für mich zu seyn. Denn ich konnte mich ohn- möglich länger halten, als ich alles überlegte, was vorgegangen war: und so bald sie weggegangen war, schloß ich die Thür zu, und warf mich auf einen alten Gros-Vaters-Stuhl nieder. Hier ließ ich den Thränen den Lauff, und weinete mir das Hertz leichter.
Herr Lovelace schickte die Wirthin früher als ich es wünschte zu mir herauf; die mich in seinem Nahmen bat, daß ich meinem Bruder erlauben möchte zu mir herauf zu kommen, oder daß ich zu ihm hinunter kommen möchte. Denn er hatte der Wirthin gesagt: ich sey seine Schwester, und hät- te mich diesen Winter bey einem Verwandten auf- gehalten. Weil ich nun eine Heyrath wider der Meinigen Willen hätte vornehmen wollen, so hohle er mich ungewarnter Sache und wider meinen Willen ab, und bringe mich zu meinen Eltern zu- rück. Jch wäre deswegen ungehalten auf ihn, daß er mir nicht so viel Zeit gelassen hätte, mich zur Reise zu kleiden.
So sehr ich sonst die Wahrheit liebe, so fand ich mich doch gezwungen, dieser Erdichtung den Schein der Wahrheit zu geben: einer Erdichtung, die sich zu meinen Umständen desto besser schickte, weil ich eine Zeitlang weder reden noch die Augen aufschlagen konnte. Diesen Kummer und Still- schweigen konnte die Wirthin leicht für Trotz und Eigensinn halten.
Weil ein Bette in meiner Stube stand, so ent- schloß ich mich lieber hinunter zu gehen, nachdem
er
D 2
fuͤr mich zu ſeyn. Denn ich konnte mich ohn- moͤglich laͤnger halten, als ich alles uͤberlegte, was vorgegangen war: und ſo bald ſie weggegangen war, ſchloß ich die Thuͤr zu, und warf mich auf einen alten Gros-Vaters-Stuhl nieder. Hier ließ ich den Thraͤnen den Lauff, und weinete mir das Hertz leichter.
Herr Lovelace ſchickte die Wirthin fruͤher als ich es wuͤnſchte zu mir herauf; die mich in ſeinem Nahmen bat, daß ich meinem Bruder erlauben moͤchte zu mir herauf zu kommen, oder daß ich zu ihm hinunter kommen moͤchte. Denn er hatte der Wirthin geſagt: ich ſey ſeine Schweſter, und haͤt- te mich dieſen Winter bey einem Verwandten auf- gehalten. Weil ich nun eine Heyrath wider der Meinigen Willen haͤtte vornehmen wollen, ſo hohle er mich ungewarnter Sache und wider meinen Willen ab, und bringe mich zu meinen Eltern zu- ruͤck. Jch waͤre deswegen ungehalten auf ihn, daß er mir nicht ſo viel Zeit gelaſſen haͤtte, mich zur Reiſe zu kleiden.
So ſehr ich ſonſt die Wahrheit liebe, ſo fand ich mich doch gezwungen, dieſer Erdichtung den Schein der Wahrheit zu geben: einer Erdichtung, die ſich zu meinen Umſtaͤnden deſto beſſer ſchickte, weil ich eine Zeitlang weder reden noch die Augen aufſchlagen konnte. Dieſen Kummer und Still- ſchweigen konnte die Wirthin leicht fuͤr Trotz und Eigenſinn halten.
Weil ein Bette in meiner Stube ſtand, ſo ent- ſchloß ich mich lieber hinunter zu gehen, nachdem
er
D 2
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0065"n="51"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
fuͤr mich zu ſeyn. Denn ich konnte mich ohn-<lb/>
moͤglich laͤnger halten, als ich alles uͤberlegte, was<lb/>
vorgegangen war: und ſo bald ſie weggegangen<lb/>
war, ſchloß ich die Thuͤr zu, und warf mich auf<lb/>
einen alten Gros-Vaters-Stuhl nieder. Hier<lb/>
ließ ich den Thraͤnen den Lauff, und weinete mir<lb/>
das Hertz leichter.</p><lb/><p>Herr <hirendition="#fr">Lovelace</hi>ſchickte die Wirthin fruͤher als<lb/>
ich es wuͤnſchte zu mir herauf; die mich in ſeinem<lb/>
Nahmen bat, daß ich meinem Bruder erlauben<lb/>
moͤchte zu mir herauf zu kommen, oder daß ich zu<lb/>
ihm hinunter kommen moͤchte. Denn er hatte der<lb/>
Wirthin geſagt: ich ſey ſeine Schweſter, und haͤt-<lb/>
te mich dieſen Winter bey einem Verwandten auf-<lb/>
gehalten. Weil ich nun eine Heyrath wider der<lb/>
Meinigen Willen haͤtte vornehmen wollen, ſo hohle<lb/>
er mich ungewarnter Sache und wider meinen<lb/>
Willen ab, und bringe mich zu meinen Eltern zu-<lb/>
ruͤck. Jch waͤre deswegen ungehalten auf ihn,<lb/>
daß er mir nicht ſo viel Zeit gelaſſen haͤtte, mich<lb/>
zur Reiſe zu kleiden.</p><lb/><p>So ſehr ich ſonſt die Wahrheit liebe, ſo fand<lb/>
ich mich doch gezwungen, dieſer Erdichtung den<lb/>
Schein der Wahrheit zu geben: einer Erdichtung,<lb/>
die ſich zu meinen Umſtaͤnden deſto beſſer ſchickte,<lb/>
weil ich eine Zeitlang weder reden noch die Augen<lb/>
aufſchlagen konnte. Dieſen Kummer und Still-<lb/>ſchweigen konnte die Wirthin leicht fuͤr Trotz und<lb/>
Eigenſinn halten.</p><lb/><p>Weil ein Bette in meiner Stube ſtand, ſo ent-<lb/>ſchloß ich mich lieber hinunter zu gehen, nachdem<lb/><fwplace="bottom"type="sig">D 2</fw><fwplace="bottom"type="catch">er</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[51/0065]
fuͤr mich zu ſeyn. Denn ich konnte mich ohn-
moͤglich laͤnger halten, als ich alles uͤberlegte, was
vorgegangen war: und ſo bald ſie weggegangen
war, ſchloß ich die Thuͤr zu, und warf mich auf
einen alten Gros-Vaters-Stuhl nieder. Hier
ließ ich den Thraͤnen den Lauff, und weinete mir
das Hertz leichter.
Herr Lovelace ſchickte die Wirthin fruͤher als
ich es wuͤnſchte zu mir herauf; die mich in ſeinem
Nahmen bat, daß ich meinem Bruder erlauben
moͤchte zu mir herauf zu kommen, oder daß ich zu
ihm hinunter kommen moͤchte. Denn er hatte der
Wirthin geſagt: ich ſey ſeine Schweſter, und haͤt-
te mich dieſen Winter bey einem Verwandten auf-
gehalten. Weil ich nun eine Heyrath wider der
Meinigen Willen haͤtte vornehmen wollen, ſo hohle
er mich ungewarnter Sache und wider meinen
Willen ab, und bringe mich zu meinen Eltern zu-
ruͤck. Jch waͤre deswegen ungehalten auf ihn,
daß er mir nicht ſo viel Zeit gelaſſen haͤtte, mich
zur Reiſe zu kleiden.
So ſehr ich ſonſt die Wahrheit liebe, ſo fand
ich mich doch gezwungen, dieſer Erdichtung den
Schein der Wahrheit zu geben: einer Erdichtung,
die ſich zu meinen Umſtaͤnden deſto beſſer ſchickte,
weil ich eine Zeitlang weder reden noch die Augen
aufſchlagen konnte. Dieſen Kummer und Still-
ſchweigen konnte die Wirthin leicht fuͤr Trotz und
Eigenſinn halten.
Weil ein Bette in meiner Stube ſtand, ſo ent-
ſchloß ich mich lieber hinunter zu gehen, nachdem
er
D 2
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 51. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/65>, abgerufen am 22.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.