schreibe gern so, wie es Euch gefällt) nicht über- winden könnt oder wollt: so wird man überlegen, ob man Euren Einfällen zu Willen seyn, oder Euch gantz fahren lassen solle?
Man hoffet, daß Jhr mit Freuden abreisen werdet, weil Jhr abreisen müsset. Euer Vaters Bruder Anton wird Euch alles in seinem Hau- se angenehm zu machen suchen. Das aber will er nicht versprechen, daß er nicht wolle die Zug- Brücke aufziehen lassen, wenn es Zeit und Um- stände erfodern werden.
Besuch werdet Jhr ausser Herrn Solmes noch zu gewarten haben, von mir, falls Jhr mir diese Ehre gönnet, von Eurer Schwester, und wenn Jhr Herrn Solmes wohl begegnet von Eu- rer Base Hervey, und Eurem Vaters Bruder Harlowe. Doch werden die beyden letztern schwerlich kommen, wenn sie in Sorgen stehen müssen Eure winselnden Vocativos anzuhören. Elisabeth Barnes wird Euch zur Aufwartung mitgegeben: denn, gnädige Fräulein, ich muß Euch melden, daß wir das ehrliche Mädgen deß- wegen nicht geringer achten, weil Jhr schlecht mit Jhr zufrieden seyd. Nur sie betrübt sich hierüber, als wäre es ein grosses Unglück, weil sie gern das Glück haben wollte Euch zu gefallen.
Man begehret Antwort von Euch, ob Jhr mit Freuden in diese Reise williget? Eure allzu- gütige Mutter hat mir aufgetragen, Euch zu Ge- müthe zu führen, daß man jetzt weiter nichts von Euch begehre, als einen Umgang von 14. Tagen
mit
Die Geſchichte
ſchreibe gern ſo, wie es Euch gefaͤllt) nicht uͤber- winden koͤnnt oder wollt: ſo wird man uͤberlegen, ob man Euren Einfaͤllen zu Willen ſeyn, oder Euch gantz fahren laſſen ſolle?
Man hoffet, daß Jhr mit Freuden abreiſen werdet, weil Jhr abreiſen muͤſſet. Euer Vaters Bruder Anton wird Euch alles in ſeinem Hau- ſe angenehm zu machen ſuchen. Das aber will er nicht verſprechen, daß er nicht wolle die Zug- Bruͤcke aufziehen laſſen, wenn es Zeit und Um- ſtaͤnde erfodern werden.
Beſuch werdet Jhr auſſer Herrn Solmes noch zu gewarten haben, von mir, falls Jhr mir dieſe Ehre goͤnnet, von Eurer Schweſter, und wenn Jhr Herrn Solmes wohl begegnet von Eu- rer Baſe Hervey, und Eurem Vaters Bruder Harlowe. Doch werden die beyden letztern ſchwerlich kommen, wenn ſie in Sorgen ſtehen muͤſſen Eure winſelnden Vocativos anzuhoͤren. Eliſabeth Barnes wird Euch zur Aufwartung mitgegeben: denn, gnaͤdige Fraͤulein, ich muß Euch melden, daß wir das ehrliche Maͤdgen deß- wegen nicht geringer achten, weil Jhr ſchlecht mit Jhr zufrieden ſeyd. Nur ſie betruͤbt ſich hieruͤber, als waͤre es ein groſſes Ungluͤck, weil ſie gern das Gluͤck haben wollte Euch zu gefallen.
Man begehret Antwort von Euch, ob Jhr mit Freuden in dieſe Reiſe williget? Eure allzu- guͤtige Mutter hat mir aufgetragen, Euch zu Ge- muͤthe zu fuͤhren, daß man jetzt weiter nichts von Euch begehre, als einen Umgang von 14. Tagen
mit
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><floatingText><body><p><pbfacs="#f0044"n="38"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/>ſchreibe gern ſo, wie es Euch gefaͤllt) nicht uͤber-<lb/>
winden koͤnnt oder wollt: ſo wird man uͤberlegen,<lb/>
ob man Euren Einfaͤllen zu Willen ſeyn, oder<lb/>
Euch gantz fahren laſſen ſolle?</p><lb/><p>Man hoffet, daß Jhr mit Freuden abreiſen<lb/>
werdet, weil Jhr abreiſen muͤſſet. Euer Vaters<lb/>
Bruder <hirendition="#fr">Anton</hi> wird Euch alles in ſeinem Hau-<lb/>ſe angenehm zu machen ſuchen. Das aber will<lb/>
er nicht verſprechen, daß er nicht wolle die Zug-<lb/>
Bruͤcke aufziehen laſſen, wenn es Zeit und Um-<lb/>ſtaͤnde erfodern werden.</p><lb/><p>Beſuch werdet Jhr auſſer Herrn <hirendition="#fr">Solmes</hi><lb/>
noch zu gewarten haben, von mir, falls Jhr mir<lb/>
dieſe Ehre goͤnnet, von Eurer Schweſter, und<lb/>
wenn Jhr Herrn <hirendition="#fr">Solmes</hi> wohl begegnet von Eu-<lb/>
rer Baſe <hirendition="#fr">Hervey,</hi> und Eurem Vaters Bruder<lb/><hirendition="#fr">Harlowe.</hi> Doch werden die beyden letztern<lb/>ſchwerlich kommen, wenn ſie in Sorgen ſtehen<lb/>
muͤſſen Eure winſelnden <hirendition="#aq">Vocativos</hi> anzuhoͤren.<lb/><hirendition="#fr">Eliſabeth Barnes</hi> wird Euch zur Aufwartung<lb/>
mitgegeben: denn, gnaͤdige Fraͤulein, ich muß<lb/>
Euch melden, daß wir das ehrliche Maͤdgen deß-<lb/>
wegen nicht geringer achten, weil Jhr ſchlecht mit<lb/>
Jhr zufrieden ſeyd. Nur ſie betruͤbt ſich hieruͤber,<lb/>
als waͤre es ein groſſes Ungluͤck, weil ſie gern das<lb/>
Gluͤck haben wollte Euch zu gefallen.</p><lb/><p>Man begehret Antwort von Euch, ob Jhr<lb/>
mit Freuden in dieſe Reiſe williget? Eure allzu-<lb/>
guͤtige Mutter hat mir aufgetragen, Euch zu Ge-<lb/>
muͤthe zu fuͤhren, daß man jetzt weiter nichts von<lb/>
Euch begehre, als einen Umgang von 14. Tagen<lb/><fwplace="bottom"type="catch">mit</fw><lb/></p></body></floatingText></div></div></body></text></TEI>
[38/0044]
Die Geſchichte
ſchreibe gern ſo, wie es Euch gefaͤllt) nicht uͤber-
winden koͤnnt oder wollt: ſo wird man uͤberlegen,
ob man Euren Einfaͤllen zu Willen ſeyn, oder
Euch gantz fahren laſſen ſolle?
Man hoffet, daß Jhr mit Freuden abreiſen
werdet, weil Jhr abreiſen muͤſſet. Euer Vaters
Bruder Anton wird Euch alles in ſeinem Hau-
ſe angenehm zu machen ſuchen. Das aber will
er nicht verſprechen, daß er nicht wolle die Zug-
Bruͤcke aufziehen laſſen, wenn es Zeit und Um-
ſtaͤnde erfodern werden.
Beſuch werdet Jhr auſſer Herrn Solmes
noch zu gewarten haben, von mir, falls Jhr mir
dieſe Ehre goͤnnet, von Eurer Schweſter, und
wenn Jhr Herrn Solmes wohl begegnet von Eu-
rer Baſe Hervey, und Eurem Vaters Bruder
Harlowe. Doch werden die beyden letztern
ſchwerlich kommen, wenn ſie in Sorgen ſtehen
muͤſſen Eure winſelnden Vocativos anzuhoͤren.
Eliſabeth Barnes wird Euch zur Aufwartung
mitgegeben: denn, gnaͤdige Fraͤulein, ich muß
Euch melden, daß wir das ehrliche Maͤdgen deß-
wegen nicht geringer achten, weil Jhr ſchlecht mit
Jhr zufrieden ſeyd. Nur ſie betruͤbt ſich hieruͤber,
als waͤre es ein groſſes Ungluͤck, weil ſie gern das
Gluͤck haben wollte Euch zu gefallen.
Man begehret Antwort von Euch, ob Jhr
mit Freuden in dieſe Reiſe williget? Eure allzu-
guͤtige Mutter hat mir aufgetragen, Euch zu Ge-
muͤthe zu fuͤhren, daß man jetzt weiter nichts von
Euch begehre, als einen Umgang von 14. Tagen
mit
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 38. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/44>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.