wenig Umgang haben, als mit dem andern Brie- fe wechseln. Herr Lovelace würde alsdenn glau- ben, ich hätte mit ihm gebrochen, um Herrn Sol- mes zu nehmen; und er könnte hiedurch zu über- eilten Handlungen bewogen werden.
So soll der gottlose Mensch so viel Macht über euch haben, daß ihr eures Vaters Freunden in unserm Hause nicht höflich begegnen wollt, um ihn nicht zu erzürnen? Wenn ich das unten vor- stelle, so bitte ich euch, was erwartet ihr für Folgen davon?
Alles oder Nichts erwarte ich davon; nach- dem es von euch vorgestellet wird. Seyd so gut Arabelle, und unterstützt es durch euren Rath. Setzet noch dazu, daß ich entschlossen bin, alles was ich nach dem gros-väterlichen Testament ha- be, meinem Vater, oder meinen Onckles oder selbst meinem Bruder auf die beste und rechts- kräftigste Weise die möglich seyn wird zu über- machen, damit es ihnen zu einer Sicherheit die- nen könne, daß ich jenes Versprechen erfüllen werde. Da ich von meinem Vater nicht das ge- ringste zu erwarten haben kann, wenn ich das Versprechen breche, so wird hieraus folgen, daß ich das ärmste Kind seyn würde, sobald ich wider seinen Willen zu heyrathen gedächte, das zu neh- men ohnmöglich jemand Lust haben kann. So schlimm mir auch mein Bruder begegnet ist, so will ich doch in der Stille auf seine Schottländi- schen Güter ziehen, und seine Haushälterin seyn, nachdem ich sehe, daß man meiner hier nicht mehr
nöthig
der Clariſſa.
wenig Umgang haben, als mit dem andern Brie- fe wechſeln. Herr Lovelace wuͤrde alsdenn glau- ben, ich haͤtte mit ihm gebrochen, um Herrn Sol- mes zu nehmen; und er koͤnnte hiedurch zu uͤber- eilten Handlungen bewogen werden.
So ſoll der gottloſe Menſch ſo viel Macht uͤber euch haben, daß ihr eures Vaters Freunden in unſerm Hauſe nicht hoͤflich begegnen wollt, um ihn nicht zu erzuͤrnen? Wenn ich das unten vor- ſtelle, ſo bitte ich euch, was erwartet ihr fuͤr Folgen davon?
Alles oder Nichts erwarte ich davon; nach- dem es von euch vorgeſtellet wird. Seyd ſo gut Arabelle, und unterſtuͤtzt es durch euren Rath. Setzet noch dazu, daß ich entſchloſſen bin, alles was ich nach dem gros-vaͤterlichen Teſtament ha- be, meinem Vater, oder meinen Onckles oder ſelbſt meinem Bruder auf die beſte und rechts- kraͤftigſte Weiſe die moͤglich ſeyn wird zu uͤber- machen, damit es ihnen zu einer Sicherheit die- nen koͤnne, daß ich jenes Verſprechen erfuͤllen werde. Da ich von meinem Vater nicht das ge- ringſte zu erwarten haben kann, wenn ich das Verſprechen breche, ſo wird hieraus folgen, daß ich das aͤrmſte Kind ſeyn wuͤrde, ſobald ich wider ſeinen Willen zu heyrathen gedaͤchte, das zu neh- men ohnmoͤglich jemand Luſt haben kann. So ſchlimm mir auch mein Bruder begegnet iſt, ſo will ich doch in der Stille auf ſeine Schottlaͤndi- ſchen Guͤter ziehen, und ſeine Haushaͤlterin ſeyn, nachdem ich ſehe, daß man meiner hier nicht mehr
noͤthig
<TEI><text><body><divn="2"><p><pbfacs="#f0513"n="493"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">der Clariſſa.</hi></hi></fw><lb/>
wenig Umgang haben, als mit dem andern Brie-<lb/>
fe wechſeln. Herr <hirendition="#fr">Lovelace</hi> wuͤrde alsdenn glau-<lb/>
ben, ich haͤtte mit ihm gebrochen, um Herrn <hirendition="#fr">Sol-<lb/>
mes</hi> zu nehmen; und er koͤnnte hiedurch zu uͤber-<lb/>
eilten Handlungen bewogen werden.</p><lb/><p>So ſoll der gottloſe Menſch ſo viel Macht<lb/>
uͤber euch haben, daß ihr eures Vaters Freunden<lb/>
in unſerm Hauſe nicht hoͤflich begegnen wollt, um<lb/>
ihn nicht zu erzuͤrnen? Wenn ich das unten vor-<lb/>ſtelle, ſo bitte ich euch, was erwartet ihr fuͤr<lb/>
Folgen davon?</p><lb/><p>Alles oder <hirendition="#fr">Nichts</hi> erwarte ich davon; nach-<lb/>
dem es von euch vorgeſtellet wird. Seyd ſo gut<lb/><hirendition="#fr">Arabelle,</hi> und unterſtuͤtzt es durch euren Rath.<lb/>
Setzet noch dazu, daß ich entſchloſſen bin, alles<lb/>
was ich nach dem gros-vaͤterlichen Teſtament ha-<lb/>
be, meinem Vater, oder meinen Onckles oder<lb/>ſelbſt meinem Bruder auf die beſte und rechts-<lb/>
kraͤftigſte Weiſe die moͤglich ſeyn wird zu uͤber-<lb/>
machen, damit es ihnen zu einer Sicherheit die-<lb/>
nen koͤnne, daß ich jenes Verſprechen erfuͤllen<lb/>
werde. Da ich von meinem Vater nicht das ge-<lb/>
ringſte zu erwarten haben kann, wenn ich das<lb/>
Verſprechen breche, ſo wird hieraus folgen, daß<lb/>
ich das aͤrmſte Kind ſeyn wuͤrde, ſobald ich wider<lb/>ſeinen Willen zu heyrathen gedaͤchte, das zu neh-<lb/>
men ohnmoͤglich jemand Luſt haben kann. So<lb/>ſchlimm mir auch mein Bruder begegnet iſt, ſo<lb/>
will ich doch in der Stille auf ſeine Schottlaͤndi-<lb/>ſchen Guͤter ziehen, und ſeine Haushaͤlterin ſeyn,<lb/>
nachdem ich ſehe, daß man meiner hier nicht mehr<lb/><fwplace="bottom"type="catch">noͤthig</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[493/0513]
der Clariſſa.
wenig Umgang haben, als mit dem andern Brie-
fe wechſeln. Herr Lovelace wuͤrde alsdenn glau-
ben, ich haͤtte mit ihm gebrochen, um Herrn Sol-
mes zu nehmen; und er koͤnnte hiedurch zu uͤber-
eilten Handlungen bewogen werden.
So ſoll der gottloſe Menſch ſo viel Macht
uͤber euch haben, daß ihr eures Vaters Freunden
in unſerm Hauſe nicht hoͤflich begegnen wollt, um
ihn nicht zu erzuͤrnen? Wenn ich das unten vor-
ſtelle, ſo bitte ich euch, was erwartet ihr fuͤr
Folgen davon?
Alles oder Nichts erwarte ich davon; nach-
dem es von euch vorgeſtellet wird. Seyd ſo gut
Arabelle, und unterſtuͤtzt es durch euren Rath.
Setzet noch dazu, daß ich entſchloſſen bin, alles
was ich nach dem gros-vaͤterlichen Teſtament ha-
be, meinem Vater, oder meinen Onckles oder
ſelbſt meinem Bruder auf die beſte und rechts-
kraͤftigſte Weiſe die moͤglich ſeyn wird zu uͤber-
machen, damit es ihnen zu einer Sicherheit die-
nen koͤnne, daß ich jenes Verſprechen erfuͤllen
werde. Da ich von meinem Vater nicht das ge-
ringſte zu erwarten haben kann, wenn ich das
Verſprechen breche, ſo wird hieraus folgen, daß
ich das aͤrmſte Kind ſeyn wuͤrde, ſobald ich wider
ſeinen Willen zu heyrathen gedaͤchte, das zu neh-
men ohnmoͤglich jemand Luſt haben kann. So
ſchlimm mir auch mein Bruder begegnet iſt, ſo
will ich doch in der Stille auf ſeine Schottlaͤndi-
ſchen Guͤter ziehen, und ſeine Haushaͤlterin ſeyn,
nachdem ich ſehe, daß man meiner hier nicht mehr
noͤthig
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 493. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/513>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.