Feinde vernichtet und mich gerettet haben. Er hätte sonst gar nicht Lust, das äusserste zu wagen: dem Solmes hätte auch weiter kein Haar gekrüm- met werden sollen. Er würde haben müssen sein Vater-Land meiden, zum wenigsten würde dieses auf eine Zeit nöthig gewesen seyn. Wenn das ge- schehen wäre, so wäre alle meine Hoffnung auf mich zum Ende gewesen: allein er hätte wollen einen Reise-Gefährten aus unserer Familie mitnehmen, von dem ich es am wenigsten vermuthete.
Was für ein Mensch. Es war gewiß mein Bru- der, den er meinete.
Und das (erwiederte ich) ist der Gebrauch, den sie von den erkauften Nachrichten aus unserm Hau- se zu machen gedachten?
Erkaufte Nachrichten? (sagte er) Meine liebe Fräulein, der Kerl ist bis auf diesen Tag eben so wohl ihres Bruders Spion, als meiner. Aus meiner aufrichtigen Erzählung können sie sehen, wer ihn zuerst erkauft hat. Jch habe manche et- was freye Handlung nach dem Recht der Wieder- vergeltung unternommen, die ich mich gescheuet haben würde zuerst zu unternehmen.
Jch habe hiebey nichts weiter zu sagen, Herr Lovelace, als dieses. Da der zweyzüngige Be- trüger bisher die Ursache manches Unglücks gewe- sen ist, und noch ist, weil er seine garstigen Strei- che noch jetzt fortsetzt, wie sie selbst gestehen; so ist es meine Schuldigkeit, daß ich meinen Freunden Nachricht gebe, was sie für eine Schlange in dem Busen hegen.
Wie
Feinde vernichtet und mich gerettet haben. Er haͤtte ſonſt gar nicht Luſt, das aͤuſſerſte zu wagen: dem Solmes haͤtte auch weiter kein Haar gekruͤm- met werden ſollen. Er wuͤrde haben muͤſſen ſein Vater-Land meiden, zum wenigſten wuͤrde dieſes auf eine Zeit noͤthig geweſen ſeyn. Wenn das ge- ſchehen waͤre, ſo waͤre alle meine Hoffnung auf mich zum Ende geweſen: allein er haͤtte wollen einen Reiſe-Gefaͤhrten aus unſerer Familie mitnehmen, von dem ich es am wenigſten vermuthete.
Was fuͤr ein Menſch. Es war gewiß mein Bru- der, den er meinete.
Und das (erwiederte ich) iſt der Gebrauch, den ſie von den erkauften Nachrichten aus unſerm Hau- ſe zu machen gedachten?
Erkaufte Nachrichten? (ſagte er) Meine liebe Fraͤulein, der Kerl iſt bis auf dieſen Tag eben ſo wohl ihres Bruders Spion, als meiner. Aus meiner aufrichtigen Erzaͤhlung koͤnnen ſie ſehen, wer ihn zuerſt erkauft hat. Jch habe manche et- was freye Handlung nach dem Recht der Wieder- vergeltung unternommen, die ich mich geſcheuet haben wuͤrde zuerſt zu unternehmen.
Jch habe hiebey nichts weiter zu ſagen, Herr Lovelace, als dieſes. Da der zweyzuͤngige Be- truͤger bisher die Urſache manches Ungluͤcks gewe- ſen iſt, und noch iſt, weil er ſeine garſtigen Strei- che noch jetzt fortſetzt, wie ſie ſelbſt geſtehen; ſo iſt es meine Schuldigkeit, daß ich meinen Freunden Nachricht gebe, was ſie fuͤr eine Schlange in dem Buſen hegen.
Wie
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0216"n="202"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Feinde vernichtet und mich gerettet haben. Er<lb/>
haͤtte ſonſt gar nicht Luſt, das aͤuſſerſte zu wagen:<lb/>
dem <hirendition="#fr">Solmes</hi> haͤtte auch weiter kein Haar gekruͤm-<lb/>
met werden ſollen. Er wuͤrde haben muͤſſen ſein<lb/>
Vater-Land meiden, zum wenigſten wuͤrde dieſes<lb/>
auf eine Zeit noͤthig geweſen ſeyn. Wenn das ge-<lb/>ſchehen waͤre, ſo waͤre alle meine Hoffnung auf mich<lb/>
zum Ende geweſen: allein er haͤtte wollen einen<lb/>
Reiſe-Gefaͤhrten aus unſerer Familie mitnehmen,<lb/>
von dem ich es am wenigſten vermuthete.</p><lb/><p>Was fuͤr ein Menſch. Es war gewiß mein Bru-<lb/>
der, den er meinete.</p><lb/><p>Und das (erwiederte ich) iſt der Gebrauch, den<lb/>ſie von den erkauften Nachrichten aus unſerm Hau-<lb/>ſe zu machen gedachten?</p><lb/><p>Erkaufte Nachrichten? (ſagte er) Meine liebe<lb/>
Fraͤulein, der Kerl iſt bis auf dieſen Tag eben ſo<lb/>
wohl ihres Bruders Spion, als meiner. Aus<lb/>
meiner aufrichtigen Erzaͤhlung koͤnnen ſie ſehen,<lb/>
wer ihn zuerſt erkauft hat. Jch habe manche et-<lb/>
was freye Handlung nach dem Recht der Wieder-<lb/>
vergeltung unternommen, die ich mich geſcheuet<lb/>
haben wuͤrde zuerſt zu unternehmen.</p><lb/><p>Jch habe hiebey nichts weiter zu ſagen, Herr<lb/><hirendition="#fr">Lovelace,</hi> als dieſes. Da der zweyzuͤngige Be-<lb/>
truͤger bisher die Urſache manches Ungluͤcks gewe-<lb/>ſen iſt, und noch iſt, weil er ſeine garſtigen Strei-<lb/>
che noch jetzt fortſetzt, wie ſie ſelbſt geſtehen; ſo iſt<lb/>
es meine Schuldigkeit, daß ich meinen Freunden<lb/>
Nachricht gebe, was ſie fuͤr eine Schlange in dem<lb/>
Buſen hegen.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Wie</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[202/0216]
Feinde vernichtet und mich gerettet haben. Er
haͤtte ſonſt gar nicht Luſt, das aͤuſſerſte zu wagen:
dem Solmes haͤtte auch weiter kein Haar gekruͤm-
met werden ſollen. Er wuͤrde haben muͤſſen ſein
Vater-Land meiden, zum wenigſten wuͤrde dieſes
auf eine Zeit noͤthig geweſen ſeyn. Wenn das ge-
ſchehen waͤre, ſo waͤre alle meine Hoffnung auf mich
zum Ende geweſen: allein er haͤtte wollen einen
Reiſe-Gefaͤhrten aus unſerer Familie mitnehmen,
von dem ich es am wenigſten vermuthete.
Was fuͤr ein Menſch. Es war gewiß mein Bru-
der, den er meinete.
Und das (erwiederte ich) iſt der Gebrauch, den
ſie von den erkauften Nachrichten aus unſerm Hau-
ſe zu machen gedachten?
Erkaufte Nachrichten? (ſagte er) Meine liebe
Fraͤulein, der Kerl iſt bis auf dieſen Tag eben ſo
wohl ihres Bruders Spion, als meiner. Aus
meiner aufrichtigen Erzaͤhlung koͤnnen ſie ſehen,
wer ihn zuerſt erkauft hat. Jch habe manche et-
was freye Handlung nach dem Recht der Wieder-
vergeltung unternommen, die ich mich geſcheuet
haben wuͤrde zuerſt zu unternehmen.
Jch habe hiebey nichts weiter zu ſagen, Herr
Lovelace, als dieſes. Da der zweyzuͤngige Be-
truͤger bisher die Urſache manches Ungluͤcks gewe-
ſen iſt, und noch iſt, weil er ſeine garſtigen Strei-
che noch jetzt fortſetzt, wie ſie ſelbſt geſtehen; ſo iſt
es meine Schuldigkeit, daß ich meinen Freunden
Nachricht gebe, was ſie fuͤr eine Schlange in dem
Buſen hegen.
Wie
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 202. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/216>, abgerufen am 22.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.