Der Beifall war tobend, und das Gelächter hörte nicht auf. Die Hauptpersonen, welche in mehreren Verwickelungen auftraten, waren ein alter Englän- der, der Alles im Auslande tadelt und zu Hause bes- ser findet; eine Dame aus der Provinz, die, um französisch zu lernen, nie anders als mit dem Dic- tionnaire in der Hand auf die Straße geht, die Vor- beigehenden mit ihren fortwährenden Fragen belästigt, und jede Gelegenheit benutzt, andern Engländern mit ihrer Kenntniß auszuhelfen, dabei aber immer, wie man sich vorstellen kann, das Verkehrteste und Burleskeste, oft Aequivokste, zur Welt bringt; ferner einem Dandy aus der City, der le grand air affek- tiren will, und seinem Gegensatze, einem dicken Far- mer aus Yorkshire, der ohngefähr die Rolle des Pachter Feldkümmel spielt. Das Belustigendste für mich war eine englische Vorlesung Spurzheims über Cranologie. Die sprechende Aehnlichkeit der in Eng- land wohlbekannten Person, aller ihrer Manieren und des deutschen Accents, war so vollkommen, daß das Theater unaufhörlich vor Lachen erbebte. Weni- ger befriedigten mich andere Nachahmungen, unter andern Talma's, der für einen bloßen Possenreißer, ohngeachtet alles Talents dieses Letzteren, doch zu hoch steht. Ueberdem ist der Tod des großen Tragi- kers noch zu neu, und der Schmerz über seinen un- ersetzlichen Verlust bei jedem Freunde der Kunst zu groß, um sich von einer solchen Parodie jetzt ange- sprochen fühlen zu können.
Der Beifall war tobend, und das Gelächter hörte nicht auf. Die Hauptperſonen, welche in mehreren Verwickelungen auftraten, waren ein alter Englän- der, der Alles im Auslande tadelt und zu Hauſe beſ- ſer findet; eine Dame aus der Provinz, die, um franzöſiſch zu lernen, nie anders als mit dem Dic- tionnaire in der Hand auf die Straße geht, die Vor- beigehenden mit ihren fortwährenden Fragen beläſtigt, und jede Gelegenheit benutzt, andern Engländern mit ihrer Kenntniß auszuhelfen, dabei aber immer, wie man ſich vorſtellen kann, das Verkehrteſte und Burleskeſte, oft Aequivokſte, zur Welt bringt; ferner einem Dandy aus der City, der le grand air affek- tiren will, und ſeinem Gegenſatze, einem dicken Far- mer aus Yorkshire, der ohngefähr die Rolle des Pachter Feldkümmel ſpielt. Das Beluſtigendſte für mich war eine engliſche Vorleſung Spurzheims über Cranologie. Die ſprechende Aehnlichkeit der in Eng- land wohlbekannten Perſon, aller ihrer Manieren und des deutſchen Accents, war ſo vollkommen, daß das Theater unaufhörlich vor Lachen erbebte. Weni- ger befriedigten mich andere Nachahmungen, unter andern Talma’s, der für einen bloßen Poſſenreißer, ohngeachtet alles Talents dieſes Letzteren, doch zu hoch ſteht. Ueberdem iſt der Tod des großen Tragi- kers noch zu neu, und der Schmerz über ſeinen un- erſetzlichen Verluſt bei jedem Freunde der Kunſt zu groß, um ſich von einer ſolchen Parodie jetzt ange- ſprochen fühlen zu können.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0224"n="180"/>
Der Beifall war tobend, und das Gelächter hörte<lb/>
nicht auf. Die Hauptperſonen, welche in mehreren<lb/>
Verwickelungen auftraten, waren ein alter Englän-<lb/>
der, der Alles im Auslande tadelt und zu Hauſe beſ-<lb/>ſer findet; eine Dame aus der Provinz, die, um<lb/>
franzöſiſch zu lernen, nie anders als mit dem Dic-<lb/>
tionnaire in der Hand auf die Straße geht, die Vor-<lb/>
beigehenden mit ihren fortwährenden Fragen beläſtigt,<lb/>
und jede Gelegenheit benutzt, andern Engländern<lb/>
mit ihrer Kenntniß auszuhelfen, dabei aber immer,<lb/>
wie man ſich vorſtellen kann, das Verkehrteſte und<lb/>
Burleskeſte, oft Aequivokſte, zur Welt bringt; ferner<lb/>
einem Dandy aus der City, der <hirendition="#aq">le grand air</hi> affek-<lb/>
tiren will, und ſeinem Gegenſatze, einem dicken Far-<lb/>
mer aus Yorkshire, der ohngefähr die Rolle des<lb/>
Pachter Feldkümmel ſpielt. Das Beluſtigendſte für<lb/>
mich war eine engliſche Vorleſung Spurzheims über<lb/>
Cranologie. Die ſprechende Aehnlichkeit der in Eng-<lb/>
land wohlbekannten Perſon, aller ihrer Manieren<lb/>
und des deutſchen Accents, war ſo vollkommen, daß<lb/>
das Theater unaufhörlich vor Lachen erbebte. Weni-<lb/>
ger befriedigten mich andere Nachahmungen, unter<lb/>
andern Talma’s, der für einen bloßen Poſſenreißer,<lb/>
ohngeachtet alles Talents dieſes Letzteren, doch zu<lb/>
hoch ſteht. Ueberdem iſt der Tod des großen Tragi-<lb/>
kers noch zu neu, und der Schmerz über ſeinen un-<lb/>
erſetzlichen Verluſt bei jedem Freunde der Kunſt zu<lb/>
groß, um ſich von einer ſolchen Parodie jetzt ange-<lb/>ſprochen fühlen zu können.</p><lb/></div></div></body></text></TEI>
[180/0224]
Der Beifall war tobend, und das Gelächter hörte
nicht auf. Die Hauptperſonen, welche in mehreren
Verwickelungen auftraten, waren ein alter Englän-
der, der Alles im Auslande tadelt und zu Hauſe beſ-
ſer findet; eine Dame aus der Provinz, die, um
franzöſiſch zu lernen, nie anders als mit dem Dic-
tionnaire in der Hand auf die Straße geht, die Vor-
beigehenden mit ihren fortwährenden Fragen beläſtigt,
und jede Gelegenheit benutzt, andern Engländern
mit ihrer Kenntniß auszuhelfen, dabei aber immer,
wie man ſich vorſtellen kann, das Verkehrteſte und
Burleskeſte, oft Aequivokſte, zur Welt bringt; ferner
einem Dandy aus der City, der le grand air affek-
tiren will, und ſeinem Gegenſatze, einem dicken Far-
mer aus Yorkshire, der ohngefähr die Rolle des
Pachter Feldkümmel ſpielt. Das Beluſtigendſte für
mich war eine engliſche Vorleſung Spurzheims über
Cranologie. Die ſprechende Aehnlichkeit der in Eng-
land wohlbekannten Perſon, aller ihrer Manieren
und des deutſchen Accents, war ſo vollkommen, daß
das Theater unaufhörlich vor Lachen erbebte. Weni-
ger befriedigten mich andere Nachahmungen, unter
andern Talma’s, der für einen bloßen Poſſenreißer,
ohngeachtet alles Talents dieſes Letzteren, doch zu
hoch ſteht. Ueberdem iſt der Tod des großen Tragi-
kers noch zu neu, und der Schmerz über ſeinen un-
erſetzlichen Verluſt bei jedem Freunde der Kunſt zu
groß, um ſich von einer ſolchen Parodie jetzt ange-
ſprochen fühlen zu können.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 3. Stuttgart, 1831, S. 180. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe03_1831/224>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.