sahe die Gefahr, die äusserste Gefahr vor Augen, sie auf ewig zu verlieren. Die letzten vierzehn Ta- ge vor dem Montage habe ich keine Nacht eine halbe Stunde an einander fchlafen können. Jch gestehe es ihnen, ich würde mir es in Ewigkeit nicht vergeben haben, wenn ich unterlassen hätte die nö- thigen Anstalten zu machen, damit sie nicht ohne mich zurückkehren möchten.
Jch bedauerte auf das neue, daß ich zu der ge- setzten Zeit erschienen wäre: und mit Recht bedau- erte ich es, da es so nahe dabey war, daß ich ihn nicht gesprochen hätte. Jn solchem Falle würde alles sein Nacht-wachen, alle seine in vierzehen Tage ausgedachte List vergeblich gewesen seyn, und ich wäre doch vielleicht von Solmesen befreyet wor- den.
Allein was für Unglück würde erfolget seyn, wenn er seinem Vorsatz zu Folge mit seinen Freunden nach Harlowe-Burg gekommen, und daselbst be- schimpft wäre? Denn dieses würde gewiß nicht un- terblieben seyn.
Dencken Sie aber einmahl, was das für ein verruchter Mensch ist, der Solmesen auf ein paar Monathe mit sich fortschleppen wollte! Was für ein Bösewicht hat mich an jenes Stelle fortge- schleppet.
Jch fragte ihn: ob er denn glaubte, daß solche Thaten, solche offenbare Verachtung aller Gesetze hätten können ungestraft bleiben?
Er antwortete mit der ihm eigenen freymüthigen Munterkeit: er würde hiedurch die Anschläge seiner
Feinde
N 5
ſahe die Gefahr, die aͤuſſerſte Gefahr vor Augen, ſie auf ewig zu verlieren. Die letzten vierzehn Ta- ge vor dem Montage habe ich keine Nacht eine halbe Stunde an einander fchlafen koͤnnen. Jch geſtehe es ihnen, ich wuͤrde mir es in Ewigkeit nicht vergeben haben, wenn ich unterlaſſen haͤtte die noͤ- thigen Anſtalten zu machen, damit ſie nicht ohne mich zuruͤckkehren moͤchten.
Jch bedauerte auf das neue, daß ich zu der ge- ſetzten Zeit erſchienen waͤre: und mit Recht bedau- erte ich es, da es ſo nahe dabey war, daß ich ihn nicht geſprochen haͤtte. Jn ſolchem Falle wuͤrde alles ſein Nacht-wachen, alle ſeine in vierzehen Tage ausgedachte Liſt vergeblich geweſen ſeyn, und ich waͤre doch vielleicht von Solmeſen befreyet wor- den.
Allein was fuͤr Ungluͤck wuͤrde erfolget ſeyn, wenn er ſeinem Vorſatz zu Folge mit ſeinen Freunden nach Harlowe-Burg gekommen, und daſelbſt be- ſchimpft waͤre? Denn dieſes wuͤrde gewiß nicht un- terblieben ſeyn.
Dencken Sie aber einmahl, was das fuͤr ein verruchter Menſch iſt, der Solmeſen auf ein paar Monathe mit ſich fortſchleppen wollte! Was fuͤr ein Boͤſewicht hat mich an jenes Stelle fortge- ſchleppet.
Jch fragte ihn: ob er denn glaubte, daß ſolche Thaten, ſolche offenbare Verachtung aller Geſetze haͤtten koͤnnen ungeſtraft bleiben?
Er antwortete mit der ihm eigenen freymuͤthigen Munterkeit: er wuͤrde hiedurch die Anſchlaͤge ſeiner
Feinde
N 5
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0215"n="201"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>ſahe die Gefahr, die aͤuſſerſte Gefahr vor Augen,<lb/>ſie auf ewig zu verlieren. Die letzten vierzehn Ta-<lb/>
ge vor dem Montage habe ich keine Nacht eine<lb/>
halbe Stunde an einander fchlafen koͤnnen. Jch<lb/>
geſtehe es ihnen, ich wuͤrde mir es in Ewigkeit nicht<lb/>
vergeben haben, wenn ich unterlaſſen haͤtte die noͤ-<lb/>
thigen Anſtalten zu machen, damit ſie nicht ohne<lb/>
mich zuruͤckkehren moͤchten.</p><lb/><p>Jch bedauerte auf das neue, daß ich zu der ge-<lb/>ſetzten Zeit erſchienen waͤre: und mit Recht bedau-<lb/>
erte ich es, da es ſo nahe dabey war, daß ich ihn<lb/>
nicht geſprochen haͤtte. Jn ſolchem Falle wuͤrde<lb/>
alles ſein Nacht-wachen, alle ſeine in vierzehen Tage<lb/>
ausgedachte Liſt vergeblich geweſen ſeyn, und ich<lb/>
waͤre doch vielleicht von <hirendition="#fr">Solmeſen</hi> befreyet wor-<lb/>
den.</p><lb/><p>Allein was fuͤr Ungluͤck wuͤrde erfolget ſeyn, wenn<lb/>
er ſeinem Vorſatz zu Folge mit ſeinen Freunden nach<lb/><hirendition="#fr">Harlowe-Burg</hi> gekommen, und daſelbſt be-<lb/>ſchimpft waͤre? Denn dieſes wuͤrde gewiß nicht un-<lb/>
terblieben ſeyn.</p><lb/><p>Dencken Sie aber einmahl, was das fuͤr ein<lb/>
verruchter Menſch iſt, der <hirendition="#fr">Solmeſen</hi> auf ein paar<lb/>
Monathe mit ſich fortſchleppen wollte! Was fuͤr<lb/>
ein Boͤſewicht hat mich an jenes Stelle fortge-<lb/>ſchleppet.</p><lb/><p>Jch fragte ihn: ob er denn glaubte, daß ſolche<lb/>
Thaten, ſolche offenbare Verachtung aller Geſetze<lb/>
haͤtten koͤnnen ungeſtraft bleiben?</p><lb/><p>Er antwortete mit der ihm eigenen freymuͤthigen<lb/>
Munterkeit: er wuͤrde hiedurch die Anſchlaͤge ſeiner<lb/><fwplace="bottom"type="sig">N 5</fw><fwplace="bottom"type="catch">Feinde</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[201/0215]
ſahe die Gefahr, die aͤuſſerſte Gefahr vor Augen,
ſie auf ewig zu verlieren. Die letzten vierzehn Ta-
ge vor dem Montage habe ich keine Nacht eine
halbe Stunde an einander fchlafen koͤnnen. Jch
geſtehe es ihnen, ich wuͤrde mir es in Ewigkeit nicht
vergeben haben, wenn ich unterlaſſen haͤtte die noͤ-
thigen Anſtalten zu machen, damit ſie nicht ohne
mich zuruͤckkehren moͤchten.
Jch bedauerte auf das neue, daß ich zu der ge-
ſetzten Zeit erſchienen waͤre: und mit Recht bedau-
erte ich es, da es ſo nahe dabey war, daß ich ihn
nicht geſprochen haͤtte. Jn ſolchem Falle wuͤrde
alles ſein Nacht-wachen, alle ſeine in vierzehen Tage
ausgedachte Liſt vergeblich geweſen ſeyn, und ich
waͤre doch vielleicht von Solmeſen befreyet wor-
den.
Allein was fuͤr Ungluͤck wuͤrde erfolget ſeyn, wenn
er ſeinem Vorſatz zu Folge mit ſeinen Freunden nach
Harlowe-Burg gekommen, und daſelbſt be-
ſchimpft waͤre? Denn dieſes wuͤrde gewiß nicht un-
terblieben ſeyn.
Dencken Sie aber einmahl, was das fuͤr ein
verruchter Menſch iſt, der Solmeſen auf ein paar
Monathe mit ſich fortſchleppen wollte! Was fuͤr
ein Boͤſewicht hat mich an jenes Stelle fortge-
ſchleppet.
Jch fragte ihn: ob er denn glaubte, daß ſolche
Thaten, ſolche offenbare Verachtung aller Geſetze
haͤtten koͤnnen ungeſtraft bleiben?
Er antwortete mit der ihm eigenen freymuͤthigen
Munterkeit: er wuͤrde hiedurch die Anſchlaͤge ſeiner
Feinde
N 5
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 201. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/215>, abgerufen am 22.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.