Soll dieses bewunderns-würdige Frauenzimmer deswegen unglücklich seyn, weil es deine Besserung wünschet und befördert, und weil es Proben davon fodert, ehe es sich an dich verschencken will?
Jch wünsche dir, daß du alles wohl überlegest, ehe du auf dem Wege, den du erfunden hast, einen Schritt weiter gehest. Bis auf diese Stunde ist noch nichts versehen: wenn die Fräulein einen Arg- wohn gegen dich hat, so kann sie ihn doch auf keinen Beweiß gründen. Sey ehrlich gegen sie, und zwar in dem Verstande, in dem sie das Wort nimt. Keiner von der Brüderschaft wird dich darüber aus- lachen: und wenn sie auch darüber lachten, daß du in einen Stand tritst, über den du und wir so oft gespottet haben, so hast du doch den Vortheil, daß es dir ohnmöglich ist, dich zu schämen.
Jch wollte meinen Brief nicht zusiegeln, bis daß es Post-Tag wäre. Es findet sich aber ein Schrei- ben in Osgoods Hause an die Fräulein. Es ist mir vor zwey Stunden zugeschickt und hat ein Har- lowisches Siegel. Weil es vielleicht von Wich- tigkeit seyn kann, so übersende es nebst den meinigen durch meinen Bedienten, der Courier-Baß reiten soll. *) Jch hoffe du wirst bald in London seyn, allein ohne die Fräulein. Lebe wohl.
Sey ehrlich und sey glücklich.
Sonnabends den 22ten Aprill.
J. Belford.
Der
*) Dieses war der drey und funfzigste Brief von ih- rer Schwester Arabella.
Soll dieſes bewunderns-wuͤrdige Frauenzimmer deswegen ungluͤcklich ſeyn, weil es deine Beſſerung wuͤnſchet und befoͤrdert, und weil es Proben davon fodert, ehe es ſich an dich verſchencken will?
Jch wuͤnſche dir, daß du alles wohl uͤberlegeſt, ehe du auf dem Wege, den du erfunden haſt, einen Schritt weiter geheſt. Bis auf dieſe Stunde iſt noch nichts verſehen: wenn die Fraͤulein einen Arg- wohn gegen dich hat, ſo kann ſie ihn doch auf keinen Beweiß gruͤnden. Sey ehrlich gegen ſie, und zwar in dem Verſtande, in dem ſie das Wort nimt. Keiner von der Bruͤderſchaft wird dich daruͤber aus- lachen: und wenn ſie auch daruͤber lachten, daß du in einen Stand tritſt, uͤber den du und wir ſo oft geſpottet haben, ſo haſt du doch den Vortheil, daß es dir ohnmoͤglich iſt, dich zu ſchaͤmen.
Jch wollte meinen Brief nicht zuſiegeln, bis daß es Poſt-Tag waͤre. Es findet ſich aber ein Schrei- ben in Osgoods Hauſe an die Fraͤulein. Es iſt mir vor zwey Stunden zugeſchickt und hat ein Har- lowiſches Siegel. Weil es vielleicht von Wich- tigkeit ſeyn kann, ſo uͤberſende es nebſt den meinigen durch meinen Bedienten, der Courier-Baß reiten ſoll. *) Jch hoffe du wirſt bald in London ſeyn, allein ohne die Fraͤulein. Lebe wohl.
Sey ehrlich und ſey gluͤcklich.
Sonnabends den 22ten Aprill.
J. Belford.
Der
*) Dieſes war der drey und funfzigſte Brief von ih- rer Schweſter Arabella.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0396"n="382"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Soll dieſes bewunderns-wuͤrdige Frauenzimmer<lb/>
deswegen ungluͤcklich ſeyn, weil es deine Beſſerung<lb/>
wuͤnſchet und befoͤrdert, und weil es Proben davon<lb/>
fodert, ehe es ſich an dich verſchencken will?</p><lb/><p>Jch wuͤnſche dir, daß du alles wohl uͤberlegeſt,<lb/>
ehe du auf dem Wege, den du erfunden haſt, einen<lb/>
Schritt weiter geheſt. Bis auf dieſe Stunde iſt<lb/>
noch nichts verſehen: wenn die Fraͤulein einen Arg-<lb/>
wohn gegen dich hat, ſo kann ſie ihn doch auf keinen<lb/>
Beweiß gruͤnden. Sey <hirendition="#fr">ehrlich</hi> gegen ſie, und<lb/>
zwar in dem Verſtande, in dem ſie das Wort nimt.<lb/>
Keiner von der Bruͤderſchaft wird dich daruͤber aus-<lb/>
lachen: und wenn ſie auch daruͤber lachten, daß du<lb/>
in einen Stand tritſt, uͤber den du und wir ſo oft<lb/>
geſpottet haben, ſo haſt du doch den Vortheil, daß<lb/>
es dir ohnmoͤglich iſt, dich zu ſchaͤmen.</p><lb/><p>Jch wollte meinen Brief nicht zuſiegeln, bis daß<lb/>
es Poſt-Tag waͤre. Es findet ſich aber ein Schrei-<lb/>
ben in <hirendition="#fr">Osgoods</hi> Hauſe an die Fraͤulein. Es iſt<lb/>
mir vor zwey Stunden zugeſchickt und hat ein <hirendition="#fr">Har-<lb/>
lowiſches</hi> Siegel. Weil es vielleicht von Wich-<lb/>
tigkeit ſeyn kann, ſo uͤberſende es nebſt den meinigen<lb/>
durch meinen Bedienten, der <hirendition="#aq">Courier-Baß</hi> reiten<lb/>ſoll. <noteplace="foot"n="*)">Dieſes war der drey und funfzigſte Brief von ih-<lb/>
rer Schweſter Arabella.</note> Jch hoffe du wirſt bald in <hirendition="#fr">London</hi>ſeyn,<lb/>
allein ohne die Fraͤulein. Lebe wohl.</p><lb/><p><hirendition="#et">Sey ehrlich und ſey gluͤcklich.</hi></p><lb/><dateline>Sonnabends den 22ten Aprill.</dateline><lb/><closer><salute><hirendition="#et"><hirendition="#fr">J. Belford.</hi></hi></salute></closer></div><lb/><fwplace="bottom"type="catch"><hirendition="#fr">Der</hi></fw><lb/></div></body></text></TEI>
[382/0396]
Soll dieſes bewunderns-wuͤrdige Frauenzimmer
deswegen ungluͤcklich ſeyn, weil es deine Beſſerung
wuͤnſchet und befoͤrdert, und weil es Proben davon
fodert, ehe es ſich an dich verſchencken will?
Jch wuͤnſche dir, daß du alles wohl uͤberlegeſt,
ehe du auf dem Wege, den du erfunden haſt, einen
Schritt weiter geheſt. Bis auf dieſe Stunde iſt
noch nichts verſehen: wenn die Fraͤulein einen Arg-
wohn gegen dich hat, ſo kann ſie ihn doch auf keinen
Beweiß gruͤnden. Sey ehrlich gegen ſie, und
zwar in dem Verſtande, in dem ſie das Wort nimt.
Keiner von der Bruͤderſchaft wird dich daruͤber aus-
lachen: und wenn ſie auch daruͤber lachten, daß du
in einen Stand tritſt, uͤber den du und wir ſo oft
geſpottet haben, ſo haſt du doch den Vortheil, daß
es dir ohnmoͤglich iſt, dich zu ſchaͤmen.
Jch wollte meinen Brief nicht zuſiegeln, bis daß
es Poſt-Tag waͤre. Es findet ſich aber ein Schrei-
ben in Osgoods Hauſe an die Fraͤulein. Es iſt
mir vor zwey Stunden zugeſchickt und hat ein Har-
lowiſches Siegel. Weil es vielleicht von Wich-
tigkeit ſeyn kann, ſo uͤberſende es nebſt den meinigen
durch meinen Bedienten, der Courier-Baß reiten
ſoll. *) Jch hoffe du wirſt bald in London ſeyn,
allein ohne die Fraͤulein. Lebe wohl.
Sey ehrlich und ſey gluͤcklich.
Sonnabends den 22ten Aprill.
J. Belford.
Der
*) Dieſes war der drey und funfzigſte Brief von ih-
rer Schweſter Arabella.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 382. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/396>, abgerufen am 22.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.