unmittelbar betrifft, damit ihr nichts zu thun habt, und nie etwas zu thun haben sollt.
Jch wollte mich von ihm losgerissen haben: allein er hielt meine Hand allzu veste.
Laßt mich gehen - - Warum begegnet ihr mir so? Jch glaube, ihr thut es mit dem Vorsatz, mir die Hand wund zu drücken: das sind Höflichkeiten, deren das Frauenzimmer sonst von Mannspersonen nicht gewohnt ist. Jch frage euch nochmahls, was ich gethan habe, des- wegen ihr mir so begegnen dürfft!
Er warf hierauf meine Hand mit einem Stoß von sich, der mir bis in die Schulter wehe that. Jch weinete, und hielt meine andere Hand auf die Stelle, da ich den meisten Schmertz empfand. Herr Solmes so wohl als mein Onckle ver- wieß ihm seine Aufführung.
Er sagte, er könnte bey einer solchen Unart ohnmöglich Geduld behalten; und was ich vor- hin gesagt hätte, ehe er noch in die Stube ge- treten sey, verdrösse ihn allzusehr. Er hätte mir nur meine Hand wiedergegeben, die nicht ver- dienete, von ihm angefasset zu werden. Allein es sey eine meiner Künste, daß ich mich stellen könnte, als thäte mir etwas wehe.
Herr Solmes sagte: er wollte lieber alle sei- ne Anfoderung aufgeben, als daß mir so übel sollte begegnet werden. Er wollte darauf bey ihnen beyden für mich sprechen: und neigete sich gegen mich, als wollte er sich meine Erlaubniß dazu ausbitten.
Jch
Die Geſchichte
unmittelbar betrifft, damit ihr nichts zu thun habt, und nie etwas zu thun haben ſollt.
Jch wollte mich von ihm losgeriſſen haben: allein er hielt meine Hand allzu veſte.
Laßt mich gehen ‒ ‒ Warum begegnet ihr mir ſo? Jch glaube, ihr thut es mit dem Vorſatz, mir die Hand wund zu druͤcken: das ſind Hoͤflichkeiten, deren das Frauenzimmer ſonſt von Mannsperſonen nicht gewohnt iſt. Jch frage euch nochmahls, was ich gethan habe, des- wegen ihr mir ſo begegnen duͤrfft!
Er warf hierauf meine Hand mit einem Stoß von ſich, der mir bis in die Schulter wehe that. Jch weinete, und hielt meine andere Hand auf die Stelle, da ich den meiſten Schmertz empfand. Herr Solmes ſo wohl als mein Onckle ver- wieß ihm ſeine Auffuͤhrung.
Er ſagte, er koͤnnte bey einer ſolchen Unart ohnmoͤglich Geduld behalten; und was ich vor- hin geſagt haͤtte, ehe er noch in die Stube ge- treten ſey, verdroͤſſe ihn allzuſehr. Er haͤtte mir nur meine Hand wiedergegeben, die nicht ver- dienete, von ihm angefaſſet zu werden. Allein es ſey eine meiner Kuͤnſte, daß ich mich ſtellen koͤnnte, als thaͤte mir etwas wehe.
Herr Solmes ſagte: er wollte lieber alle ſei- ne Anfoderung aufgeben, als daß mir ſo uͤbel ſollte begegnet werden. Er wollte darauf bey ihnen beyden fuͤr mich ſprechen: und neigete ſich gegen mich, als wollte er ſich meine Erlaubniß dazu ausbitten.
Jch
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0324"n="318"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/>
unmittelbar betrifft, damit ihr nichts zu thun<lb/>
habt, und nie etwas zu thun haben ſollt.</p><lb/><p>Jch wollte mich von ihm losgeriſſen haben:<lb/>
allein er hielt meine Hand allzu veſte.</p><lb/><p>Laßt mich gehen ‒‒ Warum begegnet<lb/>
ihr mir ſo? Jch glaube, ihr thut es mit dem<lb/>
Vorſatz, mir die Hand wund zu druͤcken: das<lb/>ſind Hoͤflichkeiten, deren das Frauenzimmer ſonſt<lb/>
von Mannsperſonen nicht gewohnt iſt. Jch<lb/>
frage euch nochmahls, was ich gethan habe, des-<lb/>
wegen ihr mir ſo begegnen duͤrfft!</p><lb/><p>Er warf hierauf meine Hand mit einem Stoß<lb/>
von ſich, der mir bis in die Schulter wehe that.<lb/>
Jch weinete, und hielt meine andere Hand auf<lb/>
die Stelle, da ich den meiſten Schmertz empfand.<lb/>
Herr <hirendition="#fr">Solmes</hi>ſo wohl als mein Onckle ver-<lb/>
wieß ihm ſeine Auffuͤhrung.</p><lb/><p>Er ſagte, er koͤnnte bey einer ſolchen Unart<lb/>
ohnmoͤglich Geduld behalten; und was ich vor-<lb/>
hin geſagt haͤtte, ehe er noch in die Stube ge-<lb/>
treten ſey, verdroͤſſe ihn allzuſehr. Er haͤtte mir<lb/>
nur meine Hand wiedergegeben, die nicht ver-<lb/>
dienete, von ihm angefaſſet zu werden. Allein<lb/>
es ſey eine meiner Kuͤnſte, daß ich mich ſtellen<lb/>
koͤnnte, als thaͤte mir etwas wehe.</p><lb/><p>Herr <hirendition="#fr">Solmes</hi>ſagte: er wollte lieber alle ſei-<lb/>
ne Anfoderung aufgeben, als daß mir ſo uͤbel<lb/>ſollte begegnet werden. Er wollte darauf bey<lb/>
ihnen beyden fuͤr mich ſprechen: und neigete ſich<lb/>
gegen mich, als wollte er ſich meine Erlaubniß<lb/>
dazu ausbitten.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Jch</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[318/0324]
Die Geſchichte
unmittelbar betrifft, damit ihr nichts zu thun
habt, und nie etwas zu thun haben ſollt.
Jch wollte mich von ihm losgeriſſen haben:
allein er hielt meine Hand allzu veſte.
Laßt mich gehen ‒ ‒ Warum begegnet
ihr mir ſo? Jch glaube, ihr thut es mit dem
Vorſatz, mir die Hand wund zu druͤcken: das
ſind Hoͤflichkeiten, deren das Frauenzimmer ſonſt
von Mannsperſonen nicht gewohnt iſt. Jch
frage euch nochmahls, was ich gethan habe, des-
wegen ihr mir ſo begegnen duͤrfft!
Er warf hierauf meine Hand mit einem Stoß
von ſich, der mir bis in die Schulter wehe that.
Jch weinete, und hielt meine andere Hand auf
die Stelle, da ich den meiſten Schmertz empfand.
Herr Solmes ſo wohl als mein Onckle ver-
wieß ihm ſeine Auffuͤhrung.
Er ſagte, er koͤnnte bey einer ſolchen Unart
ohnmoͤglich Geduld behalten; und was ich vor-
hin geſagt haͤtte, ehe er noch in die Stube ge-
treten ſey, verdroͤſſe ihn allzuſehr. Er haͤtte mir
nur meine Hand wiedergegeben, die nicht ver-
dienete, von ihm angefaſſet zu werden. Allein
es ſey eine meiner Kuͤnſte, daß ich mich ſtellen
koͤnnte, als thaͤte mir etwas wehe.
Herr Solmes ſagte: er wollte lieber alle ſei-
ne Anfoderung aufgeben, als daß mir ſo uͤbel
ſollte begegnet werden. Er wollte darauf bey
ihnen beyden fuͤr mich ſprechen: und neigete ſich
gegen mich, als wollte er ſich meine Erlaubniß
dazu ausbitten.
Jch
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 318. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/324>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.