Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

der Clarissa.
denn sie hatten alles mit angehört, was zwischen
ihnen und ihrem Onckle und Bruder vorgefallen
war. Sie sagten alle, es wäre ohnmöglich sie
dahin zu bewegen, daß sie Herrn Solmes näh-
men. Mein Onckle Harlowe schien eben so
zu dencken, zum wenigsten sagte meine Mutter,
daß er nicht widersprochen habe. Allein ihr Va-
ter war nicht zu bewegen, und ward noch dazu
auf ihre und meine Mutter böse. Darauf trat
ihr Bruder und ihr Onckle Anton darzu, und
die gantze Sache gewann ein anderes Ansehen.
Kurtz sie erzählt, es wäre Herrn Solmes sehr
viel versprochen. Er soll sagen: sie wären das
artigste Frauenzimmer in England; und wenn
er auch nach der Trennung ihr Hertz nicht ge-
winnen könnte, so wollte er doch mit der Ehre
zufrieden seyn, sie ein Jahr lang die Seinige
nennen zu dürffen. Jch dencke, er will sie im
zweyten Jahr zu tode quälen: denn, glauben sie
mir, er hat ein sehr hartes Hertz.

Die Meinigen (antwortete ich) mögen mich
wol zu todte quälen, Fräulein Dorthgen: allein
Herr Solmes soll nie in den Stand kommen,
es thun zu können.

Das weiß ich nicht, Fräulein. So wie ich
die Sache ansehe, müßte es ein groses Glück seyn,
wenn sie dieses verhüten könnten. Denn meine
Mutter sagt, alle ihre Anverwanten, sie allein
ausgenommen, wären jetzt eines Sinnes; und
sie müßte stille schwei[unleserliches Material - Zeichen fehlt] weil ihr Vater und
Bruder gar zu hitzig und ungestüm wären.

Jch
X 4

der Clariſſa.
denn ſie hatten alles mit angehoͤrt, was zwiſchen
ihnen und ihrem Onckle und Bruder vorgefallen
war. Sie ſagten alle, es waͤre ohnmoͤglich ſie
dahin zu bewegen, daß ſie Herrn Solmes naͤh-
men. Mein Onckle Harlowe ſchien eben ſo
zu dencken, zum wenigſten ſagte meine Mutter,
daß er nicht widerſprochen habe. Allein ihr Va-
ter war nicht zu bewegen, und ward noch dazu
auf ihre und meine Mutter boͤſe. Darauf trat
ihr Bruder und ihr Onckle Anton darzu, und
die gantze Sache gewann ein anderes Anſehen.
Kurtz ſie erzaͤhlt, es waͤre Herrn Solmes ſehr
viel verſprochen. Er ſoll ſagen: ſie waͤren das
artigſte Frauenzimmer in England; und wenn
er auch nach der Trennung ihr Hertz nicht ge-
winnen koͤnnte, ſo wollte er doch mit der Ehre
zufrieden ſeyn, ſie ein Jahr lang die Seinige
nennen zu duͤrffen. Jch dencke, er will ſie im
zweyten Jahr zu tode quaͤlen: denn, glauben ſie
mir, er hat ein ſehr hartes Hertz.

Die Meinigen (antwortete ich) moͤgen mich
wol zu todte quaͤlen, Fraͤulein Dorthgen: allein
Herr Solmes ſoll nie in den Stand kommen,
es thun zu koͤnnen.

Das weiß ich nicht, Fraͤulein. So wie ich
die Sache anſehe, muͤßte es ein groſes Gluͤck ſeyn,
wenn ſie dieſes verhuͤten koͤnnten. Denn meine
Mutter ſagt, alle ihre Anverwanten, ſie allein
ausgenommen, waͤren jetzt eines Sinnes; und
ſie muͤßte ſtille ſchwei[unleserliches Material – Zeichen fehlt] weil ihr Vater und
Bruder gar zu hitzig und ungeſtuͤm waͤren.

Jch
X 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0333" n="327"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">der Clari&#x017F;&#x017F;a</hi>.</hi></fw><lb/>
denn &#x017F;ie hatten alles mit angeho&#x0364;rt, was zwi&#x017F;chen<lb/>
ihnen und ihrem Onckle und Bruder vorgefallen<lb/>
war. Sie &#x017F;agten alle, es wa&#x0364;re ohnmo&#x0364;glich &#x017F;ie<lb/>
dahin zu bewegen, daß &#x017F;ie Herrn <hi rendition="#fr">Solmes</hi> na&#x0364;h-<lb/>
men. Mein Onckle <hi rendition="#fr">Harlowe</hi> &#x017F;chien eben &#x017F;o<lb/>
zu dencken, zum wenig&#x017F;ten &#x017F;agte meine Mutter,<lb/>
daß er nicht wider&#x017F;prochen habe. Allein ihr Va-<lb/>
ter war nicht zu bewegen, und ward noch dazu<lb/>
auf ihre und meine Mutter bo&#x0364;&#x017F;e. Darauf trat<lb/>
ihr Bruder und ihr Onckle <hi rendition="#fr">Anton</hi> darzu, und<lb/>
die gantze Sache gewann ein anderes An&#x017F;ehen.<lb/>
Kurtz &#x017F;ie erza&#x0364;hlt, es wa&#x0364;re Herrn <hi rendition="#fr">Solmes</hi> &#x017F;ehr<lb/>
viel ver&#x017F;prochen. Er &#x017F;oll &#x017F;agen: &#x017F;ie wa&#x0364;ren das<lb/>
artig&#x017F;te Frauenzimmer in England; und wenn<lb/>
er auch nach der Trennung ihr Hertz nicht ge-<lb/>
winnen ko&#x0364;nnte, &#x017F;o wollte er doch mit der Ehre<lb/>
zufrieden &#x017F;eyn, &#x017F;ie ein Jahr lang die Seinige<lb/>
nennen zu du&#x0364;rffen. Jch dencke, er will &#x017F;ie im<lb/>
zweyten Jahr zu tode qua&#x0364;len: denn, glauben &#x017F;ie<lb/>
mir, er hat ein &#x017F;ehr hartes Hertz.</p><lb/>
          <p>Die Meinigen (antwortete ich) mo&#x0364;gen mich<lb/>
wol zu todte qua&#x0364;len, Fra&#x0364;ulein <hi rendition="#fr">Dorthgen:</hi> allein<lb/>
Herr <hi rendition="#fr">Solmes</hi> &#x017F;oll nie in den Stand kommen,<lb/>
es thun zu ko&#x0364;nnen.</p><lb/>
          <p>Das weiß ich nicht, Fra&#x0364;ulein. So wie ich<lb/>
die Sache an&#x017F;ehe, mu&#x0364;ßte es ein gro&#x017F;es Glu&#x0364;ck &#x017F;eyn,<lb/>
wenn &#x017F;ie die&#x017F;es verhu&#x0364;ten ko&#x0364;nnten. Denn meine<lb/>
Mutter &#x017F;agt, alle ihre Anverwanten, &#x017F;ie allein<lb/>
ausgenommen, wa&#x0364;ren jetzt eines Sinnes; und<lb/>
&#x017F;ie mu&#x0364;ßte &#x017F;tille &#x017F;chwei<gap reason="illegible" unit="chars"/> weil ihr Vater und<lb/>
Bruder gar zu hitzig und unge&#x017F;tu&#x0364;m wa&#x0364;ren.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">X 4</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Jch</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[327/0333] der Clariſſa. denn ſie hatten alles mit angehoͤrt, was zwiſchen ihnen und ihrem Onckle und Bruder vorgefallen war. Sie ſagten alle, es waͤre ohnmoͤglich ſie dahin zu bewegen, daß ſie Herrn Solmes naͤh- men. Mein Onckle Harlowe ſchien eben ſo zu dencken, zum wenigſten ſagte meine Mutter, daß er nicht widerſprochen habe. Allein ihr Va- ter war nicht zu bewegen, und ward noch dazu auf ihre und meine Mutter boͤſe. Darauf trat ihr Bruder und ihr Onckle Anton darzu, und die gantze Sache gewann ein anderes Anſehen. Kurtz ſie erzaͤhlt, es waͤre Herrn Solmes ſehr viel verſprochen. Er ſoll ſagen: ſie waͤren das artigſte Frauenzimmer in England; und wenn er auch nach der Trennung ihr Hertz nicht ge- winnen koͤnnte, ſo wollte er doch mit der Ehre zufrieden ſeyn, ſie ein Jahr lang die Seinige nennen zu duͤrffen. Jch dencke, er will ſie im zweyten Jahr zu tode quaͤlen: denn, glauben ſie mir, er hat ein ſehr hartes Hertz. Die Meinigen (antwortete ich) moͤgen mich wol zu todte quaͤlen, Fraͤulein Dorthgen: allein Herr Solmes ſoll nie in den Stand kommen, es thun zu koͤnnen. Das weiß ich nicht, Fraͤulein. So wie ich die Sache anſehe, muͤßte es ein groſes Gluͤck ſeyn, wenn ſie dieſes verhuͤten koͤnnten. Denn meine Mutter ſagt, alle ihre Anverwanten, ſie allein ausgenommen, waͤren jetzt eines Sinnes; und ſie muͤßte ſtille ſchwei_ weil ihr Vater und Bruder gar zu hitzig und ungeſtuͤm waͤren. Jch X 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/333
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 327. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/333>, abgerufen am 24.11.2024.