Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

der Clarissa.
"können wir ruhig oder sicher vor ihm seyn, so lan-
"ge er noch einige Hoffnung hat? Gesetzt, dein
"Bruder hat Schuld, so ist es einmal nicht zu
"ändern, und so soll die Schwester nicht Briefe
"wechseln, darüber der Bruder in Gefahr kommt.
"Allein dein Vater tritt deinem Bruder bey, und
"was dein Bruder gegen Lovelace hat, das
"hat er auch gegen ihn, und ich auch, und deine
"Onckles, und sonst jedermann. Es kommt
"nicht darauf an, wer es zuerst gegen ihn gehabt
"hat.

"Durch deine Halsstarrigkeit hast du es mir
"ohnmöglich gemacht, etwas für dich zu thun.
"Dein Vater will selbst alle Folgen verantwor-
"ten, die aus seinen Endschliessungen entste-
"hen könten. Du must daher künftig keine Bit-
"ten an mich bringen. Jch werde mich bemü-
"hen nur eine Zuschauerin bey allem, was vor-
"gehet, abzugeben, und wie wünschte ich, ei-
"ne solche Zuschauerin zu seyn, die alles dieses
"nicht anginge und nicht rührete! Als ich noch
"Vermögen hatte, etwas zu thun, liessest du
"mich dieses Vermögen nicht so gebrauchen, als
"ich wollte. Meine Schwester wird sich auch
"in die Sache nicht weiter mengen, als nur wenn
"ihr dein Vater etwas aufträgt. Du wirst al-
"so einen harten Stand haben. Hast du etwas
"zu hoffen, so ist es von deinen beyden On-
"ckles, allein ich glaube, daß sie eben so unbe-
"weglich sind, denn sie haben einmahl den
"Grund-Satz, (ach! die Männer wissen nicht

was

der Clariſſa.
„koͤnnen wir ruhig oder ſicher vor ihm ſeyn, ſo lan-
„ge er noch einige Hoffnung hat? Geſetzt, dein
„Bruder hat Schuld, ſo iſt es einmal nicht zu
„aͤndern, und ſo ſoll die Schweſter nicht Briefe
„wechſeln, daruͤber der Bruder in Gefahr kom̃t.
„Allein dein Vater tritt deinem Bruder bey, und
„was dein Bruder gegen Lovelace hat, das
„hat er auch gegen ihn, und ich auch, und deine
„Onckles, und ſonſt jedermann. Es kommt
„nicht darauf an, wer es zuerſt gegen ihn gehabt
„hat.

„Durch deine Halsſtarrigkeit haſt du es mir
„ohnmoͤglich gemacht, etwas fuͤr dich zu thun.
„Dein Vater will ſelbſt alle Folgen verantwor-
„ten, die aus ſeinen Endſchlieſſungen entſte-
„hen koͤnten. Du muſt daher kuͤnftig keine Bit-
„ten an mich bringen. Jch werde mich bemuͤ-
„hen nur eine Zuſchauerin bey allem, was vor-
„gehet, abzugeben, und wie wuͤnſchte ich, ei-
„ne ſolche Zuſchauerin zu ſeyn, die alles dieſes
„nicht anginge und nicht ruͤhrete! Als ich noch
„Vermoͤgen hatte, etwas zu thun, lieſſeſt du
„mich dieſes Vermoͤgen nicht ſo gebrauchen, als
„ich wollte. Meine Schweſter wird ſich auch
„in die Sache nicht weiter mengen, als nur wenn
„ihr dein Vater etwas auftraͤgt. Du wirſt al-
„ſo einen harten Stand haben. Haſt du etwas
„zu hoffen, ſo iſt es von deinen beyden On-
„ckles, allein ich glaube, daß ſie eben ſo unbe-
„weglich ſind, denn ſie haben einmahl den
„Grund-Satz, (ach! die Maͤnner wiſſen nicht

was
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <div n="2">
          <floatingText>
            <body>
              <p><pb facs="#f0289" n="269"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">der Clari&#x017F;&#x017F;a.</hi></hi></fw><lb/>
&#x201E;ko&#x0364;nnen wir ruhig oder &#x017F;icher vor ihm &#x017F;eyn, &#x017F;o lan-<lb/>
&#x201E;ge er noch einige Hoffnung hat? Ge&#x017F;etzt, dein<lb/>
&#x201E;Bruder hat Schuld, &#x017F;o i&#x017F;t es einmal nicht zu<lb/>
&#x201E;a&#x0364;ndern, und &#x017F;o &#x017F;oll die Schwe&#x017F;ter nicht Briefe<lb/>
&#x201E;wech&#x017F;eln, daru&#x0364;ber der Bruder in Gefahr kom&#x0303;t.<lb/>
&#x201E;Allein dein Vater tritt deinem Bruder bey, und<lb/>
&#x201E;was dein Bruder gegen <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> hat, das<lb/>
&#x201E;hat er auch gegen ihn, und ich auch, und deine<lb/>
&#x201E;Onckles, und &#x017F;on&#x017F;t jedermann. Es kommt<lb/>
&#x201E;nicht darauf an, wer es zuer&#x017F;t gegen ihn gehabt<lb/>
&#x201E;hat.</p><lb/>
              <p>&#x201E;Durch deine Hals&#x017F;tarrigkeit ha&#x017F;t du es mir<lb/>
&#x201E;ohnmo&#x0364;glich gemacht, etwas fu&#x0364;r dich zu thun.<lb/>
&#x201E;Dein Vater will &#x017F;elb&#x017F;t alle Folgen verantwor-<lb/>
&#x201E;ten, die aus &#x017F;einen End&#x017F;chlie&#x017F;&#x017F;ungen ent&#x017F;te-<lb/>
&#x201E;hen ko&#x0364;nten. Du mu&#x017F;t daher ku&#x0364;nftig keine Bit-<lb/>
&#x201E;ten an mich bringen. Jch werde mich bemu&#x0364;-<lb/>
&#x201E;hen nur eine Zu&#x017F;chauerin bey allem, was vor-<lb/>
&#x201E;gehet, abzugeben, und wie wu&#x0364;n&#x017F;chte ich, ei-<lb/>
&#x201E;ne &#x017F;olche Zu&#x017F;chauerin zu &#x017F;eyn, die alles die&#x017F;es<lb/>
&#x201E;nicht anginge und nicht ru&#x0364;hrete! Als ich noch<lb/>
&#x201E;Vermo&#x0364;gen hatte, etwas zu thun, lie&#x017F;&#x017F;e&#x017F;t du<lb/>
&#x201E;mich die&#x017F;es Vermo&#x0364;gen nicht &#x017F;o gebrauchen, als<lb/>
&#x201E;ich wollte. Meine Schwe&#x017F;ter wird &#x017F;ich auch<lb/>
&#x201E;in die Sache nicht weiter mengen, als nur wenn<lb/>
&#x201E;ihr dein Vater etwas auftra&#x0364;gt. Du wir&#x017F;t al-<lb/>
&#x201E;&#x017F;o einen harten Stand haben. Ha&#x017F;t du etwas<lb/>
&#x201E;zu hoffen, &#x017F;o i&#x017F;t es von deinen beyden On-<lb/>
&#x201E;ckles, allein ich glaube, daß &#x017F;ie eben &#x017F;o unbe-<lb/>
&#x201E;weglich &#x017F;ind, denn &#x017F;ie haben einmahl den<lb/>
&#x201E;Grund-Satz, (ach! die Ma&#x0364;nner wi&#x017F;&#x017F;en nicht<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">was</fw><lb/></p>
            </body>
          </floatingText>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[269/0289] der Clariſſa. „koͤnnen wir ruhig oder ſicher vor ihm ſeyn, ſo lan- „ge er noch einige Hoffnung hat? Geſetzt, dein „Bruder hat Schuld, ſo iſt es einmal nicht zu „aͤndern, und ſo ſoll die Schweſter nicht Briefe „wechſeln, daruͤber der Bruder in Gefahr kom̃t. „Allein dein Vater tritt deinem Bruder bey, und „was dein Bruder gegen Lovelace hat, das „hat er auch gegen ihn, und ich auch, und deine „Onckles, und ſonſt jedermann. Es kommt „nicht darauf an, wer es zuerſt gegen ihn gehabt „hat. „Durch deine Halsſtarrigkeit haſt du es mir „ohnmoͤglich gemacht, etwas fuͤr dich zu thun. „Dein Vater will ſelbſt alle Folgen verantwor- „ten, die aus ſeinen Endſchlieſſungen entſte- „hen koͤnten. Du muſt daher kuͤnftig keine Bit- „ten an mich bringen. Jch werde mich bemuͤ- „hen nur eine Zuſchauerin bey allem, was vor- „gehet, abzugeben, und wie wuͤnſchte ich, ei- „ne ſolche Zuſchauerin zu ſeyn, die alles dieſes „nicht anginge und nicht ruͤhrete! Als ich noch „Vermoͤgen hatte, etwas zu thun, lieſſeſt du „mich dieſes Vermoͤgen nicht ſo gebrauchen, als „ich wollte. Meine Schweſter wird ſich auch „in die Sache nicht weiter mengen, als nur wenn „ihr dein Vater etwas auftraͤgt. Du wirſt al- „ſo einen harten Stand haben. Haſt du etwas „zu hoffen, ſo iſt es von deinen beyden On- „ckles, allein ich glaube, daß ſie eben ſo unbe- „weglich ſind, denn ſie haben einmahl den „Grund-Satz, (ach! die Maͤnner wiſſen nicht was

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/289
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 269. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/289>, abgerufen am 22.11.2024.