Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 1. Berlin, 1834.Paul III. und private Zwecke verfolgt: ist er zu einer höchst bedäch-tigen, aufmerksamen, zögernden, abwartenden Politik ge- nöthigt; an dem günstigen Augenblick, der glücklichen Com- bination der Umstände ist ihm alles gelegen: er muß sie langsam herbeizuführen, und dann auf das rascheste zu er- greifen, zu behaupten suchen. Die Gesandten fanden es schwer mit ihm zu unter- 1) In den Lettres et Memoires d'Estat par Guill. Ribier Paris 1666 -- findet man eine Menge Proben seiner Unterhand- lungen und ihres Characters von 1537 bis 1540, von 1547 bis 1549, in den Depeschen französischer Gesandten. Direct schildert sie Matteo Dandolo, Relatione di Roma, 1551 d. 20 Junii in se- natu, Ms. in meinem Besitz. "Il negotiare con P. Paolo fu giudicato ad ogn'un difficile, perche era tardissimo nel parlare, perche non voleva mai proferire parola che non fusse elegante et exquisita, cosi nella volgare, come nella latina e greca, che di tutte tre ne faceva professione (Griechisch, denke ich, wird er wohl nicht oft unterhandelt haben) e mi aveva scoperto di quel poco che io ne intendeva. E perche era vecchissimo parlava 16
Paul III. und private Zwecke verfolgt: iſt er zu einer hoͤchſt bedaͤch-tigen, aufmerkſamen, zoͤgernden, abwartenden Politik ge- noͤthigt; an dem guͤnſtigen Augenblick, der gluͤcklichen Com- bination der Umſtaͤnde iſt ihm alles gelegen: er muß ſie langſam herbeizufuͤhren, und dann auf das raſcheſte zu er- greifen, zu behaupten ſuchen. Die Geſandten fanden es ſchwer mit ihm zu unter- 1) In den Lettres et Mémoires d’Estat par Guill. Ribier Paris 1666 — findet man eine Menge Proben ſeiner Unterhand- lungen und ihres Characters von 1537 bis 1540, von 1547 bis 1549, in den Depeſchen franzoͤſiſcher Geſandten. Direct ſchildert ſie Matteo Dandolo, Relatione di Roma, 1551 d. 20 Junii in se- natu, Ms. in meinem Beſitz. „Il negotiare con P. Paolo fu giudicato ad ogn’un difficile, perchè era tardissimo nel parlare, perchè non voleva mai proferire parola che non fusse elegante et exquisita, cosi nella volgare, come nella latina e greca, che di tutte tre ne faceva professione (Griechiſch, denke ich, wird er wohl nicht oft unterhandelt haben) e mi aveva scoperto di quel poco che io ne intendeva. E perchè era vecchissimo parlava 16
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0267" n="241"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Paul</hi><hi rendition="#aq">III.</hi></fw><lb/> und private Zwecke verfolgt: iſt er zu einer hoͤchſt bedaͤch-<lb/> tigen, aufmerkſamen, zoͤgernden, abwartenden Politik ge-<lb/> noͤthigt; an dem guͤnſtigen Augenblick, der gluͤcklichen Com-<lb/> bination der Umſtaͤnde iſt ihm alles gelegen: er muß ſie<lb/> langſam herbeizufuͤhren, und dann auf das raſcheſte zu er-<lb/> greifen, zu behaupten ſuchen.</p><lb/> <p>Die Geſandten fanden es ſchwer mit ihm zu unter-<lb/> handeln. Sie erſtaunten, daß er keinen Mangel an Muth<lb/> ſpuͤren ließ, und doch ſelten zum Schluß zur Entſcheidung<lb/> zu bringen war. Den Andern ſuchte er zu feſſeln: ein bin-<lb/> dendes Wort, eine unwiderrufliche Sicherheit zu erlangen:<lb/> er ſelbſt wollte ſich niemals verpflichten. Man bemerkte es<lb/> auch in kleineren Sachen: er war ungeneigt, im Voraus<lb/> etwas abzuſchlagen oder zu verſprechen: bis auf den letzten<lb/> Augenblick wollte er freie Hand haben. Wie viel mehr<lb/> in ſchwierigeren Angelegenheiten! Zuweilen hatte er ſelbſt<lb/> eine Auskunft, eine Vermittlung angezeigt: wollte man ſie<lb/> ergreifen, ſo zog er ſich nichts deſto minder zuruͤck: er<lb/> wuͤnſchte immer Meiſter ſeiner Unterhandlungen zu blei-<lb/> ben <note xml:id="note-0267" next="#note-0268" place="foot" n="1)">In den <hi rendition="#aq">Lettres et Mémoires d’Estat par Guill. Ribier<lb/> Paris 1666</hi> — findet man eine Menge Proben ſeiner Unterhand-<lb/> lungen und ihres Characters von 1537 bis 1540, von 1547 bis<lb/> 1549, in den Depeſchen franzoͤſiſcher Geſandten. Direct ſchildert<lb/> ſie <hi rendition="#aq">Matteo Dandolo, Relatione di Roma, 1551 d. 20 Junii in se-<lb/> natu, Ms.</hi> in meinem Beſitz. <hi rendition="#aq">„Il negotiare con P. Paolo fu<lb/> giudicato ad ogn’un difficile, perchè era tardissimo nel parlare,<lb/> perchè non voleva mai proferire parola che non fusse elegante<lb/> et exquisita, cosi nella volgare, come nella latina e greca, che<lb/> di tutte tre ne faceva professione</hi> (Griechiſch, denke ich, wird er<lb/> wohl nicht oft unterhandelt haben) <hi rendition="#aq">e mi aveva scoperto di quel<lb/> poco che io ne intendeva. E perchè era vecchissimo parlava</hi></note>.</p><lb/> <fw place="bottom" type="sig">16</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [241/0267]
Paul III.
und private Zwecke verfolgt: iſt er zu einer hoͤchſt bedaͤch-
tigen, aufmerkſamen, zoͤgernden, abwartenden Politik ge-
noͤthigt; an dem guͤnſtigen Augenblick, der gluͤcklichen Com-
bination der Umſtaͤnde iſt ihm alles gelegen: er muß ſie
langſam herbeizufuͤhren, und dann auf das raſcheſte zu er-
greifen, zu behaupten ſuchen.
Die Geſandten fanden es ſchwer mit ihm zu unter-
handeln. Sie erſtaunten, daß er keinen Mangel an Muth
ſpuͤren ließ, und doch ſelten zum Schluß zur Entſcheidung
zu bringen war. Den Andern ſuchte er zu feſſeln: ein bin-
dendes Wort, eine unwiderrufliche Sicherheit zu erlangen:
er ſelbſt wollte ſich niemals verpflichten. Man bemerkte es
auch in kleineren Sachen: er war ungeneigt, im Voraus
etwas abzuſchlagen oder zu verſprechen: bis auf den letzten
Augenblick wollte er freie Hand haben. Wie viel mehr
in ſchwierigeren Angelegenheiten! Zuweilen hatte er ſelbſt
eine Auskunft, eine Vermittlung angezeigt: wollte man ſie
ergreifen, ſo zog er ſich nichts deſto minder zuruͤck: er
wuͤnſchte immer Meiſter ſeiner Unterhandlungen zu blei-
ben 1).
1) In den Lettres et Mémoires d’Estat par Guill. Ribier
Paris 1666 — findet man eine Menge Proben ſeiner Unterhand-
lungen und ihres Characters von 1537 bis 1540, von 1547 bis
1549, in den Depeſchen franzoͤſiſcher Geſandten. Direct ſchildert
ſie Matteo Dandolo, Relatione di Roma, 1551 d. 20 Junii in se-
natu, Ms. in meinem Beſitz. „Il negotiare con P. Paolo fu
giudicato ad ogn’un difficile, perchè era tardissimo nel parlare,
perchè non voleva mai proferire parola che non fusse elegante
et exquisita, cosi nella volgare, come nella latina e greca, che
di tutte tre ne faceva professione (Griechiſch, denke ich, wird er
wohl nicht oft unterhandelt haben) e mi aveva scoperto di quel
poco che io ne intendeva. E perchè era vecchissimo parlava
16
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |