb/>
herlaufen und Bagatellen kaufen, deren der Luxus<lb/>
in Paris und London <choice><sic>fortwȧhrend</sic><corr>fortwährend</corr></choice> neue erfindet).<lb/>
Hundert kleine Geſchenke habe ich Dir dort bereits<lb/>
geſammelt, ſo daß mein hieſiges, ſo wenig geräumi-<lb/>
ges, Logis ſie kaum zu faſſen im Stande iſt, und<lb/>
dennoch kaum achtzig Pfund dafür ausgegeben, denn<lb/>
in England iſt die <hirendition="#g">Theuerkeit</hi> koſtbar, hier ver-<lb/><fwplace="bottom"type="sig">Briefe eines Verſtorbenen. <hirendition="#aq">II.</hi> 22</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[335/0357]
etwas zu ſehr ſchreit. Die Coſtüme waren muſter-
haft, aber der feuerſpeiende Veſuv mißrieth, und die
Rauchwolken, welche in die Erde verſanken, ſtatt dar-
aus hervorzuſteigen, waren ein Phänomen, das ich
wenigſtens nicht ſo glücklich geweſen bin zu erleben,
als ich dem wirklichen Ausbruch des Veſuvs bei-
wohnte.
Den 8ten.
Ein franzöſiſcher Schriftſteller ſagt irgendwo: „L’on
dit que nous sommes des enfans — oui, pour les
faiblesses, mais pas pour le bonheur.“ Das kann
ich Gottlob von mir keineswegs ſagen. Je le suis
pour l’un et pour l’autre, ohngeachtet der überſtie-
genen drei Dutzend Jahre. So amüſire ich mich hier,
in der Einſamkeit der großen Stadt, außerordentlich
gut, und kann mir noch, ganz wie ein Jüngling ein-
bilden, ich träte eben in die Welt, und alles dies ſey
mir noch neu. Des Morgens beſehe ich Merkwür-
digkeiten, wandle im Muſeum auf und ab, oder gehe
Schopping (dies Wort bedeutet in den Buden um-
herlaufen und Bagatellen kaufen, deren der Luxus
in Paris und London fortwährend neue erfindet).
Hundert kleine Geſchenke habe ich Dir dort bereits
geſammelt, ſo daß mein hieſiges, ſo wenig geräumi-
ges, Logis ſie kaum zu faſſen im Stande iſt, und
dennoch kaum achtzig Pfund dafür ausgegeben, denn
in England iſt die Theuerkeit koſtbar, hier ver-
Briefe eines Verſtorbenen. II. 22
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 335. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/357>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.