Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Rétif de La Bretonne, Nicolas-Edme: Der fliegende Mensch. Übers. v. Wilhelm Christhelf Siegmund Mylius. 2. Aufl. Dresden u. a., 1785.

Bild:
<< vorherige Seite



Kapitän Cook unter den 29 und 30 Graden südli-
cher Breite. Der reisende Engländer kam von den
Hebriden und Neu Caledonien *). Sie ver-
liessen ihn, und entfernten sich von seinem Wege,
versichert von ihm nicht gesehn worden zu sein,
weil er selbst nicht von dem Schiffe, sondern nur von den
fliegenden Prinzen bemerkt werden konte. Doch be-
obachteten diese, nachdem sie den Schiffern den Weg
vorgeschrieben hatten, den englischen Kapitän und sa-
hen ihn nach Neu Seeland sich wenden. Sie folg-
ten ihm bis über dies Land hinaus, um sich zu ver-
sichern, daß er keine von ihren Jnseln kenne, weil sie
sonst ihre Maasregeln darnach ergriffen haben würden.
Endlich langten sie in ihrer Heimat an, und erzähl-
ten die wunderschönen Sachen, die sie gesehn und ge-
hört hatten.

Sie gaben dem guten Alten Victorin und der
Königin Christine von der Weisheit und Lebensart der
Megapatagonen Nachricht und sorgten dafür, nichts
wesentliches zu vergessen. Der gute König und
die gute Königin geriethen darüber in Verwunderung.
Aber Victorin bemerkte, daß dergleichen Gebräuche
bei den Europäern nicht eingeführt werden könten,
weil deren Grundsätze denselben noch zu sehr entge-
gen gesetzt wären: Er gab seinen Enkeln daher auf,
die alten Gesetze nach und nach zu verbessern, sich
aber nicht zu übereilen, sondern alles von der Zeit

zu
*) Es war 1774.



Kapitaͤn Cook unter den 29 und 30 Graden ſuͤdli-
cher Breite. Der reiſende Englaͤnder kam von den
Hebriden und Neu Caledonien *). Sie ver-
lieſſen ihn, und entfernten ſich von ſeinem Wege,
verſichert von ihm nicht geſehn worden zu ſein,
weil er ſelbſt nicht von dem Schiffe, ſondern nur von den
fliegenden Prinzen bemerkt werden konte. Doch be-
obachteten dieſe, nachdem ſie den Schiffern den Weg
vorgeſchrieben hatten, den engliſchen Kapitaͤn und ſa-
hen ihn nach Neu Seeland ſich wenden. Sie folg-
ten ihm bis uͤber dies Land hinaus, um ſich zu ver-
ſichern, daß er keine von ihren Jnſeln kenne, weil ſie
ſonſt ihre Maasregeln darnach ergriffen haben wuͤrden.
Endlich langten ſie in ihrer Heimat an, und erzaͤhl-
ten die wunderſchoͤnen Sachen, die ſie geſehn und ge-
hoͤrt hatten.

Sie gaben dem guten Alten Victorin und der
Koͤnigin Chriſtine von der Weisheit und Lebensart der
Megapatagonen Nachricht und ſorgten dafuͤr, nichts
weſentliches zu vergeſſen. Der gute Koͤnig und
die gute Koͤnigin geriethen daruͤber in Verwunderung.
Aber Victorin bemerkte, daß dergleichen Gebraͤuche
bei den Europaͤern nicht eingefuͤhrt werden koͤnten,
weil deren Grundſaͤtze denſelben noch zu ſehr entge-
gen geſetzt waͤren: Er gab ſeinen Enkeln daher auf,
die alten Geſetze nach und nach zu verbeſſern, ſich
aber nicht zu uͤbereilen, ſondern alles von der Zeit

zu
*) Es war 1774.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0364" n="356"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
Kapita&#x0364;n Cook unter den 29 und 30 Graden &#x017F;u&#x0364;dli-<lb/>
cher Breite. Der rei&#x017F;ende Engla&#x0364;nder kam von den<lb/><hi rendition="#fr">Hebriden</hi> und <hi rendition="#fr">Neu Caledonien</hi> <note place="foot" n="*)">Es war 1774.</note>. Sie ver-<lb/>
lie&#x017F;&#x017F;en ihn, und entfernten &#x017F;ich von &#x017F;einem Wege,<lb/>
ver&#x017F;ichert von ihm nicht ge&#x017F;ehn worden zu &#x017F;ein,<lb/>
weil er &#x017F;elb&#x017F;t nicht von dem Schiffe, &#x017F;ondern nur von den<lb/>
fliegenden Prinzen bemerkt werden konte. Doch be-<lb/>
obachteten die&#x017F;e, nachdem &#x017F;ie den Schiffern den Weg<lb/>
vorge&#x017F;chrieben hatten, den engli&#x017F;chen Kapita&#x0364;n und &#x017F;a-<lb/>
hen ihn nach Neu Seeland &#x017F;ich wenden. Sie folg-<lb/>
ten ihm bis u&#x0364;ber dies Land hinaus, um &#x017F;ich zu ver-<lb/>
&#x017F;ichern, daß er keine von ihren Jn&#x017F;eln kenne, weil &#x017F;ie<lb/>
&#x017F;on&#x017F;t ihre Maasregeln darnach ergriffen haben wu&#x0364;rden.<lb/>
Endlich langten &#x017F;ie in ihrer Heimat an, und erza&#x0364;hl-<lb/>
ten die wunder&#x017F;cho&#x0364;nen Sachen, die &#x017F;ie ge&#x017F;ehn und ge-<lb/>
ho&#x0364;rt hatten.</p><lb/>
          <p>Sie gaben dem guten Alten Victorin und der<lb/>
Ko&#x0364;nigin Chri&#x017F;tine von der Weisheit und Lebensart der<lb/>
Megapatagonen Nachricht und &#x017F;orgten dafu&#x0364;r, nichts<lb/>
we&#x017F;entliches zu verge&#x017F;&#x017F;en. Der gute Ko&#x0364;nig und<lb/>
die gute Ko&#x0364;nigin geriethen daru&#x0364;ber in Verwunderung.<lb/>
Aber Victorin bemerkte, daß dergleichen Gebra&#x0364;uche<lb/>
bei den Europa&#x0364;ern nicht eingefu&#x0364;hrt werden ko&#x0364;nten,<lb/>
weil deren Grund&#x017F;a&#x0364;tze den&#x017F;elben noch zu &#x017F;ehr entge-<lb/>
gen ge&#x017F;etzt wa&#x0364;ren: Er gab &#x017F;einen Enkeln daher auf,<lb/>
die alten Ge&#x017F;etze nach und nach zu verbe&#x017F;&#x017F;ern, &#x017F;ich<lb/>
aber nicht zu u&#x0364;bereilen, &#x017F;ondern alles von der Zeit<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">zu</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[356/0364] Kapitaͤn Cook unter den 29 und 30 Graden ſuͤdli- cher Breite. Der reiſende Englaͤnder kam von den Hebriden und Neu Caledonien *). Sie ver- lieſſen ihn, und entfernten ſich von ſeinem Wege, verſichert von ihm nicht geſehn worden zu ſein, weil er ſelbſt nicht von dem Schiffe, ſondern nur von den fliegenden Prinzen bemerkt werden konte. Doch be- obachteten dieſe, nachdem ſie den Schiffern den Weg vorgeſchrieben hatten, den engliſchen Kapitaͤn und ſa- hen ihn nach Neu Seeland ſich wenden. Sie folg- ten ihm bis uͤber dies Land hinaus, um ſich zu ver- ſichern, daß er keine von ihren Jnſeln kenne, weil ſie ſonſt ihre Maasregeln darnach ergriffen haben wuͤrden. Endlich langten ſie in ihrer Heimat an, und erzaͤhl- ten die wunderſchoͤnen Sachen, die ſie geſehn und ge- hoͤrt hatten. Sie gaben dem guten Alten Victorin und der Koͤnigin Chriſtine von der Weisheit und Lebensart der Megapatagonen Nachricht und ſorgten dafuͤr, nichts weſentliches zu vergeſſen. Der gute Koͤnig und die gute Koͤnigin geriethen daruͤber in Verwunderung. Aber Victorin bemerkte, daß dergleichen Gebraͤuche bei den Europaͤern nicht eingefuͤhrt werden koͤnten, weil deren Grundſaͤtze denſelben noch zu ſehr entge- gen geſetzt waͤren: Er gab ſeinen Enkeln daher auf, die alten Geſetze nach und nach zu verbeſſern, ſich aber nicht zu uͤbereilen, ſondern alles von der Zeit zu *) Es war 1774.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785/364
Zitationshilfe: Rétif de La Bretonne, Nicolas-Edme: Der fliegende Mensch. Übers. v. Wilhelm Christhelf Siegmund Mylius. 2. Aufl. Dresden u. a., 1785, S. 356. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785/364>, abgerufen am 27.11.2024.