Bischöfe Bericht über ihre Diöcesen erstatten müssen: auch aus de- nen soll der Nuntius sich unterrichten.
Die politischen Verhältnisse treten etwas mehr hervor. Der Nun- tius soll das gute Vernehmen zwischen Polen und dem Haus Oestreich möglichst aufrecht erhalten. Das zähme die Türken und die Rebel- len des Kaisers.
Gern hätten die Polen Friede oder wenigstens einen zwanzig- jährigen Steillstand mit Gustav Adolf geschlossen: auch stellte dieser vor, daß ihm die polnische Linie succediren solle, wenn er ohne Kin- der sterbe, aber Siegmund wies alles von der Hand. Ben- che Gustavo per conditione espressa offrisse che morendo lui senza figliuoli gli avesse a succedere S. Mta e la sua stirpe, s'oppose a questi consigli. Nur aus Rücksicht auf die Polen wollte er sich zu einem kurzen Stillstand verstehn.
Die Verhältnisse der unirten Griechen waren schon in der In- struction von Torres erörtert worden, doch geschieht das hier klarer und gründlicher.
I Greci commossi al tempo di Clemente Ottavo per opera di Rupaccio Pacciorio, che fu prima vescovo overo vladica di Vladimiera e poi metropolitano di Chiovia, si contentarono i vescovi o vladici loro, eccettuati quelli di Leopoli e di Pre- misla, che nella loro ostinatione si rimasero, d'unirsi alla chiesa Romana, e di riconoscere, come fecero l'anno 1595, il papa per loro capo secondo la forma e professione di fede nel con- cilio Fiorentino contenuta. Ma tante discordie ne nacquero, e cosi si posero nelle diete a impugnare quella unione li nobili Greci, dagli heretici favoriti, che s'e havuto a mettere sosso- pra il regno: imperocche pochi del clero e molto meno del po- polo l'hanno voluto abbracciare, affermando tutti essere per pri- vati disegni e per ambitione di pochi stata fatta e senza loro partecipatione. Onde si conservano bene li vescovi e pastori cat- tolici, ma questi soli se ne stanno, senza trovare pecorelle che seguitare li vogliano, e di piu corrono gran rischio d'essere dalle sedie loro cacciati e che vengano ancor ad essi levate quelle chiese che tolte gia alli scismatici furongli concedute. Onde in tutte le diete se ne fa lo strepito grande; e nell' anno passato avvenne che un vescovo o fosse il patriarca scismatico di Ge- rusalemme mandato in Moscovia et in Russia dal patriarca di Costantinopoli, si fermo fra Russi, e vi creo tanti scismatici quanti sono gli uniti, et eccito li cosacchi, che sono tutti Greci scismatici, ad addimandare nella dieta con offerte grandissime, perche il regno per la guerra col Turco havesse bisogno di loro, che all' antiche loro pretensioni si sodisfacesse: ma il vescovo di Santo Angelo, all' hora nuntio, ne diverti l'impeto, siche tra per questo e per publiche necessita, che a nuove contese non lasciavano luogo, si pose con l'autorita del re il negotio in si- lentio. Si vive non di meno dagli uniti nel medesimo timore; e li piu prudenti prelati ne pronosticano alla fine de' mali eventi se alcun provedimento non vi si piglia: onde havrebbero alcuni havuto per lo migliore che l'unione non si fosse mai fatta, ap-
Instrutt. a Lancellotti per Polonia.
Biſchoͤfe Bericht uͤber ihre Dioͤceſen erſtatten muͤſſen: auch aus de- nen ſoll der Nuntius ſich unterrichten.
Die politiſchen Verhaͤltniſſe treten etwas mehr hervor. Der Nun- tius ſoll das gute Vernehmen zwiſchen Polen und dem Haus Oeſtreich moͤglichſt aufrecht erhalten. Das zaͤhme die Tuͤrken und die Rebel- len des Kaiſers.
Gern haͤtten die Polen Friede oder wenigſtens einen zwanzig- jaͤhrigen Steillſtand mit Guſtav Adolf geſchloſſen: auch ſtellte dieſer vor, daß ihm die polniſche Linie ſuccediren ſolle, wenn er ohne Kin- der ſterbe, aber Siegmund wies alles von der Hand. Ben- che Gustavo per conditione espressa offrisse che morendo lui senza figliuoli gli avesse a succedere S. Mtà e la sua stirpe, s’oppose a questi consigli. Nur aus Ruͤckſicht auf die Polen wollte er ſich zu einem kurzen Stillſtand verſtehn.
Die Verhaͤltniſſe der unirten Griechen waren ſchon in der In- ſtruction von Torres eroͤrtert worden, doch geſchieht das hier klarer und gruͤndlicher.
I Greci commossi al tempo di Clemente Ottavo per opera di Rupaccio Pacciorio, che fu prima vescovo overo vladica di Vladimiera e poi metropolitano di Chiovia, si contentarono i vescovi o vladici loro, eccettuati quelli di Leopoli e di Pre- misla, che nella loro ostinatione si rimasero, d’unirsi alla chiesa Romana, e di riconoscere, come fecero l’anno 1595, il papa per loro capo secondo la forma e professione di fede nel con- cilio Fiorentino contenuta. Ma tante discordie ne nacquero, e così si posero nelle diete a impugnare quella unione li nobili Greci, dagli heretici favoriti, che s’è havuto a mettere sosso- pra il regno: imperocche pochi del clero e molto meno del po- polo l’hanno voluto abbracciare, affermando tutti essere per pri- vati disegni e per ambitione di pochi stata fatta e senza loro partecipatione. Onde si conservano bene li vescovi e pastori cat- tolici, ma questi soli se ne stanno, senza trovare pecorelle che seguitare li vogliano, e di più corrono gran rischio d’essere dalle sedie loro cacciati e che vengano ancor ad essi levate quelle chiese che tolte già alli scismatici furongli concedute. Onde in tutte le diete se ne fa lo strepito grande; e nell’ anno passato avvenne che un vescovo o fosse il patriarca scismatico di Ge- rusalemme mandato in Moscovia et in Russia dal patriarca di Costantinopoli, si fermò fra Russi, e vi creò tanti scismatici quanti sono gli uniti, et eccitò li cosacchi, che sono tutti Greci scismatici, ad addimandare nella dieta con offerte grandissime, perche il regno per la guerra col Turco havesse bisogno di loro, che all’ antiche loro pretensioni si sodisfacesse: ma il vescovo di Santo Angelo, all’ hora nuntio, ne divertì l’impeto, siche tra per questo e per publiche necessità, che a nuove contese non lasciavano luogo, si pose con l’autorità del re il negotio in si- lentio. Si vive non di meno dagli uniti nel medesimo timore; e li più prudenti prelati ne pronosticano alla fine de’ mali eventi se alcun provedimento non vi si piglia: onde havrebbero alcuni havuto per lo migliore che l’unione non si fosse mai fatta, ap-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0403"n="391"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#i"><hirendition="#aq">Instrutt. a Lancellotti per Polonia.</hi></hi></fw><lb/>
Biſchoͤfe Bericht uͤber ihre Dioͤceſen erſtatten muͤſſen: auch aus de-<lb/>
nen ſoll der Nuntius ſich unterrichten.</p><lb/><p>Die politiſchen Verhaͤltniſſe treten etwas mehr hervor. Der Nun-<lb/>
tius ſoll das gute Vernehmen zwiſchen Polen und dem Haus Oeſtreich<lb/>
moͤglichſt aufrecht erhalten. Das zaͤhme die Tuͤrken und die Rebel-<lb/>
len des Kaiſers.</p><lb/><p>Gern haͤtten die Polen Friede oder wenigſtens einen zwanzig-<lb/>
jaͤhrigen Steillſtand mit Guſtav Adolf geſchloſſen: auch ſtellte dieſer<lb/>
vor, daß ihm die polniſche Linie ſuccediren ſolle, wenn er ohne Kin-<lb/>
der ſterbe, aber Siegmund wies alles von der Hand. <hirendition="#aq">Ben-<lb/>
che Gustavo per conditione espressa offrisse che morendo lui<lb/>
senza figliuoli gli avesse a succedere S. M<hirendition="#sup">tà</hi> e la sua stirpe,<lb/>
s’oppose a questi consigli.</hi> Nur aus Ruͤckſicht auf die Polen wollte<lb/>
er ſich zu einem kurzen <choice><sic>Stillſtaud</sic><corr>Stillſtand</corr></choice> verſtehn.</p><lb/><p>Die Verhaͤltniſſe der unirten Griechen waren ſchon in der In-<lb/>ſtruction von Torres eroͤrtert worden, doch geſchieht das hier klarer<lb/>
und gruͤndlicher.</p><lb/><p><hirendition="#aq">I Greci commossi al tempo di Clemente Ottavo per opera<lb/>
di Rupaccio Pacciorio, che fu prima vescovo overo vladica di<lb/>
Vladimiera e poi metropolitano di Chiovia, si contentarono i<lb/>
vescovi o vladici loro, eccettuati quelli di Leopoli e di Pre-<lb/>
misla, che nella loro ostinatione si rimasero, d’unirsi alla chiesa<lb/>
Romana, e di riconoscere, come fecero l’anno 1595, il papa<lb/>
per loro capo secondo la forma e professione di fede nel con-<lb/>
cilio Fiorentino contenuta. Ma tante discordie ne nacquero, e<lb/>
così si posero nelle diete a impugnare quella unione li nobili<lb/>
Greci, dagli heretici favoriti, che s’è havuto a mettere sosso-<lb/>
pra il regno: imperocche pochi del clero e molto meno del po-<lb/>
polo l’hanno voluto abbracciare, affermando tutti essere per pri-<lb/>
vati disegni e per ambitione di pochi stata fatta e senza loro<lb/>
partecipatione. Onde si conservano bene li vescovi e pastori cat-<lb/>
tolici, ma questi soli se ne stanno, senza trovare pecorelle che<lb/>
seguitare li vogliano, e di più corrono gran rischio d’essere<lb/>
dalle sedie loro cacciati e che vengano ancor ad essi levate quelle<lb/>
chiese che tolte già alli scismatici furongli concedute. Onde in<lb/>
tutte le diete se ne fa lo strepito grande; e nell’ anno passato<lb/>
avvenne che un vescovo o fosse il patriarca scismatico di Ge-<lb/>
rusalemme mandato in Moscovia et in Russia dal patriarca di<lb/>
Costantinopoli, si fermò fra Russi, e vi creò tanti scismatici<lb/>
quanti sono gli uniti, et eccitò li cosacchi, che sono tutti Greci<lb/>
scismatici, ad addimandare nella dieta con offerte grandissime,<lb/>
perche il regno per la guerra col Turco havesse bisogno di loro,<lb/>
che all’ antiche loro pretensioni si sodisfacesse: ma il vescovo<lb/>
di Santo Angelo, all’ hora nuntio, ne divertì l’impeto, siche tra<lb/>
per questo e per publiche necessità, che a nuove contese non<lb/>
lasciavano luogo, si pose con l’autorità del re il negotio in si-<lb/>
lentio. Si vive non di meno dagli uniti nel medesimo timore;<lb/>
e li più prudenti prelati ne pronosticano alla fine de’ mali eventi<lb/>
se alcun provedimento non vi si piglia: onde havrebbero alcuni<lb/>
havuto per lo migliore che l’unione non si fosse mai fatta, ap-</hi><lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[391/0403]
Instrutt. a Lancellotti per Polonia.
Biſchoͤfe Bericht uͤber ihre Dioͤceſen erſtatten muͤſſen: auch aus de-
nen ſoll der Nuntius ſich unterrichten.
Die politiſchen Verhaͤltniſſe treten etwas mehr hervor. Der Nun-
tius ſoll das gute Vernehmen zwiſchen Polen und dem Haus Oeſtreich
moͤglichſt aufrecht erhalten. Das zaͤhme die Tuͤrken und die Rebel-
len des Kaiſers.
Gern haͤtten die Polen Friede oder wenigſtens einen zwanzig-
jaͤhrigen Steillſtand mit Guſtav Adolf geſchloſſen: auch ſtellte dieſer
vor, daß ihm die polniſche Linie ſuccediren ſolle, wenn er ohne Kin-
der ſterbe, aber Siegmund wies alles von der Hand. Ben-
che Gustavo per conditione espressa offrisse che morendo lui
senza figliuoli gli avesse a succedere S. Mtà e la sua stirpe,
s’oppose a questi consigli. Nur aus Ruͤckſicht auf die Polen wollte
er ſich zu einem kurzen Stillſtand verſtehn.
Die Verhaͤltniſſe der unirten Griechen waren ſchon in der In-
ſtruction von Torres eroͤrtert worden, doch geſchieht das hier klarer
und gruͤndlicher.
I Greci commossi al tempo di Clemente Ottavo per opera
di Rupaccio Pacciorio, che fu prima vescovo overo vladica di
Vladimiera e poi metropolitano di Chiovia, si contentarono i
vescovi o vladici loro, eccettuati quelli di Leopoli e di Pre-
misla, che nella loro ostinatione si rimasero, d’unirsi alla chiesa
Romana, e di riconoscere, come fecero l’anno 1595, il papa
per loro capo secondo la forma e professione di fede nel con-
cilio Fiorentino contenuta. Ma tante discordie ne nacquero, e
così si posero nelle diete a impugnare quella unione li nobili
Greci, dagli heretici favoriti, che s’è havuto a mettere sosso-
pra il regno: imperocche pochi del clero e molto meno del po-
polo l’hanno voluto abbracciare, affermando tutti essere per pri-
vati disegni e per ambitione di pochi stata fatta e senza loro
partecipatione. Onde si conservano bene li vescovi e pastori cat-
tolici, ma questi soli se ne stanno, senza trovare pecorelle che
seguitare li vogliano, e di più corrono gran rischio d’essere
dalle sedie loro cacciati e che vengano ancor ad essi levate quelle
chiese che tolte già alli scismatici furongli concedute. Onde in
tutte le diete se ne fa lo strepito grande; e nell’ anno passato
avvenne che un vescovo o fosse il patriarca scismatico di Ge-
rusalemme mandato in Moscovia et in Russia dal patriarca di
Costantinopoli, si fermò fra Russi, e vi creò tanti scismatici
quanti sono gli uniti, et eccitò li cosacchi, che sono tutti Greci
scismatici, ad addimandare nella dieta con offerte grandissime,
perche il regno per la guerra col Turco havesse bisogno di loro,
che all’ antiche loro pretensioni si sodisfacesse: ma il vescovo
di Santo Angelo, all’ hora nuntio, ne divertì l’impeto, siche tra
per questo e per publiche necessità, che a nuove contese non
lasciavano luogo, si pose con l’autorità del re il negotio in si-
lentio. Si vive non di meno dagli uniti nel medesimo timore;
e li più prudenti prelati ne pronosticano alla fine de’ mali eventi
se alcun provedimento non vi si piglia: onde havrebbero alcuni
havuto per lo migliore che l’unione non si fosse mai fatta, ap-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 3. Berlin, 1836, S. 391. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste03_1836/403>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.