Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 2. Berlin, 1836.

Bild:
<< vorherige Seite

Buch V. Gegenreformationen.
wird, der Mutter Gottes von Bayonne ein Kleid, eine
Lampe, eine Krone, der Mutter Gottes von Aranzosu eine
Krone, dem Herrn Christus selbst ein reicher Vorhang! 1)
-- Glücklicherweise ergriff man diesen Fanatiker: aber in
dem war schon ein anderer unterwegs. In dem Augenblick,
daß die Achtserklärung in Mastricht ausgerufen ward,
hatte sich ein Burgunder, der sich dort aufhielt, Baltasar
Gerard, von dem Gedanken ergriffen gefühlt sie zu voll-
strecken 2). Die Hoffnungen die er sich machte, von ir-
dischem Glück und Ansehen, das ihn erwarte wenn es
ihm gelinge, von dem Ruhm eines Märtyrers, den er
davon tragen werde falls er dabei umkomme, Gedanken in
denen ihn ein Jesuit von Trier bestärkte, hatten ihm
seitdem keine Ruhe bei Tag und Nacht gelassen, bis er
aufbrach, die That zu vollbringen. Er stellte sich dem
Prinzen als ein Flüchtling dar: so fand er Eingang

1) Contemporary Copy of a vow and of certain prayers found
in the form of an amulet upon Jaureguy:
in den Sammlungen
des Lord Egerton. "A vos, Senor Jesus Christo, redemptor y
salvador del mundo, criador del cielo y de la tierra, os offrezco,
siendo o servido librarme con vida despues de haver effectuado
mi deseo, un belo muy rico."
So geht es weiter.
2) Relatione del successo della morte di Guilielmo di Nas-
sau principe di Orange e delli tormenti patiti del gencrosissi-
mo giovane Baldassarre Gerardi Borgognone: Inff. politt. XII,

enthält einige von den gewöhnlichen Angaben abweichende Notizen.
"Gerardi, la cui madre e di Bisansone, d'anni 28 incirca, gio-
vane non meno dotto che eloquente.
-- Siebenthalb Jahr habe
er sich mit der Absicht getragen. Offerendosi dunque l'opportu-
nita di portar le lettere del duca d'Alansone al Nassau, essendo
gia lui gentilhuomo di casa, alli 7 Luglio un hora e mezzo
dopo pranso uscendo il principe della tavola scargandoli un ar-
chibugetto con tre palle gli colse sotto la zinna manca e gli
fece una ferita di due diti colla quale l'ammazzo."

Buch V. Gegenreformationen.
wird, der Mutter Gottes von Bayonne ein Kleid, eine
Lampe, eine Krone, der Mutter Gottes von Aranzoſu eine
Krone, dem Herrn Chriſtus ſelbſt ein reicher Vorhang! 1)
— Gluͤcklicherweiſe ergriff man dieſen Fanatiker: aber in
dem war ſchon ein anderer unterwegs. In dem Augenblick,
daß die Achtserklaͤrung in Maſtricht ausgerufen ward,
hatte ſich ein Burgunder, der ſich dort aufhielt, Baltaſar
Gerard, von dem Gedanken ergriffen gefuͤhlt ſie zu voll-
ſtrecken 2). Die Hoffnungen die er ſich machte, von ir-
diſchem Gluͤck und Anſehen, das ihn erwarte wenn es
ihm gelinge, von dem Ruhm eines Maͤrtyrers, den er
davon tragen werde falls er dabei umkomme, Gedanken in
denen ihn ein Jeſuit von Trier beſtaͤrkte, hatten ihm
ſeitdem keine Ruhe bei Tag und Nacht gelaſſen, bis er
aufbrach, die That zu vollbringen. Er ſtellte ſich dem
Prinzen als ein Fluͤchtling dar: ſo fand er Eingang

1) Contemporary Copy of a vow and of certain prayers found
in the form of an amulet upon Jaureguy:
in den Sammlungen
des Lord Egerton. „A vos, Senor Jesus Christo, redemptor y
salvador del mundo, criador del cielo y de la tierra, os offrezco,
siendo o servido librarme con vida despues de haver effectuado
mi deseo, un belo muy rico.“
So geht es weiter.
2) Relatione del successo della morte di Guilielmo di Nas-
sau principe di Orange e delli tormenti patiti del gencrosissi-
mo giovane Baldassarre Gerardi Borgognone: Inff. politt. XII,

enthaͤlt einige von den gewoͤhnlichen Angaben abweichende Notizen.
„Gerardi, la cui madre è di Bisansone, d’anni 28 incirca, gio-
vane non meno dotto che eloquente.
— Siebenthalb Jahr habe
er ſich mit der Abſicht getragen. Offerendosi dunque l’opportu-
nità di portar le lettere del duca d’Alansone al Nassau, essendo
già lui gentilhuomo di casa, alli 7 Luglio un hora e mezzo
dopo pranso uscendo il principe della tavola scargandoli un ar-
chibugetto con tre palle gli colse sotto la zinna manca e gli
fece una ferita di due diti colla quale l’ammazzò.“
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0118" n="106"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Buch <hi rendition="#aq">V.</hi> Gegenreformationen</hi>.</fw><lb/>
wird, der Mutter Gottes von Bayonne ein Kleid, eine<lb/>
Lampe, eine Krone, der Mutter Gottes von Aranzo&#x017F;u eine<lb/>
Krone, dem Herrn Chri&#x017F;tus &#x017F;elb&#x017F;t ein reicher Vorhang! <note place="foot" n="1)"><hi rendition="#aq">Contemporary Copy of a vow and of certain prayers found<lb/>
in the form of an amulet upon Jaureguy:</hi> in den Sammlungen<lb/>
des Lord Egerton. <hi rendition="#aq">&#x201E;A vos, Senor Jesus Christo, redemptor y<lb/>
salvador del mundo, criador del cielo y de la tierra, os offrezco,<lb/>
siendo o <choice><sic>sservido</sic><corr>servido</corr></choice> librarme con vida despues de haver effectuado<lb/>
mi deseo, un belo muy rico.&#x201C;</hi> So geht es weiter.</note><lb/>
&#x2014; Glu&#x0364;cklicherwei&#x017F;e ergriff man die&#x017F;en Fanatiker: aber in<lb/>
dem war &#x017F;chon ein anderer unterwegs. In dem Augenblick,<lb/>
daß die Achtserkla&#x0364;rung in Ma&#x017F;tricht ausgerufen ward,<lb/>
hatte &#x017F;ich ein Burgunder, der &#x017F;ich dort aufhielt, Balta&#x017F;ar<lb/>
Gerard, von dem Gedanken ergriffen gefu&#x0364;hlt &#x017F;ie zu voll-<lb/>
&#x017F;trecken <note place="foot" n="2)"><hi rendition="#aq">Relatione del successo della morte di Guilielmo di Nas-<lb/>
sau principe di Orange e delli tormenti patiti del gencrosissi-<lb/>
mo giovane Baldassarre Gerardi Borgognone: Inff. politt. XII,</hi><lb/>
entha&#x0364;lt einige von den gewo&#x0364;hnlichen Angaben abweichende Notizen.<lb/><hi rendition="#aq">&#x201E;Gerardi, la cui madre è di Bisansone, d&#x2019;anni 28 incirca, gio-<lb/>
vane non meno dotto che eloquente.</hi> &#x2014; Siebenthalb Jahr habe<lb/>
er &#x017F;ich mit der Ab&#x017F;icht getragen. <hi rendition="#aq">Offerendosi dunque l&#x2019;opportu-<lb/>
nità di portar le lettere del duca d&#x2019;Alansone al Nassau, essendo<lb/>
già lui gentilhuomo di casa, alli 7 Luglio un hora e mezzo<lb/>
dopo pranso uscendo il principe della tavola scargandoli un ar-<lb/>
chibugetto con tre palle gli colse sotto la zinna manca e gli<lb/>
fece una ferita di due diti colla quale l&#x2019;ammazzò.&#x201C;</hi></note>. Die Hoffnungen die er &#x017F;ich machte, von ir-<lb/>
di&#x017F;chem Glu&#x0364;ck und An&#x017F;ehen, das ihn erwarte wenn es<lb/>
ihm gelinge, von dem Ruhm eines Ma&#x0364;rtyrers, den er<lb/>
davon tragen werde falls er dabei umkomme, Gedanken in<lb/>
denen ihn ein Je&#x017F;uit von Trier be&#x017F;ta&#x0364;rkte, hatten ihm<lb/>
&#x017F;eitdem keine Ruhe bei Tag und Nacht gela&#x017F;&#x017F;en, bis er<lb/>
aufbrach, die That zu vollbringen. Er &#x017F;tellte &#x017F;ich dem<lb/>
Prinzen als ein Flu&#x0364;chtling dar: &#x017F;o fand er Eingang<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[106/0118] Buch V. Gegenreformationen. wird, der Mutter Gottes von Bayonne ein Kleid, eine Lampe, eine Krone, der Mutter Gottes von Aranzoſu eine Krone, dem Herrn Chriſtus ſelbſt ein reicher Vorhang! 1) — Gluͤcklicherweiſe ergriff man dieſen Fanatiker: aber in dem war ſchon ein anderer unterwegs. In dem Augenblick, daß die Achtserklaͤrung in Maſtricht ausgerufen ward, hatte ſich ein Burgunder, der ſich dort aufhielt, Baltaſar Gerard, von dem Gedanken ergriffen gefuͤhlt ſie zu voll- ſtrecken 2). Die Hoffnungen die er ſich machte, von ir- diſchem Gluͤck und Anſehen, das ihn erwarte wenn es ihm gelinge, von dem Ruhm eines Maͤrtyrers, den er davon tragen werde falls er dabei umkomme, Gedanken in denen ihn ein Jeſuit von Trier beſtaͤrkte, hatten ihm ſeitdem keine Ruhe bei Tag und Nacht gelaſſen, bis er aufbrach, die That zu vollbringen. Er ſtellte ſich dem Prinzen als ein Fluͤchtling dar: ſo fand er Eingang 1) Contemporary Copy of a vow and of certain prayers found in the form of an amulet upon Jaureguy: in den Sammlungen des Lord Egerton. „A vos, Senor Jesus Christo, redemptor y salvador del mundo, criador del cielo y de la tierra, os offrezco, siendo o servido librarme con vida despues de haver effectuado mi deseo, un belo muy rico.“ So geht es weiter. 2) Relatione del successo della morte di Guilielmo di Nas- sau principe di Orange e delli tormenti patiti del gencrosissi- mo giovane Baldassarre Gerardi Borgognone: Inff. politt. XII, enthaͤlt einige von den gewoͤhnlichen Angaben abweichende Notizen. „Gerardi, la cui madre è di Bisansone, d’anni 28 incirca, gio- vane non meno dotto che eloquente. — Siebenthalb Jahr habe er ſich mit der Abſicht getragen. Offerendosi dunque l’opportu- nità di portar le lettere del duca d’Alansone al Nassau, essendo già lui gentilhuomo di casa, alli 7 Luglio un hora e mezzo dopo pranso uscendo il principe della tavola scargandoli un ar- chibugetto con tre palle gli colse sotto la zinna manca e gli fece una ferita di due diti colla quale l’ammazzò.“

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste02_1836
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste02_1836/118
Zitationshilfe: Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 2. Berlin, 1836, S. 106. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste02_1836/118>, abgerufen am 23.11.2024.